This content pertains to provisions regarding penalties for violations in the cultural and artistic fields such as fine arts, exhibitions, and public activities. It includes fines ranging from VND5 million to VND50 million depending on the severity of the violation.
적용 범위
Individuals or organizations who commit violations concerning fine arts, exhibitions, and public activities in the cultural and artistic field.
핵심 사항
- Fines ranging from VND5 million to VND50 million depending on the severity of the violation
- Handling behaviors such as organizing a fine arts creation contest without compliance with regulations, exhibiting artworks with negative content, or constructing fine art works that promote lewd lifestyles or offend the reputation of agencies and organizations.
- Supplemental penalty measures include revocation of business service cultural public use permit in certain cases.
- Requirements for remedial actions such as restitution of unlawful gains obtained from violations or destruction of harmful cultural products.
- Detailed provisions on penalties for violations in the fields of fine arts, exhibitions, and public activities are specified in Article 23 of Section 4.
- There are also provisions on other administrative penalty measures for violations mentioned in previous sections such as Section 1 (violation of copyright), Section 2 (violation of related rights), and Section 3 (violation of cultural public activities).
🌐 이 문서의 사회적 영향
- To protect the traditional virtues and Vietnamese cultural heritage.
- To prevent violations of laws in the field of culture and art.
- Warning and deterring individuals with intentions to violate regulations concerning public activities in the cultural and artistic field.
❓ 자주 묻는 질문
What is the highest fine for violations in the field of fine arts?
The highest fine is VND50 million, applicable to behaviors such as constructing a monument without permission or exhibiting artworks with negative content.
Are criminal penalties applied to violations in the field of fine arts?
Generally, administrative fines are imposed. However, if the violation causes serious consequences and meets the conditions for criminal prosecution, it will be referred to the competent authority for consideration.
There are provisions regarding revocation of business service cultural public use permit. In cases of severe violations such as organizing lewd or indecent activities at entertainment venues like nightclubs or karaoke bars, the permit may be revoked for 18 to 24 months.
Yes, in certain serious violation cases such as organizing lewd or indecent activities at business service establishments like nightclubs or karaoke bars, the permit can be revoked for a period of 18 to 24 months.
전문
|
MINISTRY OF GOVERNMENT OFFICIALS |
THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
|
No.: 87/2026/NĐ-CP |
Hanoi, March 27, 2026 |
DECREE
REGULATING PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE VIOLATIONS
IN THE CULTURAL AND ADVERTISING SECTOR
BASED ON THE ORGANIZATION OF THE GOVERNMENT LAW NO. 63/2025/QH15;
BASED ON THE LAW ON THE PUNISHMENT OF ADMINISTRATIVE VIOLATIONS NO. 15/2012/QH13, AS AMENDED AND SUPPLEMENTED BY LAWS NO. 67/2020/QH14 AND NO. 88/2025/QH15;
BASED ON THE ADVERTISING LAW NO. 16/2012/QH13, AS AMENDED AND SUPPLEMENTED BY LAWS NO. 75/2025/QH15;
BASED ON THE LIBRARY LAW NO. 46/2019/QH14;
BASED ON THE CINEMA LAW NO. 05/2022/QH15;
BASED ON THE CULTURAL HERITAGE LAW NO. 45/2024/QH15;
IN ACCORDANCE WITH THE PROPOSAL OF THE MINISTER OF CULTURE, SPORTS AND TOURISM;
THE GOVERNMENT ISSUES THIS DECREE TO REGULATE PENALTIES FOR ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE CULTURAL AND ADVERTISING SECTOR.
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1. Scope of Application
1. This Decree regulates administrative violations, forms of penalties, penalty levels, measures to mitigate harm, authority for the issuance of inspection reports, and authority for imposing administrative penalties in the cultural and advertising sectors; it also provides for the enforcement of penalty forms and measures to mitigate harm.
2. Administrative violations in the cultural and advertising sectors not specified herein shall be governed by provisions on the punishment of administrative violations in relevant state management fields.
Article 2. Subjects Subject to Penalties
1. Subjects subject to penalties include Vietnamese organizations, individuals, individual businesses, households, community groups; foreign organizations or individuals committing administrative violations as specified herein.
2. Organizations subject to penalties under this Decree are:
a) State organs that commit an administrative violation where such conduct does not fall within their assigned state management responsibilities;
b) Economic entities established in accordance with the enterprise law;
c) Representative offices of foreign enterprises operating in the cultural and advertising sectors; branches of economic entities operating in the cultural and advertising sectors shall comply with the provisions of paragraph 4 of Article 3 of Decree No. 118/2021/NĐ-CP dated December 23, 2021, issued by the Government to specify certain articles and measures for implementing the Law on the Punishment of Administrative Violations;
d) Travel agencies as organizations;
e) Economic entities established in accordance with the cooperative law;
f) Public sector units; non-public sector units;
g) Social and professional organizations operating in the cultural and advertising sectors;
h) International organizations, foreign organizations in Vietnam;
i) Foreign cultural institutions in Vietnam, branches of foreign cultural institutions in Vietnam;
k) Other organizations committing administrative violations in the cultural and advertising sectors.
3. Individual businesses, households, community groups shall comply with the provisions of paragraph 5 of Article 3 of Decree No. 118/2021/NĐ-CP.
Article 3. Forms of Penalties
1. Principal forms of penalties:
a) Warning;
b) Fine;
c) Suspension of operations for a limited period.
2. Supplementary forms of penalties:
a) Seizure of contraband and means of administrative violation;
b) Suspension of operations for a limited period from one month to twenty-four months;
c) Revocation of the right to use permits for film shooting using backdrops in Vietnam; film classification permit; permit for organizing film festivals, specialized film festivals, awards, competitions, programs, and film weeks; permit for operating karaoke services, dance halls; decision on hotel star ratings; certificate of sufficient conditions for operating antique appraisal services; certificate of sufficient conditions for operating antiques, relics; practice certificate for operating antiques, relics; museum operation permit; practice certificate for planning, project preparation, economic-technical feasibility study, design, construction, supervision and maintenance of cultural heritage sites; certificate of sufficient conditions for practicing conservation, restoration, and rehabilitation of cultural heritage sites; permit for making copies of antiques, relics, national treasures, intangible cultural heritages; receipt for registering product claims; advertisement content certification; certificate of sufficient conditions for operating pharmaceuticals; medical service operation permit; practice certificate for medical services with a limited period from one month to twenty-four months.
Article 4. Time Limit for Administrative Penalty
1. The time limit for administrative penalty in the field of culture and advertising is one year.
2. The point at which the time limit for administrative penalty in the field of culture and advertising commences shall be as follows:
a) For an ongoing violation of administrative law specified in Clause 3, Point a of this Article, the time limit shall commence from the moment the authority with jurisdiction discovers the violation;
b) For a concluded violation of administrative law specified in Clause 3, Point b of this Article, the time limit shall commence from the moment the violation has ceased to occur;
c) In cases where an administrative penalty is imposed on organizations or individuals based on a report of a violation submitted by an authority with jurisdiction, the time limit for the penalty shall be applied in accordance with Clause 1 of this Article and Points a and b hereof up to the moment when the decision imposing the administrative penalty is issued.
3. An ongoing and concluded violation of administrative law in the field of culture and advertising:
a) An ongoing violation of administrative law in the field of culture and advertising refers to a continuous act that has been or is being carried out at the time an authority with jurisdiction discovers and addresses the violation, and which continues to directly infringe upon state management order;
b) A concluded violation of administrative law in the field of culture and advertising refers to an act that was performed once or multiple times and for which there are grounds and information proving that the act has been completed before the time an authority with jurisdiction discovers and addresses the violation.
4. Within the period specified in Clause 1 of this Article, if organizations or individuals engage in a violation of administrative law by deliberately evading or obstructing the penalty imposed by the competent authority, the time limit for the penalty shall be recalculated from the moment such evasion or obstruction ceases.
Article 5. Measures to Mitigate Harm
In addition to the measures to mitigate harm specified in Clauses a, b, d, e and i of Paragraph 1 of Article 28 of the Law on Handling Administrative Offenses No. 15/2012/QH13, as amended by Laws Nos. 67/2020/QH14 and 88/2025/QH15 (Law on Handling Administrative Offenses), this Decree stipulates measures to mitigate harm applicable to violations specified in Chapters II and III, including:
1. Compel the removal or dismantling of advertisements, or the recovery of printed advertisements or magazines containing advertisements; compel the removal of signs or digital advertising screens; compel the blocking or removal of unlawful information.
2. Compel a written apology to an organization or individual.
3. Compel the removal of audio recordings, video recordings, and harmful cultural products from online and digital environments.
4. Compel the recovery of awards already granted to individuals who have won competitions, art performance festivals, beauty contests, or modeling contests.
5. Compel the relocation of contraband items from venues for fine arts exhibitions or sculpting workshops.
6. Compel the removal of unlawful content in films and related film products; exhibitions; fine arts exhibitions; photography exhibitions; sculpting workshops; advertising products.
7. Compel the deletion of films, their removal.
8. Recommend that competent authorities review and handle permits issued based on false documentation.
9. Compel public announcement through mass media regarding the recovery of awards from competitions, art performance festivals; beauty contests, modeling contests; cessation of film distribution.
10. Compel return of licenses or ranking certificates to competent authorities that have issued them.
11. Compel submission of a written commitment not to violate provisions of Article 9 of the Film Law No. 5/2022/QH15 to relevant state agencies.
12. Compel updating of film classification results as required by competent authorities in the field of film.
13. Compel cessation of use of audio and light displays on digital advertising screens to avoid affecting traffic safety.
14. Compel written notification to the provincial cultural authority responsible for registering intangible cultural heritage about the new owner.
15. Compel return of misappropriated or illegally obtained information resources.
Article 6. Provisions on Fines and Authority to Impose Fines for Individuals and Organizations
1. The maximum fine for a violation of administrative offenses in the field of culture is 50,000,000 Vietnamese đồng for individuals and 100,000,000 Vietnamese đồng for organizations. The maximum fine for a violation of administrative offenses in the field of advertising is 100,000,000 Vietnamese đồng for individuals and 200,000,000 Vietnamese đồng for organizations.
2. The fines specified in Chapter II and Chapter III of this Decree apply to individuals except as provided in Clauses 2, 5, 6, and 7 of Article 15; Clauses 4, 5, 6, and 7 of Article 16; Clauses 1, 2, 3, 4, and point b of Clause 5 of Article 33; Clauses 1, 2, 3, 4, and point b of Clause 5 of Article 34; Clauses 1, 2, 3, 4, and point a of Clause 5 of Article 35; Articles 57, 58, and 59 of this Decree apply to organizations.
3. For the same administrative offense, the fine for an organization is twice the fine for an individual.
4. The authority to impose fines for officials with such authority as specified in Chapter IV of this Decree applies to individuals; the authority to impose fines on organizations is twice the authority to impose fines on individuals.
Article 7. Enforcement of Administrative Violation Penalties and Remedial Measures
1. The enforcement of administrative violation penalties and remedial measures as provided in this Decree shall be carried out in accordance with the provisions of the Law on Handling Administrative Offenses and relevant implementing regulations.
2. In cases where remedial measures require the return of permits or documents that have been altered, the following procedures shall be followed:
a) The official who issues the administrative penalty decision, as well as the organization or individual who committed the violation, are responsible for enforcing the remedial measure requiring the return of permits or documents that have been altered. This is to be done in accordance with the provisions of Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 85 of the Law on Handling Administrative Offenses;
b) The organization or individual who committed the violation shall directly return or send by post the permits or documents that have been altered to the issuing authority and provide a receipt or evidence of the return to the official responsible for enforcing the remedial measure as specified in this clause;
c) The official responsible for enforcing the remedial measure as provided in this clause must notify in writing the issuing authority and the relevant person.
3. In cases where remedial measures require a written apology to an organization or individual, the following procedures shall be followed:
a) The official who issues the administrative penalty decision, as well as the organization or individual who committed the violation, are responsible for enforcing the remedial measure requiring a written apology. This is to be done in accordance with the provisions of Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 85 of the Law on Handling Administrative Offenses;
b) The organization or individual who committed the violation shall send the written apology to the organization or individual being apologized to and to the official responsible for enforcing the remedial measure as specified in this clause.
4. In cases where remedial measures require the return of unlawful gains obtained through the commission of an administrative offense, the following procedures shall be followed:
a) Unlawful gains are monetary amounts derived from the violation of administrative offenses in the fields of culture and advertising after the violation has occurred and must be remitted to the state treasury. In cases where multiple organizations or individuals have committed the violation, the unlawful gains must be evenly distributed among them;
b) The unlawful gains obtained through the commission of an administrative offense as specified in this Decree are goods, money, negotiable instruments, or other assets derived from the violation and are determined as follows:
Unlawful gains in monetary form are the total amount of money received by organizations or individuals from the administrative offense. This is calculated based on the proceeds from the transfer, sale, or provision of goods or services that violate regulations after deducting direct costs associated with the production of such goods or services as evidenced by records and documents proving the legality and validity of these costs provided by the organization or individual; in cases where goods prohibited, counterfeit goods, or smuggled goods are transferred, sold, or provided for business purposes, unlawful gains in monetary form are the total amount received by organizations or individuals from the transfer, sale, or provision of such goods.
Unlawful gains in negotiable instrument form are all negotiable instruments obtained by organizations or individuals through administrative offenses. In cases where negotiable instruments have been transferred, the unlawful gains are determined based on the actual proceeds at the time of transfer; in cases where negotiable instruments have been destroyed, the unlawful gains are determined based on the book value of the issuing organization at the time of destruction.
Unlawful gains as goods or other assets are all other assets obtained by organizations or individuals through administrative offenses according to the provisions of the Civil Code.
In cases where goods or other assets, which are not prohibited, counterfeit, or smuggled and have been transferred, sold, or destroyed, the unlawful gains are determined based on the market value of similar goods or, if there is no market value, based on the book value of the asset (if available) or based on the amount stated on the export declaration or import declaration of the organization or individual after deducting direct costs associated with the production of such goods as evidenced by records and documents proving the legality and validity of these costs.
In cases where goods or other assets are prohibited, counterfeit, or smuggled and have been transferred, sold, or destroyed, the unlawful gains are determined based on the total amount received by organizations or individuals when transferring such goods.
Article 8. Handling of Administrative Offenses in an Electronic Environment
The imposition of administrative penalties for violations in the fields of culture and advertising on electronic environments shall be carried out in accordance with the provisions of Decree No. 118/2021/NĐ-CP, as amended by Decrees No. 68/2025/NĐ-CP and No. 190/2025/NĐ-CP.
Article 9. Principles for Imposing Administrative Penalties for Violations in the Fields of Culture and Advertising for Repeated Offenses
Where an organization or individual commits repeated administrative offenses, penalties shall be imposed on each separate offense; except where such separate offenses are committed as provided in point a of paragraph 1 of Article 15, points b of paragraphs 3 and 5, points c and d of paragraph 6, points b of paragraphs 1 and 2 of Article 43, paragraphs 2 and 3 of Article 47, points b of paragraphs 1 and 2 of Article 60, paragraph 3 of Article 62, and paragraph 1 of Article 63; where such offenses are discovered at different times but have not yet been processed or the administrative penalty period has not expired, a single penalty for the administrative offense shall be imposed, with an aggravating circumstance applied to multiple repeated violations.
Article 10. Procedure for Imposing Penalties for Offenses Simultaneously Covered by the Criminal Code
When considering a violation to determine the imposition of an administrative penalty, if it is found that the violation falls under point a, d and e of paragraph 1 of Article 11; artistic performances, contests, or festivals with content infringing on the lawful rights and interests of organizations or individuals as provided in points b of paragraphs 6 and 8 of Article 17; organization of beauty or model contests with content infringing on the lawful rights and interests of organizations or individuals as provided in paragraph 6 of Article 18; sale or dissemination of paintings, photographs, or other cultural items with pornographic or indecent content as provided in point b of paragraph 2 of Article 22; violations under paragraphs 3 and 4 of Article 22; exhibition of artistic works or other artistic products with content inciting violence or a decadent lifestyle as provided in point c of paragraph 5 of Article 23; construction of artistic works with content inciting violence or a decadent lifestyle as provided in point d of paragraph 5 of Article 23; violations under point a of paragraph 6 of Article 24; points b, h and i of paragraph 2 of Article 26; Article 38; paragraphs 4, 5 and 6 of Article 47; point b of paragraph 5 of Article 50; or other offenses as provided by law in this Decree where there are signs of criminality, the competent authority handling the case must transfer the violation file to the competent authority for criminal proceedings to pursue criminal responsibility according to the provisions of paragraphs 1, 2 and 4 of Article 62 of the Law on Handling Administrative Offenses.
Where a competent authority for criminal proceedings issues a decision not to initiate a criminal investigation; cancels a decision to initiate a criminal investigation; suspends an investigation in a criminal case; suspends a suspect's investigation; suspends a criminal case against a suspect; or cancels a criminal case, the competent authority handling the case must impose administrative penalties within its jurisdiction. Where it does not have the authority to impose penalties, it must transfer the decision along with the file (copy), evidence, and means of violation related to the administrative offense in the matter, except where the evidence and means are physical evidence or a request for an administrative penalty is submitted to the competent authority for penalties within five working days from the date the decision becomes effective according to the provisions of paragraphs 3 of Article 62 and Article 63 of the Law on Handling Administrative Offenses for imposition of administrative penalties in accordance with this Decree.
Chapter II
ADMINISTRATIVE VIOLATIONS IN THE CULTURAL FIELD, FORMS OF PUNISHMENT AND MEASURES TO MITIGATE CONSEQUENCES
Section 1
VIOLATION OF CONTENT PROHIBITED IN FILM ACTIVITIES
Article 11. Violation of provisions prohibiting content in film activities
1. A fine from 40,000,000 VND to 50,000,000 VND shall be imposed on the following acts in film activities, except for the act of producing films by foreign organizations or individuals in Vietnam with a permit to provide filming services using the backdrop in Vietnam where such permit has been revoked according to Article 13, Paragraph 6, Point a:
a) Distorting national history, denying revolutionary achievements; insulting ethnic groups, national heroes, and other national figures; failing to accurately represent national sovereignty; slandering, insulting the prestige of state organs, organizations, and the honor, dignity, and personal rights of individuals;
b) Revealing private information of individuals and other secrets in accordance with the law, except where administrative penalties are imposed according to the law on cyber security;
c) Inciting violence, criminal acts by depicting detailed methods of implementation, images, sounds, dialogues, scenes of beating, torturing, killing people in a barbaric and cruel manner, and other acts that offend human dignity, provided such content is depicted for criticism, denunciation, condemnation of crimes, upholding justice, honoring traditional values, culture;
d) Causing harm to cultural values, national interests, the interests of the Vietnamese nation; spreading social vices; undermining cultural and social morality;
d) Depicting in detail images, sounds, dialogues that are obscene, lewd, incestuous;
e) Inciting or opposing the implementation of the Constitution and laws.
2. Supplementary form of punishment:
a) Suspension of film production activities in Vietnam; film distribution; film dissemination; promotion and development of cinema for one to three months where the acts specified in Points b, c, d, and e of Paragraph 1 are committed for a second offense;
b) Suspension of film production activities in Vietnam; film distribution; film dissemination; promotion and development of cinema for one to three months where the act specified in Point a of Paragraph 1 is committed for a second offense, with suspension from three to six months if it is a repeat offense.
3. Measures to mitigate consequences:
a) Compel correction of false information for acts as specified in Point a of Paragraph 1;
b) Compel written apology to individuals for acts as specified in Point b of Paragraph 1;
c) Compel destruction or removal of films containing content as specified in Points c, d, and e of Paragraph 1; compel removal of such content from related items associated with the film;
d) Compel restitution of any unlawful gains obtained through the acts specified in Paragraph 1.
Article 12. Violation of provisions prohibiting behavior in film activities
1. A fine from 10,000,000 VND to 20,000,000 VND shall be imposed on the act of failing to notify state authorities when distributing films at public screening venues.
2. A fine from 40,000,000 VND to 50,000,000 VND shall be imposed for one of the following acts:
a) Distributing films in cinema systems, on television systems and public screening venues without a film classification permit or broadcasting decision;
b) Distributing films on the internet without classifying them or displaying the classification results according to regulations;
c) Altering or misrepresenting the content of the film and its classification result that has been granted a film classification permit or broadcasting decision;
d) Issuing, distributing films that have had their film classification permit or broadcasting decision revoked.
3. Measures to mitigate consequences:
a) Compel removal of films from television systems for the act of issuing and distributing films on television systems without a film classification permit or broadcasting decision as specified in Point a of Paragraph 2;
b) Compel destruction or removal of films containing content as specified in Points a, b, and i of Article 9, Law No. 05/2022/QH15 for the act of issuing and distributing films in cinema systems, public screening venues without a film classification permit or broadcasting decision as specified in Point a of Paragraph 2;
c) Compel removal of films from the internet for acts as specified in Point b of Paragraph 2;
d) Compel restoration to original condition for acts as specified in Point c of Paragraph 2;
d) Compel restitution of any unlawful gains obtained through the acts specified in Paragraph 2.
Article 13. Violation of Film Production Regulations
1. A fine of from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for the act of falsely representing information in the application for a permit to provide film shooting services using local settings.
2. A fine of from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Altering, erasing, or otherwise changing the content of the permit to provide film shooting services using local settings;
b) Failing to submit a written commitment not to violate the provisions of Article 9 of the Cinematography Law No. 05/2022/QH15 to an authorized state agency in cases of co-production with foreign organizations or individuals, or receiving financial support from such entities for film production.
3. A fine of from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Failing to use services provided by a Vietnamese cinematography facility when producing films in Vietnam for foreign organizations or individuals;
b) Failing to have a written agreement or contract providing film production services with a Vietnamese cinematography facility when using such services for foreign organizations or individuals;
c) Failing to comply with the content of the permit to provide film shooting services using local settings.
4. A fine of from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Failing to have a permit to provide film shooting services using local settings when utilizing such services;
b) Allowing another organization or individual to use the permit to provide film shooting services using local settings;
c) Using the film shooting service permit of another organization.
5. Additional penalty:
a) Seizure of the film or footage shot in Vietnam for acts specified at point b and point c of paragraph 3, point a of paragraph 4 of this Article;
b) Revocation of the right to use the permit to provide film shooting services using local settings for a period of one to three months for acts specified at point b of paragraph 4 of this Article.
6. Remedial measures:
a) Recommend that competent authorities review and handle permits issued based on false application documents for acts specified in paragraph 1 of this Article;
b) Compel the surrender to the competent authority of the permit to provide film shooting services using local settings issued for acts specified at point a of paragraph 2 of this Article;
c) Compel submission of a written commitment not to violate the provisions of Article 9 of the Cinematography Law No. 05/2022/QH15 to an authorized state agency for acts specified in point b of paragraph 2 of this Article;
d) Compel surrender of any unlawful gains obtained from acts specified at point b of paragraph 4 of this Article where such gains have been generated;
d) Compel surrender of the amount equivalent to the value of the film or footage shot in Vietnam for acts specified at points b and c of paragraph 3, point a of paragraph 4 of this Article where the contraband has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions.
Article 14. Violation of Film Distribution Regulations
1. A fine of from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for the act of managing or using imported films in a manner not serving research, educational, archival, and internal circulation purposes.
2. A fine of from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for failing to submit a written commitment regarding the content of the film not violating the provisions of Article 9 of the Cinematography Law No. 05/2022/QH15 to an authorized state agency in cases of importing films.
3. Additional penalty:
Seizure of the film for acts specified in paragraph 1 of this Article.
4. Remedial measures:
a) Compel surrender of the amount equivalent to the value of contraband seized under administrative violations for acts specified in paragraph 1 of this Article where such contraband has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions;
b) Compel surrender of any unlawful gains obtained from acts specified in paragraph 1 of this Article;
c) Compel submission of a written commitment not to violate the provisions of Article 9 of the Cinematography Law No. 05/2022/QH15 to an authorized state agency for acts specified in paragraph 2 of this Article.
Article 15. Violation of Regulations on the Distribution of Films
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Distributing films outside the time period specified for distribution at cinemas; public screening venues except public transportation vehicles;
b) Failing to publicly announce on mass media about the cessation of film distribution as per the decision of an authorized state agency.
2. A fine shall be imposed for any of the following acts in violation of the obligations of a film distribution entity:
a) From 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng for failing to provide discounts on ticket prices to senior citizens, people with disabilities, veterans, children, and individuals from particularly disadvantaged circumstances as per regulations;
b) From 40,000,000 to 60,000,000 Vietnamese đồng for failing to ensure conditions for film distribution in accordance with the specified forms of film distribution;
c) From 60,000,000 to 80,000,000 Vietnamese đồng for failing to display the film rating and warnings as per regulations;
d) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to cease film distribution upon written request by an authorized state agency.
3. A fine shall be imposed for violations of the regulations on film classification permits as follows:
a) A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng for falsely representing information in the application for a film classification permit;
b) A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng for altering or erasing content of the film classification permit which changes its substance;
c) A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng for failing to notify an authorized state agency in writing when changing the name of a film without altering the content that has already been classified;
d) A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng for failing to request reissuance of a film classification permit when changing the content of a film that has already been classified as per regulations.
4. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts in violation of the distribution of films at public screening venues:
a) Failing to provide a list of films scheduled for screening to an authorized state agency at the local place where film distribution business registration is conducted;
b) Failing to notify an authorized state agency in writing about the content and program of screenings as per regulations;
c) Failing to change the screening time or scale at public screening venues according to requests by an authorized state agency;
d) Distributing films after notifying the content and program of screenings where an authorized state agency has issued a written objection.
5. A fine shall be imposed for any of the following acts in violation of film distribution regulations at cinema facilities:
a) From 20,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng for failing to connect data and reporting systems as required by an authorized state agency;
b) From 40,000,000 to 60,000,000 Vietnamese đồng for failing to ensure the proportion of Vietnamese films in terms of screening time; Vietnamese film slots; duration and slot times for children's films as per regulations;
c) From 60,000,000 to 80,000,000 Vietnamese đồng for failing to ensure that viewers are the appropriate age according to the film rating;
d) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to meet technical standards for cinema as per regulations.
6. A fine shall be imposed for any of the following acts in violation of film distribution on television systems:
a) From 40,000,000 to 60,000,000 Vietnamese đồng for failing to ensure the proportion of broadcasting time for Vietnamese films compared to foreign films; Vietnamese film slots; duration and slot times for children's films on domestic television channels as per regulations;
b) From 60,000,000 to 80,000,000 Vietnamese đồng for failing to establish a Film Review and Classification Board at the media organization.
7. A fine shall be imposed for any of the following acts in violation of film distribution on cyberspace:
a) From 20,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng for failing to notify the Ministry of Culture, Sports and Tourism of the list of films scheduled for distribution and the results of their classification before implementing film distribution as per regulations;
b) From 40,000,000 to 60,000,000 Vietnamese đồng for failing to provide contact information to receive, process requests from state administrative management agencies; complaints, and reports from service users as per regulations;
c) From 60,000,000 to 80,000,000 Vietnamese đồng for failing to implement technical solutions, cooperate with the competent state administrative management agency to remove or block films that violate regulations as per regulations;
d) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to meet one of the conditions for implementing film classification as per regulations;
đ) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to implement necessary technical measures and guidance to ensure that parents or guardians of children can control, manage, and ensure that children watch distributed films appropriate for their age; to receive reports from service users about films that violate regulations as per regulations;
e) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to remove films that violate the provisions of Article 9 of the Film Law No. 05/2022/QH15 and other relevant laws when requested in writing by an authorized state agency;
g) From 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese đồng for failing to block access to films that violate regulations according to the request of an authorized state agency as per regulations.
8. Remedial measures:
a) Compel public announcement on mass media about the cessation of film distribution for acts specified in point b of paragraph 1;
b) Recommend competent authorities to consider handling based on the application file for an issued permit due to falsely represented information as per point a of paragraph 3;
c) Compel surrendering to the competent authority the film classification permit that has been issued for acts specified in point b of paragraph 3.
d) Compel the return of any unlawful gains obtained through the implementation of the behavior specified in point a of clause 1 and point d of clause 4 of this Article;
đ) Compel the removal of films from online spaces for behaviors specified at points a, b, c, d, e, and g of clause 7 of this Article;
e) Compel the correction or updating of film classification results as required by the competent state authority on cinema in relation to the behavior specified in point d of clause 7 of this Article.
Article 16. Violation of Regulations Concerning Film Distribution, Storage, Film Festivals, Film Awards, Film Competitions, Film Programs, and Film Weeks
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese dong for any one of the following behaviors:
a) Failure to submit film distribution copies as required after obtaining a film classification permit;
b) Refusal to unlock films for verification and inspection when requested by the film classification authority as per regulations;
c) Failure to ensure the safety of the film, script, and accompanying documents in accordance with technical standards as per regulations;
d) Failure to provide copies or prints of relevant materials to the film owner and state authorities as required.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for the behavior of falsifying information in the application documents for organizing a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week.
3. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong for the behavior of altering or erasing content in a film classification permit, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week.
4. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong for the behavior of failing to notify relevant authorities of the plan or results of a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week as required.
5. A fine ranging from 40,000,000 to 60,000,000 Vietnamese dong for the behavior of organizing a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week without meeting one or more conditions as per regulations by a Vietnamese organization or entity, except where the Vietnamese organization or entity is an authority at the central level, political organization, trade union, or provincial people's committee.
6. A fine ranging from 60,000,000 to 80,000,000 Vietnamese dong for the behavior of failing to comply with the content specified in a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week as per regulations.
7. A fine ranging from 80,000,000 to 100,000,000 Vietnamese dong for any one of the following behaviors:
a) Organizing a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week without obtaining the required permit as per regulations;
b) Participating films in a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week that do not have a film classification permit or broadcasting decision as per regulations;
c) Allowing other organizations or individuals to use the film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week permit;
d) Using a film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week permit of another organization.
8. Additional penalty:
Suspension of the right to use the film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week permit for a period of one to three months in relation to the behavior specified at point c of clause 7 of this Article;
9. Remedial measures:
a) Recommend relevant authorities to review and handle the issued permits based on the application documents containing false information as per clause 2 of this Article;
b) Compel the return of the film festival, specialized film festival, thematic film festival, film award, film competition, film program, and film week permit that has been issued due to the behavior specified at clause 3 of this Article;
c) Compel the destruction or removal or removal from online spaces of films containing content as per point a, b, and i of article 9 of the Cinematography Law number 05/2022/QH15 for the behavior specified at point b of clause 7 of this Article;
d) Compel the return of any unlawful gains obtained through the implementation of the behavior specified at point c of clause 7 of this Article in case such unlawful gains are generated.
Part 2
VIOLATIONS RELATING TO ARTISTIC PERFORMANCE ACTIVITIES
Article 17. Violation of Regulations on Artistic Performance, Competitions, and Festivals
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Falsifying information in the application documents seeking approval for an artistic performance, competition, or festival;
b) Organizing an artistic performance, competition, or festival serving political tasks; organizing such events internally within agencies and organizations without adhering to the content notified to the competent state authority as required by regulations.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Organizing an artistic performance at commercial service establishments such as tourism, entertainment, and dining venues without selling tickets for viewing performances in accordance with the content notified to the competent state authority as required by regulations;
b) Altering, editing, or changing the content within the approval document for organizing an artistic performance, competition, or festival.
3. A fine ranging from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Failing to notify the competent state authority as required by regulations about organizing an artistic performance, competition, or festival serving political tasks; internal agency and organization activities;
b) Failing to notify the competent state authority as required by regulations about organizing an artistic performance at commercial service establishments such as tourism, entertainment, and dining venues without selling tickets for viewing performances in accordance with the content notified to the competent state authority as required by regulations;
c) Organizing an artistic performance, competition, or festival not in accordance with the content specified in the approval document.
4. A fine ranging from 20,000,000 to 25,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Failing to comply with a request from the competent state authority to revoke an award or prize in a competition or festival;
b) Failing to publicly announce on mass media about the revocation of an award or prize in a competition or festival;
c) Using revoked awards or prizes after their revocation or following a decision to cancel the results of a competition or festival.
5. A fine ranging from 25,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong for using performers during a period when they are suspended by a competent state authority from performing activities.
6. A fine ranging from 30,000,000 to 35,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Performing in a manner that is not in accordance with cultural traditions, age groups, or gender as prescribed by law;
b) Performing, competing, or holding festivals with content inciting violence; negatively impacting foreign relations; using attire, language, sound, images, gestures, means of expression, or performance forms that violate the customs and morals of the nation; having a negative impact on public morality, community health, and social psychology; infringing upon the lawful rights and interests of organizations or individuals;
c) Performing, competing, or holding festivals with content distorting history, independence, sovereignty, and territorial integrity; denying revolutionary achievements; insulting religious beliefs, national heroes, or distinguished figures.
7. A fine ranging from 35,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Organizing an artistic performance, competition, or festival without obtaining approval;
b) Allowing another organization or individual to use the approval document for organizing an artistic performance, competition, or festival;
c) Using an approval document for organizing an artistic performance, competition, or festival that was issued to another organization or individual;
d) Repeatedly committing any of the acts specified in paragraph 6 of this Article.
8. A fine ranging from 40,000,000 to 45,000,000 Vietnamese dong for organizing an artistic performance, competition, or festival with content inciting violence; negatively impacting foreign relations; using attire, language, sound, images, gestures, means of expression, or performance forms that violate the customs and morals of the nation; having a negative impact on public morality, community health, and social psychology; infringing upon the lawful rights and interests of organizations or individuals.
9. A fine ranging from 45,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Organizing an artistic performance, competition, or festival with content distorting history, independence, sovereignty, and territorial integrity; denying revolutionary achievements; insulting religious beliefs, national heroes, or distinguished figures;
b) Performing or organizing performances during a period when performing activities are suspended, except as provided in point d of paragraph 7 of this Article.
10. Additional penalty measures:
a) Suspension of performance activities for one to three months for the act specified in point b of paragraph 1;
b) Suspension of performance activities for three to six months for the act specified in point c of paragraph 3;
c) Suspension of performance activities for six to twelve months for performers who commit acts as specified in paragraph 6;
d) Suspension of performance activities for twelve to eighteen months for performers who commit acts as specified in points d of paragraph 7 and b of paragraph 9;
d) Suspension of organizing performance activities for twelve to twenty-four months for the acts specified in paragraph 8 and for performing at point b of paragraph 9.
11. Remedial measures:
a) Compulsory return of altered or deleted approval documents to the issuing authority as required by regulations for the act specified in point c of paragraph 2.
b) Order the revocation of titles and awards for the behavior specified in point a clause 4 Article this;
c) Order the public announcement through mass media about the revocation of titles and awards for the behavior specified in point b clause 4 Article this;
d) Order a written apology to organizations and individuals for the behavior specified in point c clause 4 Article this;
d) Order the return of any unlawful gains obtained as a result of the behavior specified in point a clause 4, clauses 5, 6, 7, 8 and 9 Article this.
Article 18. Violation of regulations on beauty and model contests
1. A fine from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese dong for any of the following behaviors:
a) Filing false information in the application for approval documents organizing a beauty or model contest;
b) Filing false information in the application for participation certificates for beauty or model contests abroad.
2. A fine from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong for any of the following behaviors:
a) Conducting activities contrary to the announced content with competent authorities according to regulations on beauty or model contests under the internal management scope of an organization;
b) Failing to notify competent authorities according to regulations on beauty or model contests under the internal management scope of an organization.
3. A fine from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for any of the following behaviors:
a) Failing to revoke titles and awards granted to individuals who won in beauty or model contests when requested by competent state agencies;
b) Failing to publicly announce through mass media the revocation of titles and awards from beauty or model contests as per regulations;
c) Using revoked titles or awards after their revocation or following a decision to cancel the contest or festival;
d) Using the title obtained at an international beauty or model contest without confirmation by competent state agencies.
4. A fine from 20,000,000 to 25,000,000 Vietnamese dong for any of the following behaviors:
a) Organizing a beauty or model contest contrary to the content stated in the approval document;
b) Participating in an international beauty or model contest without confirmation from competent state agencies.
5. A fine from 25,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong for organizing a beauty or model contest without approval documents.
6. A fine from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong for organizing a beauty or model contest with content promoting violence; negatively impacting foreign relations; using attire, language, sound, images, gestures, performance methods that violate the customs and traditions of the nation; having a negative impact on public morals, community health, and social psychology; infringing upon the lawful rights and interests of organizations and individuals.
7. A fine from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong for organizing a beauty or model contest with content distorting history, independence, sovereignty, and territorial integrity; denying revolutionary achievements; insulting religious beliefs, national heroes, and cultural figures.
8. Additional penalty measures:
a) Suspension of the organization's activities related to beauty and model contests for three to six months for the behavior specified in point a clause 4 Article this;
b) Suspension of the organization's activities related to beauty and model contests for six to twelve months for the behaviors specified in clauses 6 and 7 Article this.
9. Remedial measures:
a) Order the revocation of titles and awards for the behavior specified in point a clause 3 Article this;
b) Order the public announcement through mass media about the revocation of titles and awards for the behavior specified in point b clause 3 Article this;
c) Order a written apology to organizations and individuals for the behavior specified in point c clause 3 Article this;
d) Order the return of any unlawful gains obtained as a result of the behavior specified in point c and point d clause 3, clauses 5, 6 and 7 Article this.
Article 19. Violation of Regulations on Circulation of Audio and Video Recordings Containing Artistic Performances
1. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Circulating audio and video recordings without submitting them for registration as required;
b) Circulating audio and video recordings that do not match the content submitted for registration.
2. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Circulating audio and video recordings that have been ordered by an authorized state agency to cease circulation and be destroyed, except as provided in paragraph 4 of this Article;
b) Circulating audio and video recordings containing content that infringes upon the lawful rights and interests of organizations or individuals.
3. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong for circulating audio and video recordings containing content that incites violence; has a negative impact on foreign relations; uses attire, language, sound, images, actions, or means of expression that violate the customs and traditions of the nation; negatively impacts public morals, community health, and social psychology.
4. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong for circulating audio and video recordings containing content that distorts history, independence, sovereignty, and territorial integrity; denies revolutionary achievements; insults religious beliefs or national heroes.
5. Remedial measures:
a) Destruction of the infringing material in cases where the infringing material is harmful cultural products as provided in paragraphs 1, 2, 3, and 4 of this Article;
b) Refund of any illegal gains obtained through acts specified in paragraphs 1, 2, 3, and 4 of this Article;
c) Removal of audio and video recordings or harmful cultural products from electronic media and digital environments as provided in paragraphs 1, 2, 3, and 4 of this Article.
Section 3
VIOLATIONS RELATING TO ORGANIZATION OF FESTIVALS; KARAOKE AND DANCE HALL SERVICES; CULTURAL ACTIVITIES AND COMMUNITY CULTURAL SERVICE OPERATIONS
Article 20. Violation of Regulations on the Organization of Festivals
1. A warning for any of the following acts:
a) Lighting incense or burning paper money in an unauthorized location;
b) Using vulgar language, profanity, or offending religious sentiments that disrupt the solemn atmosphere of the festival;
c) Wearing attire that is not appropriate or does not conform to Vietnamese cultural traditions.
2. A fine ranging from 500,000 to 1,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Failing to submit in writing the results of the festival organization to an authorized state agency as required;
b) Soliciting participants to use services or goods offered by oneself during the festival.
3. A fine ranging from 1,000,000 to 3,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Failing to establish an organizing committee as required;
b) Selling tickets or collecting fees for participation in the festival;
c) Lack of public restrooms or inadequate public restrooms within the festival grounds or historical sites,
d) Failure to announce the purpose, significance, and value of the festival through broadcasting systems or signs and other forms of publicity,
d) Failure to provide a hotline number for receiving complaints from participants in the festival.
4. A fine ranging from 3,000,000 to 5,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Using the organization of festivals for personal gain;
b) Participating in superstitious activities during the festival.
5. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Reviving customs and practices that negatively impact human health, personal character, and Vietnamese cultural traditions;
b) Forcing organizations or individuals to contribute funds for festival organization.
6. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Organizing a festival without notifying an authorized state agency as required;
b) Organizing a festival that deviates from the content registered or notified to an authorized state agency.
7. A fine ranging from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Organizing a festival without obtaining written approval from an authorized state agency as required;
b) Organizing traditional festivals that deviate from their historical and cultural essence,
c) Performing rituals that are violent, offensive, or contrary to the peace-loving and humanitarian traditions of the Vietnamese nation.
8. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Failing to temporarily halt festival organization upon request by an authorized state agency;
b) Organizing superstitious activities.
9. Remedial measures:
Refund of illegal gains obtained through acts specified in point (b) of paragraph 3, point (a) of paragraph 4, point (b) of paragraph 5, and point (b) of paragraph 8 of this Article.
Article 21. Violation of Regulations Concerning the Operation of Karaoke and Nightclub Services
1. A cautionary reprimand shall be imposed for the act of failing to wear a uniform or fail to wear an identification badge provided by the employer.
2. A fine ranging from 1,000,000 to 2,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to provide a uniform or identification badge to employees.
3. A fine ranging from 2,000,000 to 5,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to submit an operating license when required by competent state authority to revoke such license.
4. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of submitting false information in the application for an operating license.
5. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Providing nightclub services to persons under the age of 18;
b) Operating karaoke services during hours not permitted each day as prescribed;
c) Altering, erasing, or changing the content of an operating license for karaoke and nightclub services.
6. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Placing internal doors in karaoke or nightclub rooms;
b) Installing alarm devices except automatic fire safety systems at the business premises of karaoke and nightclub services;
c) Failing to ensure appropriate images displayed on screens (or similar forms) that are consistent with the lyrics of the songs being sung, or with the culture, morals, and customs of the Vietnamese people in karaoke rooms;
d) Failing to adjust an operating license for karaoke and nightclub services when there is a change in the number of rooms or ownership.
d) Operating nightclub services during hours not permitted each day as prescribed.
7. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Operating karaoke services without an operating license;
b) Using an operating license for karaoke services issued to another organization or individual for business purposes;
c) Allowing other organizations or individuals to use an operating license for karaoke services for business purposes.
8. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Operating nightclub services without an operating license;
b) Using an operating license for nightclub services issued to another organization or individual for business purposes;
c) Allowing other organizations or individuals to use an operating license for nightclub services for business purposes.
9. Additional penalty measures:
Suspension of the right to use an operating license for karaoke and nightclub services from eighteen months to two years for acts specified in point c of paragraph 7 and points c of paragraphs 8 of this Article.
10. Remedial measures:
a) Compulsory return of altered, erased, or changed content operating licenses to the authority that issued such license as per the act described in point c of paragraph 5;
b) Compulsory return of any unlawful gains obtained through acts described in points b of paragraph 5 and points d of paragraphs 6, 7, and 8.
Article 22. Violation of Regulations on Cultural Activities and Public Cultural Services Business Operations
1. A fine ranging from VND5,000,000 to VND10,000,000 shall be imposed for organizing forms of entertainment within a time period not permitted by regulations each day, except as provided in point (a) of paragraph 1 of Article 15, points (b) and (d) of paragraph 5 and paragraph 6 of Article 21, and paragraph 2 of this Decree.
2. A fine ranging from VND20,000,000 to VND30,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Using service methods with a sexual nature at entertainment venue business premises, karaoke business premises, accommodation facilities, restaurants, beverage outlets, or other places engaged in cultural activities and public cultural services business operations;
b) Selling or disseminating paintings, photographs, or other cultural items with sexually explicit content but not to the extent of criminal prosecution; promoting violent behavior; spreading social evils; containing content that is inappropriate for local customs and traditions or has been banned from circulation, confiscated, withdrawn, destroyed by a competent authority.
3. A fine ranging from VND30,000,000 to VND40,000,000 shall be imposed for concealing activities with sexual nature, promoting violent behavior, or indecency at entertainment venue business premises, karaoke business premises, accommodation facilities, restaurants, beverage outlets, or other places engaged in cultural activities and public cultural services business operations.
4. A fine ranging from VND40,000,000 to VND50,000,000 shall be imposed for organizing guests to dance naked or conducting other activities with a sexually explicit nature at entertainment venue business premises, karaoke business premises, accommodation facilities, restaurants, beverage outlets, or other places engaged in cultural activities and public cultural services business operations.
5. Supplementary form of administrative penalty:
Suspension of the right to use the business license for karaoke and entertainment venue services, decision on star rating recognition for accommodation facilities rated according to regulations from 18 months to 24 months for acts specified in paragraphs 3 and 4.
6. Remedial measures:
a) Forced destruction of harmful cultural items for acts as provided in point (b) of paragraph 2;
b) Forfeiture of illegal gains obtained through the acts as provided in paragraph 1 and point (b) of paragraph 2.
Section 4
VIOLATIONS RELATING TO ART, PHOTOGRAPHY AND EXHIBITIONS
Article 23. Violation of Regulations on Artistic Activities
1. A fine ranging from VND5,000,000 to VND10,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Failing to notify competent state authorities regarding the organization of an art creation competition as required;
b) Organizing an art creation competition without obtaining written approval from a competent state authority as required;
c) Failing to submit the results of the art creation competition to a competent state authority as required;
d) Falsifying information in applications for permission to copy artworks related to cultural figures, national heroes, leaders or applications for permission to exhibit artworks or applications for notification of organizing an art creation competition.
2. A fine ranging from VND10,000,000 to VND20,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Organizing an art creation competition that does not conform to the announced content;
b) Altering, erasing, or changing the content of an exhibition permit for artworks, permission to copy artworks related to cultural figures, national heroes, leaders, or permits for constructing statues, grand paintings, or organizing a sculpture workshop.
3. A fine ranging from VND20,000,000 to VND30,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Exhibiting artworks or conducting a sculpture workshop that does not conform to the content stated in the permit;
b) Failing to reapply for an exhibition permit as required;
c) Copying artworks related to cultural figures, national heroes, leaders for commercial purposes or placing them in public places without conforming to the content stated in the permit.
4. A fine ranging from VND30,000,000 to VND40,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Organizing an exhibition without obtaining a permit as required;
b) Conducting a sculpture workshop without obtaining a permit as required;
c) Copying artworks related to cultural figures, national heroes, leaders for commercial purposes or placing them in public places without a permit, except as provided in point (b) of paragraph 5;
d) Copying artworks related to cultural figures, national heroes, leaders without showing due respect;
d) Organizing an art creation competition when the competent state authority has not approved it;
e) Exhibiting artistic works or other artistic products with content promoting a perverted lifestyle, criminal behavior, social evils, undermining local customs and traditions; insulting the reputation of organizations, institutions, individuals, or their honor and dignity;
g) Constructing an art work or grand painting with content promoting a perverted lifestyle, criminal behavior, social evils, undermining local customs and traditions; insulting the reputation of organizations, institutions, individuals, or their honor and dignity.
5. A fine ranging from VND40,000,000 to VND50,000,000 shall be imposed for any one of the following acts:
a) Constructing statues or grand paintings that do not conform to the content stated in the permit;
b) Constructing statues or grand paintings without obtaining a permit as required;
c) Exhibiting artistic works or other artistic products with content inciting violent behavior; perverted lifestyle but not to the extent of criminal prosecution; distorting historical facts; denying revolutionary achievements; insulting the nation, national heroes, cultural figures;
d) Constructing an art work that does not conform to the approved model.
6. Additional penalty form:
Confiscate the contraband items for the behavior specified at Point c, Clause 3, Points c and d, Clause 4 of this Article.
7. Measures to Mitigate Harm:
a) Compel destruction of harmful cultural products for the behavior specified at Point e, Clause 4, and Point c, Clause 5 of this Article;
b) Compel destruction of contraband items for the behavior specified at Points a and b, Clause 4 of this Article in cases where the contraband items are harmful cultural products;
c) Compel demolition of part of the statue or grand painting not in accordance with the content stated in the permit for the behavior specified at Point a, Clause 5 of this Article;
d) Compel demolition of the statue, grand painting, and fine arts works for the behavior specified at Points c, Clause 3, g, Clause 4; b and d, Clause 5 of this Article;
d) Compel relocation of contraband items from the exhibition venue or sculpture creation camp to another location for the behavior specified at Points a and b, Clause 3, Points a and b, Clause 4 of this Article;
e) Compel removal of the infringing content from the fine arts exhibition or sculpture creation camp for the behavior specified at Point a, Clause 3 of this Article;
g) Compel restitution of illegal gains obtained through copying artistic works about cultural celebrities, national heroes, and leaders with commercial purposes for the behavior specified at Points c, Clause 3; c and d, Clause 4 of this Article;
h) Compel restitution of the permit that has been altered or erased to change its content to the competent authority that issued the permit for the behavior specified at Point b, Clause 2 of this Article;
i) Compel restitution of an amount equivalent to the value of contraband items in administrative offense cases for the behavior specified at Points c, Clause 3; c and d, Clause 4 of this Article where the contraband items have been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions.
Article 24. Violation of Photography Activities Regulations
1. A fine from 5,000,000 VND to 10,000,000 VND for any one of the following behaviors:
a) Failure to notify the competent state authority about organizing photography creation campaigns, camps, contests, or exhibitions in Vietnam as required;
b) Failure to renotify when there is a change in the content stated in the notification document as required;
c) Failure to notify the competent state authority about sending photographic works from Vietnam abroad for competitions or exhibitions as required;
d) Inaccurate declaration in the application for exhibition permit.
2. A fine from 10,000,000 VND to 15,000,000 VND for altering or erasing a photography exhibition permit to change its content.
3. A fine from 15,000,000 VND to 20,000,000 VND for any one of the following behaviors:
a) Organizing a photographic exhibition in Vietnam that does not conform to the content stated in the permit;
b) Sending photographic works from Vietnam abroad for exhibitions that do not conform to the content stated in the permit;
c) Failure to apply for a new exhibition permit as required.
4. A fine from 20,000,000 VND to 30,000,000 VND for organizing a photographic exhibition in Vietnam without an exhibition permit as required.
5. A fine from 30,000,000 VND to 40,000,000 VND for any one of the following behaviors:
a) Sending photographic works from Vietnam abroad for exhibitions without an exhibition permit as required;
b) Exhibiting photographic works that are prohibited from dissemination except as provided in Point a, Clause 6 of this Article;
c) Altering or splicing photographic works to misrepresent the content of the image with the intent to infringe upon the reputation of an organization, honor and dignity of individuals.
6. A fine from 40,000,000 VND to 50,000,000 VND for any one of the following behaviors:
a) Exhibiting photographic works in Vietnam with content that incites violence; pornography, obscenity but not yet reaching criminal responsibility;
b) Altering or splicing photographic works to misrepresent the content of the image with the intent to distort historical facts, deny revolutionary achievements; insulting national heroes, leaders, cultural celebrities;
c) Purchasing, selling, using, disseminating photographic works that violate laws or have been subject to a decision to halt circulation, ban circulation, confiscate, destroy, or confiscate and destroy of the competent state authority.
7. Measures to Mitigate Harm:
a) Compel restitution of the permit that has been altered or erased to change its content to the competent authority that issued the permit for the behavior specified at Clause 2 of this Article;
b) Compel removal of the infringing content from the photographic exhibition for the behavior specified at Points a and b, Clause 3 of this Article;
c) Compel destruction of harmful cultural products for the behavior specified at Points b and c, Clauses 5 and 6 of this Article;
d) Compel written apology to the organization or individual for the behavior specified at Point c, Clause 5 of this Article;
d) Compel correction of false information for the behavior specified at Point b, Clause 6 of this Article;
e) Compel destruction of contraband items for the behavior specified at Clauses 4 and Point a, Clause 5 of this Article in cases where the contraband items are harmful cultural products;
g) Compel restitution of illegal gains obtained through purchasing, selling, using, or disseminating photographic works that violate laws as provided in Point c, Clause 6 of this Article.
Article 25. Violation of Exhibition Activities Regulations
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Failure to notify competent state authorities regarding the organization of an exhibition;
b) Failure to renotify in case of changes to the content as stated in the previously notified document according to regulations;
c) Inaccurate declaration in the application for an exhibition permit.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for altering or erasing content on the exhibition permit which changes its original content.
3. A fine ranging from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Organizing an exhibition in Vietnam that does not conform to the content stated on the permit, except as provided under Clause 6 of this Article;
b) Exhibiting works, artifacts, or documents abroad without conforming to the content stated on the permit, except as provided under Clause 6 of this Article;
c) Failing to apply for a renewal of the exhibition permit in accordance with regulations.
4. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for organizing an exhibition in Vietnam without having obtained the required permit as per regulations.
5. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Exhibiting works, artifacts, or documents abroad without having obtained the required permit as per regulations;
b) Exhibiting works, artifacts, or documents with content that violates regulations on civilized living standards, promotes violence, criminal activities, social vices harmful to health, and environmental degradation;
c) Exhibiting works, artifacts, or documents containing confidential information of an agency, organization, or individual without the consent of such agency, organization, or individual.
6. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for exhibiting works, artifacts, or documents with content that distorts history, denies revolutionary achievements; insults national heroes, ethnic heroes, and cultural celebrities; or infringes upon the prestige of an agency, organization, or individual's honor and dignity.
7. Remedial measures:
a) Compel removal of the violating content from the exhibition for acts as specified in Point a and Point b under Paragraph 3 of this Article;
b) Compel destruction of the infringing items for acts as specified in Paragraph 4 and Point a under Paragraph 5 of this Article, where the infringing items are harmful cultural products;
c) Compel destruction of harmful cultural products for acts as specified in Points b and c under Paragraph 5 and Paragraph 6 of this Article;
d) Compel submission of the altered or erased permit to the competent authority that issued the permit for acts as specified in Paragraph 2 of this Article.
8. The provisions set forth in Paragraphs 1, 2, 3, 4, 5 and 6 of this Article shall not apply to exhibitions as provided under Clause 2 of Article 1 of Decree No. 23/2019/NĐ-CP dated February 26, 2019 by the Government on Exhibition Activities.
Section 5
VIOLATIONS RELATING TO CULTURAL HERITAGE
Article 26. Violation of Prohibited Behaviors Regarding Cultural Heritage
1. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Exploitation or use of cultural heritage in a manner that infringes upon the lawful rights and interests of an agency, organization, individual, community, national and public interests;
b) Granting or awarding titles related to cultural heritage contrary to legal provisions, except as provided under Article 28 of this Decree.
2. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Appropriation or misrepresentation of cultural heritage; altering fundamental elements that constitute a site, its content and value; disseminating or practicing incorrect content of intangible cultural heritage or introducing inappropriate factors that diminish the value of a site or intangible cultural heritage;
b) Damage, destruction, or posing a risk to damage cultural heritage and the cultural landscape of a site;
c) Exploiting cultural heritage and its management, protection, and promotion for personal gain; using such activities for worship, religious practices, and other acts contrary to law; creating discrimination, prejudice, competition, conflict, and cultural disputes; obstructing the creative, cultural, and enjoyment rights of the community;
d) Unauthorized excavation at archaeological sites; illegal search, salvage, or removal of artifacts, national treasures, and submerged relics from water; unauthorized excavation, search for, or removal of artifacts and antiquities; unauthorized construction within the protected area of a site, exploration and excavation areas, and archaeological planning zones;
d) Purchase, collection, trade, or illegal sale of national treasures, cultural relics, and documents with illegitimate origins;
e) Occupation or destruction of land containing historical-cultural sites, scenic spots;
g) Preservation, restoration, and rehabilitation of historical-cultural sites, scenic spots without prior approval or failing to comply with the investment approval decision, investment decision, project approval, content review by competent state authorities as per regulations;
h) Forgery of artifacts, national treasures, cultural relics; illegal purchase, trade, transportation of artifacts, national treasures, and cultural relics; unauthorized export of artifacts, national treasures, and cultural relics abroad;
i) Exploiting activities to protect and promote the value of cultural heritage for distorting state policies, laws, and regulations; undermining the Socialist Republic of Vietnam; dividing the national unity front; inciting violence, fostering enmity between ethnic groups or religions; promoting war aggression; destroying traditional virtues;
k) Exploiting the task of collecting artifacts to purchase, advise others on purchasing, selling artifacts under the public museum's collection scope without prior written consent from the competent authority managing the museum and the owner of the artifact.
3. Additional penalty measures:
Confiscation of national treasures, cultural relics, and documents for acts as specified in Point d, d, and h under Paragraph 2 of this Article.
4. Remedial measures:
a) Compel restoration to the original state for the behavior specified in point a of clause 1; the behavior of appropriating cultural heritage, distorting the fundamental elements constituting the monument, content and value of the monument, intangible cultural property as specified in point a and the behavior specified in points b, d, e and g of clause 2 of this Article;
b) Compel public apology by written statement for the behavior of disseminating or practicing an incorrect interpretation of the content of intangible cultural heritage or introducing inappropriate elements that reduce the value of the monument or intangible cultural property as specified in point a of clause 2 of this Article;
c) Compel restitution of unlawful gains obtained through the behavior specified in points c, d, đ, h, i and k of clause 2 of this Article;
d) Compel restitution of an amount equivalent to the value of the contravened tangible property for the behavior specified in points d, đ and h of clause 2 of this Article where the contravened tangible property has been consumed, dispersed or destroyed contrary to legal provisions.
Article 27. Violation of regulations on research, collection, documentation of intangible cultural heritage
1. A fine from 10,000,000 VND to 20,000,000 VND for the behavior of conducting research, collection, and documentation of intangible cultural heritage in Vietnam without obtaining written consent from the Minister of Culture, Sports and Tourism for intangible cultural heritage distributed across two or more provinces, cities directly under central administration or from a provincial cultural authority for intangible cultural heritage within one province.
2. Supplementary form of punishment:
Confiscation of contraband property for the behavior specified in clause 1 of this Article.
3. Remedial measures:
Compel restitution of an amount equivalent to the value of the contravened tangible property where such contraband property has been consumed, dispersed or destroyed contrary to legal provisions for the behavior specified in clause 1 of this Article.
Article 28. Violation of regulations on registration files, cancellation of decision on registration and Certificate of Registration of cultural heritage
1. A fine from 5,000,000 VND to 10,000,000 VND for the behavior of submitting false information in the registration file, supplementary registration file, cancellation of decision on registration and supplementation or amendment of scientific files of monuments, world heritage.
2. A fine from 10,000,000 VND to 20,000,000 VND for the behavior of altering or erasing content in the Certificate of Registration of cultural heritage.
3. Remedial measures:
Compel restitution of the Certificate of Registration of cultural heritage that has been altered or erased and its content to the competent authority issuing the Certificate of Registration of cultural heritage for the behavior specified in clause 2 of this Article.
Article 29. Violation of regulations on repair, renovation, construction of structures, carrying out activities within the protected area of cultural heritage, world heritage
1. A fine from 40,000,000 VND to 50,000,000 VND for the behavior of repairing, renovating or constructing a structure or individual residence in the protected zone I of the monument, world heritage site, protected zone II of the monument, buffer zone of the world heritage site that does not comply with any of the requirements specified at clause 3 of Article 28 of the Law on Cultural Heritage No. 45/2024/QH15.
2. Remedial measures:
a) Compel demolition of structures or individual residences for the behavior of construction as specified in clause 1 of this Article;
b) Compel restoration to the original state for the behavior of repair and renovation as specified in clause 1 of this Article.
Article 30. Violation of provisions concerning investment construction projects, construction works, and individual residential buildings, carrying out activities outside the protected area of a cultural heritage site or outside the buffer zone of a World Heritage Site
1. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of carrying out an investment construction project, construction work, or individual residential building, and carrying out activities outside the protected area of a cultural heritage site or outside the buffer zone of a World Heritage Site that may have a negative impact on the original elements constituting the cultural heritage site or its cultural landscape when there is no written opinion from the competent authority for culture as provided in Article 30 of the Law on Cultural Heritage No. 45/2024/QH15.
2. Remedial measures:
Demolition of the construction work shall be ordered for the act specified in Clause 1 of this Article.
Article 31. Violation of provisions concerning the addition, relocation, or alteration of artifacts within a cultural heritage site
1. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of adding, relocating, or altering artifacts within a cultural heritage site that alters the original elements constituting the cultural heritage site; distorts the content and value of the cultural heritage without the opinion from the competent state authority.
2. Remedial measures:
Restoration to the original condition shall be ordered for the act specified in Clause 1 of this Article.
Article 32. Violation of provisions concerning archaeological exploration and excavation
1. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to meet the conditions as stipulated in Clause 7 of Article 39 of the Law on Cultural Heritage No. 45/2024/QH15.
2. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of conducting an emergency archaeological exploration and excavation where the archaeological site or area is being destroyed or is at risk of destruction without a permit for emergency archaeological exploration and excavation in the ground issued by the head of the cultural authority of the province.
3. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of conducting an archaeological exploration and excavation without meeting one of the conditions as stipulated in Clause 2 of Article 39 of the Law on Cultural Heritage No. 45/2024/QH15.
4. Additional penalty:
Confiscation of the contraband obtained through the act specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article.
5. Remedial measures:
a) Restoration to the original condition shall be ordered for the acts specified in Clauses 1, 2 and 3 of this Article;
b) Payment of an amount equivalent to the value of the contraband obtained through administrative violations shall be required where the contraband has been consumed, dispersed or destroyed contrary to legal provisions.
Article 33. Violation of provisions concerning the business of artifact and antiquity appraisal
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of providing false information in the application form for issuance or renewal of a Business License for Artifact and Antiquity Appraisal.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of altering or erasing the content of the Business License for Artifact and Antiquity Appraisal.
3. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to apply for renewal of a Business License for Artifact and Antiquity Appraisal as required.
4. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts:
a) Lack of premises that meet the conditions for storage and preservation of artifacts and antiquities;
b) Lack of equipment or means necessary for appraisal;
c) Failure to ensure the minimum number of qualified artifact and antiquity appraisers as required.
5. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts:
a) Engaging in artifact and antiquity appraisal business without a Business License for Artifact and Antiquity Appraisal as required;
b) Allowing another organization or individual to use the Business License for Artifact and Antiquity Appraisal;
c) Using the Business License for Artifact and Antiquity Appraisal of another establishment.
6. Additional penalty:
Suspension of the right to use a Business License for Artifact and Antiquity Appraisal for a period ranging from three months to six months for the act specified in point b of Clause 5 of this Article.
7. Remedial measures:
a) Payment of an amount equivalent to any illegal gains obtained through the acts specified in Clause 5 of this Article;
b) Surrendering the altered or erased Business License for Artifact and Antiquity Appraisal to the competent authority issuing such license for the act specified in Clause 2 of this Article.
Article 34. Violation of Regulations on the Business of Antiques and Cultural Relics
1. A fine of from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese Dong for the act of making false declarations in the application documents for issuing or renewing a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics.
2. A fine of from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese Dong for the act of altering or erasing content on a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics.
3. A fine of from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese Dong for the act of failing to comply with regulations in applying for a renewal of a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics.
4. A fine of from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese Dong for any of the following acts:
a) Not having a premises that meet the conditions for storing, preserving, or exhibiting antiques and cultural relics;
b) Not having appropriate equipment and techniques in accordance with the registered business.
5. A fine of from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese Dong for any of the following acts:
a) Engaging in the business of antiques and cultural relics without a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics as required;
b) Allowing another organization or individual to use a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or allowing another individual to use an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics;
c) Using a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics from another establishment or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics from another person.
6. Additional penalty:
Suspension of the right to use a Certificate of Qualification for the Business of Antiques and Cultural Relics or an Operating License for the Business of Antiques and Cultural Relics for a period of three months to six months for the act specified in point b of paragraph 5.
7. Remedial measures:
a) Compulsory repayment of any unlawful gains obtained through the acts specified in paragraph 5;
b) Compulsory return of an altered or erased Operating License to the competent authority issuing the license for the act specified in paragraph 2.
Article 35. Violation of Regulations on Museum Services
1. A fine of from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese Dong for making false declarations in the application documents for issuing or renewing a Museum Operation Permit.
2. A fine of from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese Dong for altering or erasing content on a Museum Operation Permit.
3. A fine of from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese Dong for failing to comply with regulations in applying for a renewal of a Museum Operation Permit.
4. A fine of from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese Dong for operating museum services that do not conform to the prescribed mission.
5. A fine of from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese Dong for engaging in museum service operations without a Museum Operation Permit as required:
a) Allowing another organization or individual to use a Museum Operation Permit;
b) Using a Museum Operation Permit from another establishment.
6. Additional penalty:
a) Suspension of the right to use a Museum Operation Permit for one month to three months for the act specified in paragraph 4;
b) Suspension of the right to use a Museum Operation Permit for three months to six months for the act specified in point b of paragraph 5.
7. Remedial measures:
a) Compulsory repayment of any unlawful gains obtained through the acts specified in paragraph 5;
b) Compulsory return of an altered or erased Museum Operation Permit to the competent authority issuing the permit for the act specified in paragraph 2.
Article 36. Violation of Regulations on Professional Practice Certificates for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics
1. A fine from 1,000,000 to 5,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of submitting false information in the application for issuance or renewal of a Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics.
2. A fine from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of failing to comply with the procedures for renewal of a Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics, except where the Professional Practice Certificate for the preservation, restoration, and maintenance of cultural relics has expired.
3. A fine from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of altering or correcting content on a Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics.
4. A fine from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Engaging in Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics without holding the required Professional Practice Certificate;
b) Using a Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics issued to another person;
c) Using an expired Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics;
d) Allowing a third party to use the Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics.
5. Additional penalty:
Suspension of the right to use the Professional Practice Certificate for Planning; Project, Economic and Technical Feasibility Report, Design, Construction, Supervision, Maintenance, Restoration, and Preservation of Cultural Relics from three months to six months for the act specified in point d of paragraph 4.
6. Remedial measures:
Compulsory return of any unlawful gains obtained through the acts specified in paragraph 4.
Article 37. Violation of Regulations on Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics
1. A fine from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of submitting false information in the application for issuance or renewal of a Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics.
2. A fine from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of altering or correcting content on a Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics.
3. A fine from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for the act of failing to comply with the procedures for renewal of a Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics, except where the Qualification Certificate has expired.
4. A fine from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Failing to ensure the minimum number of persons with Qualification Certificates for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics during operations;
b) Using an expired Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics.
5. A fine from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese Dong shall be imposed for any one of the following acts:
a) Engaging in Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics without holding the required Qualification Certificate;
b) Allowing an organization or individual to use the Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics;
c) Using another organization's Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics.
6. Additional penalty:
Suspension of the right to use the Qualification Certificate for Preservation, Restoration, and Maintenance of Cultural Relics from three months to six months for the act specified in point b of paragraph 5.
7. Remedial measures:
a) Compulsory return of any unlawful gains obtained through the acts specified in points b of paragraphs 4 and 5;
b) Compulsory return of altered or corrected Qualification Certificates to the competent authority issuing the certificate for the act specified in paragraph 2.
Article 38. Violation of provisions on surrendering cultural relics and antiquities discovered
1. A fine ranging from 30,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to surrender cultural relics or antiquities as required.
2. Supplementary penalty measures:
Confiscation of cultural relics and antiquities in accordance with the provisions set forth in paragraph 1 of this Article.
3. Measures to mitigate harm:
Compulsory restitution of an amount equivalent to the value of the contravened administrative offense property, in cases where such property has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions for acts as stipulated in paragraph 1 of this Article.
Article 39. Violation of provisions on copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage
1. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of providing false information in the application documents requesting or renewing a permit to make copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of altering or correcting a permit to make copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage in such a way as to change its content.
3. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to obtain a permit to make copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage as required, except where the provisions set forth in point b of paragraph 4 of this Article apply.
4. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts:
a) Making copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage that do not conform to the content specified in the permit;
b) Using an expired copy-making permit.
5. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts:
a) Making copies of cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage without obtaining a permit as required;
b) Allowing another organization or individual to use a copy-making permit for cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage;
c) Using the copy-making permit of another organization to engage in business activities.
6. Supplementary penalty measures:
a) Suspension of the right to use a copy-making permit for cultural relics, antiquities, national treasures, and intangible cultural heritage for a period ranging from one month to three months for acts as stipulated in point a of paragraph 4 of this Article;
b) Suspension of the right to use a copy-making permit for immovable cultural heritage for a period ranging from three months to six months for acts as stipulated in point b of paragraph 5 of this Article;
c) Confiscation of contravened property for acts as stipulated in points a of paragraphs 4 and 5 of this Article.
7. Measures to mitigate harm:
a) Compulsory restitution of any unlawful gains obtained through the act as stipulated in paragraph 4 or paragraph 5 of this Article;
b) Compulsory restitution of an amount equivalent to the value of contravened property for acts as stipulated in points a of paragraphs 4 and 5 of this Article, where such property has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions;
c) Compulsory restitution of any altered or corrected permit that changes its content to the competent authority issuing the permit for acts as stipulated in paragraph 2 of this Article.
Article 40. Violation of management, protection, and enhancement of intangible cultural heritage value, and business operations involving such heritage
1. A fine ranging from 3,000,000 to 5,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of failing to notify in writing the provincial cultural authority about the new owner when transferring ownership rights over intangible cultural heritage that is owned in common or privately.
2. A fine ranging from 30,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of engaging in business activities or trading with intangible cultural heritage that has been inscribed on UNESCO lists and national inventories.
3. Supplementary penalty measures:
a) Suspension of business operations from one month to three months for acts as stipulated in paragraph 1 of this Article;
b) Confiscation of intangible cultural heritage that has been inscribed on UNESCO lists and national inventories for acts as stipulated in paragraph 2 of this Article.
4. Measures to mitigate harm:
a) Compulsory notification in writing about the new owner to the provincial cultural authority where the intangible cultural heritage is registered for acts as stipulated in paragraph 1 of this Article;
b) Compulsory restitution of an amount equivalent to the value of intangible cultural heritage that has been inscribed on UNESCO lists and national inventories for acts as stipulated in paragraph 2 of this Article, where such property has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions;
c) Compulsory restitution of any unlawful gains obtained through the act as stipulated in paragraph 2 of this Article.
Article 41. Violation of Regulations on the Use and Utilization of the National Database on Cultural Heritage
1. A fine ranging from 30,000,000 to 50,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the unlawful infringement or interference with data, physical infrastructure that affects the operation of the national database on cultural heritage.
2. Measures to mitigate damage:
Compel restoration to the original state as a result of the actions specified in Clause 1 of this Article.
Section 6
VIOLATIONS RELATING TO LIBRARIES
Article 42. Violation of Prohibitions in Library Operations
1. A fine ranging from 1,000,000 to 3,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Misappropriating information resources, except ancient, rare, or special collection documents;
b) Occupying information resources, except ancient, rare, or special collection documents;
c) Providing information about library users in violation of legal provisions.
2. A fine ranging from 3,000,000 to 5,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any of the following acts:
a) Limiting access and use rights to information resources of library users in contravention of legal provisions;
b) Damaging information resources, except ancient, rare, or special collection documents.
3. A fine ranging from 5,000,000 to 7,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of destroying information resources, except ancient, rare, or special collection documents.
4. A fine ranging from 7,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of damaging the library information system or library database.
5. Suspension of community public libraries or private libraries serving communities, or foreign organizations' libraries serving Vietnamese people from six months to one year for using library activities to incite violence; destroying traditional virtues and customs; luring users into social vices.
6. Measures to mitigate damage:
a) Compel return of information resources misappropriated or occupied as specified in Point a and Point b of Clause 1 of this Article;
b) Compel restoration to the original state for acts specified in Point b of Clauses 2, 3, and 4 of this Article.
Article 43. Violation of Regulations on Operations of Community Public Libraries, Private Libraries Serving Communities, Foreign Organizations' Libraries Serving Vietnamese People
1. A warning shall be issued for any of the following acts:
a) Failure to notify competent state authorities regarding the establishment, merger, consolidation, division, or dissolution of library operations as required;
b) Failure to ensure the prescribed number of books during library operation.
2. A fine ranging from 500,000 to 1,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for failure to ensure library infrastructure and facilities and personnel working in libraries as required during library operations, except where provided in Point b of Clause 1 of this Article.
3. A fine ranging from 1,000,000 to 5,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for establishing, merging, consolidating, dividing, or dissolving library operations without the written consent of competent state authorities as required.
4. A fine ranging from 5,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for repeated violation of acts specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article.
Article 44. Violation of the rights and responsibilities of community libraries, private libraries serving the community, libraries of foreign organizations or individuals serving Vietnamese citizens
1. A fine from 1,000,000 to 3,000,000 VND for any of the following acts:
a) Engaging in activities contrary to the functions, tasks, and content reported to the competent authority of the library;
b) Failing to report library operations to the competent state agency;
c) Failing to publish the library rules and guidelines for use.
2. A fine from 3,000,000 to 5,000,000 VND for any of the following acts:
a) Not publicly disclosing information resources as required;
b) Accepting sponsorship, grants, donations, or contributions contrary to regulations.
3. Remedial measures:
Compel the return of illegal gains obtained through the act specified in point (b) of clause 2 of this Article.
Article 45. Violation of the obligations of library staff
A warning fine for any of the following acts:
1. Treating users of the library unfairly;
2. Conducting oneself contrary to the professional conduct code.
Section 7
OTHER VIOLATIONS IN THE CULTURAL FIELD
Article 46. Violation of regulations on establishment and operation of foreign cultural institutions in Vietnam
1. A fine from 1,000,000 to 5,000,000 VND for any of the following acts:
a) Failing to report in writing to the competent state agency as required on annual operations or upon request;
b) Failing to notify the competent state agency at the location of the branch and where activities are planned about the content of activities and the term of authorization for the branch.
2. A fine from 5,000,000 to 10,000,000 VND for any of the following acts:
a) Failing to notify the competent state agency at the location of the headquarters about the legal representative, manager, staff, and start and end times of their work;
b) Organizing activities contrary to the content stated in the registration certificate or operating permit;
c) Providing false information in the application for issuance, renewal of the registration certificate or operating permit.
3. A fine from 10,000,000 to 15,000,000 VND for any of the following acts:
a) Failing to process the renewal of the foreign cultural institution's registration certificate or operating permit or the branch's registration certificate as required;
b) Altering, tampering with, or changing the content of the registration certificate or operating permit.
4. A fine from 15,000,000 to 20,000,000 VND for failing to have a branch's operating permit as required.
5. A fine from 20,000,000 to 25,000,000 VND for failing to have the registration certificate or operating permit of a foreign cultural institution in Vietnam.
6. Remedial measures:
Compel the return of certificates or permits that have been altered, tampered with, or changed as required by point (b) of clause 3 of this Article to the issuing authority.
Article 47. Violation of regulations concerning the operation of electronic games not connected to the Internet
1. A fine from 3,000,000 đồng to 5,000,000 đồng for operating an electronic game not connected to the Internet at a location within 200 meters of a primary school, secondary school, or high school.
2. A fine from 5,000,000 đồng to 10,000,000 đồng for operating an electronic game not connected to the Internet during a time period when such operation is not permitted by regulations.
3. A fine from 10,000,000 đồng to 20,000,000 đồng for failing to affix the control and circulation label required by an authorized state agency on an electronic game machine not connected to the Internet as per regulations.
4. A fine from 20,000,000 đồng to 30,000,000 đồng for organizing an electronic game not connected to the Internet with content that is pornographic or obscene but does not warrant criminal prosecution; containing content that incites violence.
5. A fine from 30,000,000 đồng to 40,000,000 đồng for selling or renting out electronic game media with content that is pornographic or obscene but does not warrant criminal prosecution; containing content that incites violence.
6. A fine from 40,000,000 đồng to 50,000,000 đồng for producing electronic game media with content that is pornographic or obscene but does not warrant criminal prosecution; containing content that incites violence; and containing content that harms national sovereignty.
7. Supplementary form of administrative penalty:
a) Seizure of the gaming machine in cases as provided in Clause 4 of this Article;
b) Seizure of the means of violation in cases as provided in Clause 6 of this Article.
8. Measures to mitigate harm:
a) Compulsory destruction of harmful cultural products for acts as provided in Clauses 4, 5 and 6 of this Article;
b) Compulsory repayment of any unlawful gains obtained from the acts as provided in Clauses 1, 2, 3, 4, 5 and 6 of this Article;
c) Compulsory repayment of an amount equivalent to the value of seized or confiscated property for acts as provided in Clause 4 and Clause 6 of this Article where such property has been consumed, dispersed, or destroyed contrary to legal provisions.
Article 48. Violation of regulations concerning cultural activities for persons with disabilities and elderly people
1. A fine from 1,000,000 đồng to 3,000,000 đồng for refusing to provide services or equipment necessary for the participation of persons with disabilities and elderly people in cultural activities when such conditions are met.
2. A fine from 3,000,000 đồng to 5,000,000 đồng for failing to implement price reductions or free services for persons with disabilities and elderly people participating in cultural activities as per regulations, except where provided at point a of Clause 2 of this Decree.
3. A fine from 5,000,000 đồng to 10,000,000 đồng for refusing to allow persons with disabilities and elderly people to participate in cultural activities intended for such groups when the conditions are met.
4. A fine from 15,000,000 đồng to 20,000,000 đồng for providing services or equipment that do not ensure safety for persons with disabilities and elderly people participating in cultural activities.
5. Measures to mitigate harm:
Compulsory repayment of any unlawful gains obtained from the acts as provided in Clause 2 of this Article.
Chapter III
VIOLATIONS OF ADMINISTRATIVE LAW, FORMS OF PUNISHMENT AND MEASURES TO MITIGATE THE EFFECTS IN THE FIELD OF ADVERTISING
Section 1
VIOLATIONS OF GENERAL PROVISIONS
Article 49. Violation of regulations on advertising products, goods, and services prohibited from being advertised
1. A fine ranging from 50,000,000 VND to 70,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts, except as provided in paragraph 6 of Article 59 of this Decree:
a) Advertising tobacco products;
b) Advertising alcoholic beverages with an alcohol content of 15% or more;
c) Advertising infant formula substitutes for mothers' milk used by children under 24 months; nutritional supplements for children under 6 months; artificial nipples and pacifiers; using images of fetuses or young children in advertisements for infant formula intended for pregnant women;
d) Advertising prescription drugs; non-prescription drugs but recommended by a competent state authority to be used with caution or under the supervision of a physician;
d) Advertising other products, goods, and services prohibited from being advertised.
2. A fine ranging from 70,000,000 VND to 100,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts, except as provided in paragraph 6 of Article 59 of this Decree:
a) Advertising goods or services prohibited from being traded according to regulations;
b) Advertising products with sexual connotations;
c) Advertising weapons, explosive materials, and auxiliary tools; other products or goods with characteristics that promote violence.
3. Measures to mitigate the effects:
Order removal, dismantling, or deletion of advertisements, or recovery of printed advertisements from newspapers and magazines for acts specified in paragraphs 1 and 2 of this Article.
Article 50. Violation of regulations on prohibited behaviors in advertising activities
1. A fine ranging from 5,000,000 VND to 10,000,000 VND shall be imposed for the act of hanging, placing, pasting, or drawing advertisements on utility poles, streetlights, traffic signal posts, and public greenery areas, except as provided in point c of paragraph 2, points a and d of paragraph 5 of Article 5 of Decree No. 336/2025/NĐ-CP dated December 22, 2025, of the Government on penalties for violations of administrative law in road transport activities.
2. A fine ranging from 10,000,000 VND to 20,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts:
a) Advertising using terms such as "best," "unique," or "number one" without supporting legal documentation according to regulations;
b) Advertising that affects urban aesthetics, traffic safety, and social order, except as provided in paragraph 1 of this Article, paragraphs 1 and 3 of Article 62, and paragraph 3 of Article 67 of this Decree;
c) Advertising with characteristics of ethnic discrimination, racial prejudice, infringement of freedom of religion, gender bias, or disability stigma;
d) Coercing an organization, entity, or individual to perform advertising against their will.
3. A fine ranging from 20,000,000 VND to 40,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts:
a) Advertising using images, words, or writing without the consent of an individual, except where permitted by law;
b) Advertising goods or services that do not match the type or category of accommodation facilities recognized by a competent state authority or advertising such types or categories before they have been recognized.
4. A fine ranging from 40,000,000 VND to 60,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts:
a) Advertising that defames the reputation and honor of an organization or individual;
b) Advertising by comparing one's products, goods, or services with those of another organization or individual without supporting legal documentation;
c) Advertising that promotes thoughts, words, or actions contrary to morality, customs, and traditions; causing harm to the health, safety, or normal development of children;
d) Advertising that violates historical, cultural, or social ethics.
d) Advertising films through pre-release trailers or related information during production, distribution, and dissemination of a film that violate the provisions of Article 9 of the Law on Cinema No. 05/2022/QH15.
5. A fine ranging from 80,000,000 VND to 100,000,000 VND shall be imposed for any of the following acts:
a) Advertising that negatively affects the dignity and honor of the national flag, emblem, anthem, party flag, national heroes, cultural celebrities, leaders of the Party, or state leaders except as provided in paragraph 2, point b of Article 64 of this Decree;
b) Advertising that discloses state secrets, harming the independence, sovereignty, and security of the country;
c) Advertising that is inaccurate or misleading regarding the business capability, supply capacity, quality, quantity, price, utility, style, packaging, trademark, origin, type, service method, warranty period of products, goods, or services already registered or publicly announced; except as provided in paragraph 2, point b of Article 53, paragraph 1 of Article 69, points b and 4 of Article 70, paragraph 4 of Article 71, points a and c of Article 79, and point c of Article 80 of this Decree.
6. Additional form of punishment:
Suspension of the right to use the Certificate for Product Registration from 5 to 7 months; suspension of the right to use the Advertising Content Confirmation Certificate for 22 to 24 months in cases where there are two or more violations regarding health food advertising within a six-month period.
7. Measures to mitigate the effects:
a) Order removal, dismantling, or deletion of advertisements, or recovery of printed advertisements from newspapers and magazines for acts specified in paragraphs 1, 2, 3, and 5 of this Article;
b) Order written apologies to organizations or individuals for acts specified in point a of paragraph 4 of this Article;
c) Order correction of information for acts specified in points b of paragraph 3 and c of paragraph 5 of this Article;
d) Order restitution of illegal gains, which are the proceeds from the sale of products, goods, or services since the time of advertising, for acts specified in points b of paragraph 3 and c of paragraph 5 of this Article.
Article 51. Violation of Obligations of Individuals with Influence as Regulated by the Law on Protecting Consumer Rights in Advertising Activities
1. A fine ranging from 40,000,000 VND to 60,000,000 VND for any of the following acts:
a) Failing to verify the reliability of the advertiser;
b) Failing to inspect documents related to the advertised product, goods, or service;
c) Failing to fully disclose advertising information immediately before and during the execution of the advertising activity.
2. A fine ranging from 60,000,000 VND to 80,000,000 VND for failing to disclose advertising information immediately before and during the execution of the advertising activity.
3. A fine ranging from 80,000,000 VND to 100,000,000 VND for introducing a product, goods, or service without having used or fully understood such product, goods, or service.
4. Remedial measures:
a) Compel the removal, dismantling, deletion, or recovery of printed advertisements and magazines containing advertising information in cases specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article;
b) Compel the recovery of products, goods, or services, or cessation of service provision, and the return of illegal gains from sales of such products, goods, or services where an individual with influence has a contract for advertising with the entity possessing the product, goods, or service or where the individual with influence advertises their own products, goods, or services in violation of this Article's Clauses 1 and 3;
c) Compel a public apology by written statement for acts specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article.
Article 52. Violation of Regulations on Language and Writing in Advertising
1. A fine ranging from 5,000,000 VND to 10,000,000 VND for any of the following acts:
a) Advertising products, goods, or services without expressing them in Vietnamese, except where brand names, slogans, trademarks, and proper nouns are expressed in foreign languages; terms that cannot be replaced by Vietnamese due to internationalization; publications permitted to be published in minority ethnic languages or foreign languages; radio and television programs in minority ethnic languages or foreign languages;
b) Using Vietnamese language in advertising products that do not ensure the purity of the Vietnamese language, are unclear, difficult to understand, and inaccurately convey the content intended to be communicated;
c) Advertising products, goods, or services where the foreign text occupies more than three-quarters of the space compared to the Vietnamese text on the same advertisement, except as provided in points a, b, and c of Clause 2 of this Article's Article 67;
d) Failing to read Vietnamese before foreign language when broadcasting advertisements that use both languages on radio or television.
2. Remedial measures:
Compel the removal, dismantling, deletion, or recovery of printed advertisements and magazines containing advertising information for acts specified in Clause 1 of this Article.
Article 53. Violation of Advertising Content Regulations
1. A fine ranging from 10,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any of the following acts:
a) Advertising that requires notes, warnings, or cautions where such notes, warnings, or cautions are not fully, clearly, and easily accessible;
b) Text color that is not sufficiently contrasting with the background color or text size smaller than the standard size in advertising products;
c) Notes, warnings, or cautions content that cannot be read completely and clearly at a speed and sound equivalent to other contents within the same product advertisement.
2. A fine ranging from 20,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any of the following advertising content:
a) Inaccurate, unclear, or misleading;
b) Causing misunderstanding about the features, quality, utility, or effects of products, goods, or services.
3. Remedial measures:
a) Compel removal, dismantling, and deletion of advertisements or recovery of printed advertisements and magazines for acts specified in paragraphs 1 and 2 of this Article;
b) Compel the return of illegal gains as proceeds from the sale of products, goods, and services since the time of advertising for acts specified in paragraph 2 of this Article.
Article 54. Violation of Advertising Condition Regulations
1. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any of the following acts:
a) Failing to have a business registration certificate as required by law when advertising about commercial activities involving products, goods, or services;
b) Failing to provide proof of conformity and compliance documents as required when advertising various types of products, goods, or services;
c) Failing to have ownership or usage rights certificates as required when advertising assets.
2. Remedial measures:
Compel removal, dismantling, and deletion of advertisements or recovery of printed advertisements and magazines for acts specified in paragraph 1 of this Article.
Article 55. Violation of Regulations on Hiring Advertising Service Providers
A fine ranging from 30,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for advertising products, goods, or services and the activities of foreign organizations or individuals not operating in Vietnam without hiring a Vietnamese advertising service provider.
Section 2
VIOLATIONS OF ADVERTISING ON NEWS PAPERS, PRINTED PRODUCTS, ELECTRONIC MEDIA, END DEVICES, AND OTHER COMMUNICATION EQUIPMENT
Article 56. Violation of General Regulations on Advertising Online
1. A fine ranging from 20,000,000 to 30,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any of the following acts by an online advertising service provider, except as provided in paragraph 3 of this Article:
a) Failing to provide or providing incorrect contact information with relevant authorities as required;
b) Failing to verify the identity of advertisers and failing to request advertisers to provide valid business registration certificates or legal documents;
c) Failing to store advertising activity information and records as required;
d) Failing to have technical solutions for controlling and removing illegal advertisements on the service system;
d) Failing to store information about advertising distribution rules, algorithms used to distribute online advertisements;
e) Failing to establish mechanisms to receive and handle consumer complaints regarding online advertising services;
g) Failing to comply with transparency regulations for online advertising activities when setting up and operating intermediary digital platforms to provide such services as required;
h) Failing to implement regular annual reporting and emergency reports upon request of relevant state authorities as required.
2. A fine ranging from 30,000,000 to 40,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for online advertising activities involving any of the following acts:
a) Failing to clearly identify advertisements by numbers, text, symbols, images, or sounds that distinguish between advertisement content and other non-advertisement content;
b) For non-fixed advertisements, failing to have features, icons easily recognizable allowing recipients to turn off advertisements as required, notifying the service provider of advertisement violations, refusing to view inappropriate content;
c) Failing to implement measures for checking and monitoring content linked to advertisements containing links to other content from advertisers or publishers;
d) Social network service providers failing to provide users with functionality to distinguish between advertisement content and other content.
3. A fine ranging from 40,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for any of the following acts by advertisers, advertising service providers, publishers, or ad distributors:
a) Placing advertisements within, beside, immediately after, or before unlawful content;
b) Advertising on electronic information pages, social media platforms, online applications, and digital platforms that violate laws;
c) Collaborating in advertising with organizations, individuals, electronic information pages, social media platforms, online applications, digital platforms, and accounts, channels, content pages, community groups on social networks that have been publicly announced by state authorities as violating the law;
d) Failing to take measures to block or remove unlawful information according to requests from the Ministry of Culture, Sports and Tourism and other relevant state authorities as required;
d) Failing to provide information about organizations or individuals related to online advertising activities with signs of illegal behavior when requested by relevant state authorities.
4. A fine ranging from 50,000,000 to 60,000,000 Vietnamese dong shall be imposed for failing to take measures to block or remove unlawful advertisements within the shortest possible time of 24 hours after receiving a request from relevant authorities, except as provided in point d of paragraph 3 of this Article.
5. Remedial measures:
a) Compel removal of advertisements for acts specified in paragraphs 1, 2, and 3 of this Article.
b) Compel the return of any unlawful gains obtained through the implementation of the acts specified in points b and c of clause 3 of this Article.
Article 57. Violation of regulations on advertising in printed newspapers
1. A fine ranging from 3,000,000 to 5,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Issuing an additional advertisement without notifying the competent state authority in writing as required;
b) Failing to number the advertisement separately; failing to print it on the same format as the main page; and failing to be published with the main page;
c) Advertising in a news bulletin.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Advertising on the cover of a magazine or on the first page of a newspaper;
b) Failing to distinguish between the advertising content and other contents.
3. A fine ranging from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Exceeding the prescribed area for advertising on an issue of a newspaper or magazine, except for newspapers and magazines that are exclusively for advertising;
b) Failing to display the name of the newspaper; the name and address of the news agency; and the phrase “Additional advertisement not included in price” on the first page of the additional advertisement.
Article 58. Violation of regulations on advertising in spoken newspapers, visual newspapers
1. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese dong for advertising in a spoken newspaper or visual newspaper without distinguishing between the advertising content and other contents.
2. A fine ranging from 30,000,000 to 50,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) The area of the advertisement exceeds 10% of the screen area;
b) Disturbing the main content of the program;
c) The advertised product is displayed close to the bottom edge of the screen.
3. A fine ranging from 50,000,000 to 100,000,000 Vietnamese dong for any of the following acts:
a) Advertising on a channel program that exceeds 10% of the total broadcasting time per day of all channels, except for channels exclusively for advertising;
b) Advertising on a television program channel that exceeds 5% of the total broadcasting time per day of all channels, except for channels exclusively for advertising;
c) Advertising in a news program;
d) Advertising in a radio or television broadcast about special political events or major national holidays;
đ) Advertising in entertainment and film programs with a duration less than 5 minutes;
e) Exceeding one advertisement per each entertainment and film program with a duration from sufficient 5 minutes to less than 15 minutes;
g) Interrupting the content of the program for advertising without complying with the regulations in an entertainment and film program with a duration of 15 minutes or more;
h) The duration of each advertisement broadcast in an entertainment and film program exceeds 5 minutes;
i) Projecting the entire content of a film to advertise when there is no approval from the competent state authority for the dissemination of the film or no decision to broadcast by the head of the television, radio-television station.
k) Failing to meet all conditions as specified in paragraph 5a of Article 22 of Decree No. 16/2012/QH13 amended and supplemented by Decree No. 75/2025/QH15 when transmitting or broadcasting live international events, foreign sports programs with some advertising content for products, goods, services prohibited.
4. A fine ranging from 150,000,000 to 200,000,000 Vietnamese dong for producing a channel program exclusively for advertising without the permission of the competent state authority.
5. Remedial measures:
Compel the return of any unlawful gains obtained through the implementation of acts specified in paragraphs 1, 2, 3 and 4 of this Article.
Article 59. Violation of regulations concerning advertising on printed products that are not publications, printed publications, and electronic publications
1. A fine ranging from 6,000,000 to 10,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for the act of advertising without clearly indicating one of the following information on paintings, photographs, posters, catalogues, leaflets, brochures, and other printed products that are not publications, except as provided in Clause 2 and Clause 5 hereof:
a) The name and address of the organization or individual engaged in advertising services or the person directly conducting the advertisement;
b) The quantity printed;
c) The name and address of the printing establishment.
2. A fine ranging from 10,000,000 to 15,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts concerning each type of printed product that is not a publication:
a) Failing to place the advertiser's trademark, logo, or trade name at the bottom of each type of printed product;
b) Exceeding the specified area for advertising on each type of painting, photograph, poster, catalogue, leaflet, or brochure containing content promoting politics, economy, culture, society, science, technology, literature, art, education, and training.
3. A fine ranging from 15,000,000 to 20,000,000 Vietnamese đồng shall be imposed for any one of the following acts concerning each title of printed publications:
a) Quảng cáo vượt quá diện tích theo quy định hoặc quảng cáo có nội dung, hình ảnh không phù hợp với thuần phong mỹ tục Việt Nam trên từng tên lịch blốc;
b) Quảng cáo trên từng tên lịch blốc in ngày quốc lễ, ngày kỷ niệm lớn của đất nước;
c) Quảng cáo trên một trong các bìa hai, ba và bốn của từng tên sách, từng tên tài liệu không kinh doanh dạng sách, trừ trường hợp quảng cáo về tác giả, tác phẩm, nhà xuất bản, đối tác liên kết trong hoạt động xuất bản trên bìa bốn của sách và sách chuyên quảng cáo;
d) Quảng cáo trên bìa một hoặc trang nội dung của từng tên sách, từng tên tài liệu không kinh doanh dạng sách, trừ sách chuyên quảng cáo;
đ) Quảng cáo về tác giả, tác phẩm, nhà xuất bản hoặc quảng cáo biểu trưng, lô-gô, nhãn hiệu hàng hóa, sản phẩm, dịch vụ và hoạt động tại bất kỳ vị trí nào trên từng tên sách hoặc từng tên tài liệu không kinh doanh dạng sách, khi các nội dung quảng cáo này không thuộc về tổ chức, cá nhân xuất bản sách đó.
4. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 25.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo lẫn vào nội dung hoặc làm gián đoạn nội dung của từng tên xuất bản phẩm điện tử.
5. Phạt tiền từ 25.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo trong các trường hợp sau đây:
a) Xuất bản phẩm in, xuất bản phẩm điện tử là bản đồ hành chính;
b) Sản phẩm in là tiền hoặc giấy tờ có giá, văn bằng chứng chỉ và văn bản quản lý nhà nước.
6. Phạt tiền từ 40.000.000 đồng đến 50.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo một hoặc nhiều sản phẩm hàng hóa, dịch vụ cấm quảng cáo quy định tại Điều 7 Luật Quảng cáo số 16/2012/QH13 thuộc một trong các trong các trường hợp sau:
a) Đối với từng loại sản phẩm in không phải là xuất bản phẩm;
b) Đối với từng tên xuất bản phẩm in;
c) Đối với từng tên xuất bản phẩm điện tử.
7. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tiêu hủy tang vật vi phạm trong trường hợp tang vật vi phạm là văn hóa phẩm có nội dung độc hại hoặc gỡ bỏ nội dung quảng cáo vi phạm đối với hành vi quy định tại các khoản 4, 5 và 6 Điều này.
Mục 3
HÀNH VI VI PHẠM VỀ QUẢNG CÁO TRÊN CÁC PHƯƠNG TIỆN QUẢNG CÁO
Điều 60. Vi phạm quy định về quảng cáo trên bảng quảng cáo, băng-rôn
1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Treo, dựng, đặt, gắn mỗi bảng quảng cáo, băng-rôn ngoài trời không đúng vị trí đã quy hoạch, vị trí đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận;
b) Không ghi rõ tên, địa chỉ của người thực hiện quảng cáo trên mỗi bảng quảng cáo, băng-rôn.
2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo vượt diện tích quy định của bảng quảng cáo, băng-rôn tại vị trí đã quy hoạch hoặc vị trí đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền chấp thuận;
b) Không tự tháo dỡ băng-rôn đã hết hạn ghi trong thông báo; không tự tháo dỡ bảng quảng cáo, băng-rôn rách, nát, mất mỹ quan.
3. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Đặt biểu trưng, lô-gô, nhãn hiệu hàng hóa của người quảng cáo không đúng vị trí quy định trên bảng quảng cáo, băng-rôn có nội dung tuyên truyền, cổ động chính trị, chính trị - xã hội;
b) Thể hiện lô-gô, nhãn hiệu hàng hóa vượt quá diện tích theo quy định trên bản quảng cáo, băng-rôn có nội dung tuyên truyền, cổ động chính trị, chính trị - xã hội;
c) Quảng cáo trên bảng quảng cáo, băng-rôn không tuân theo quy định về khu vực bảo vệ di tích lịch sử - văn hóa; hành lang an toàn giao thông, đê điều, lưới điện quốc gia; che khuất đèn tín hiệu giao thông, bảng chỉ dẫn công cộng; chăng ngang qua đường giao thông;
d) Sửa đổi làm sai lệch nội dung quảng cáo đã thông báo với cơ quan nhà nước có thẩm quyền;
đ) Thông báo không đúng về nội dung quảng cáo trên bảng quảng cáo, băng-rôn đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền nơi thực hiện quảng cáo.
4. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với hành vi không gửi hồ sơ thông báo sản phẩm quảng cáo đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định.
5. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo dỡ quảng cáo đối với hành vi quy định tại điểm a khoản 1, các khoản 2, 3 và 4 Điều này.
Điều 61. Vi phạm quy định về quảng cáo trên màn hình chuyên quảng cáo
1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 2.000.000 đồng đối với hành vi đặt gắn mỗi màn hình chuyên quảng cáo không đúng quy chuẩn kỹ thuật về phương tiện quảng cáo ngoài trời hoặc quy hoạch quảng cáo ngoài trời của địa phương.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi thực hiện quảng cáo trên màn hình chuyên quảng cáo đặt ngoài trời có một trong các nội dung sau đây:
a) Sử dụng âm thanh;
b) Ánh sáng của màn hình chuyên quảng cáo làm ảnh hưởng đến an toàn giao thông.
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi không áp dụng biện pháp kỹ thuật để phòng ngừa, ngăn chặn hành vi tấn công mạng, bảo đảm an toàn, an ninh thông tin mạng đối với màn hình chuyên quảng cáo của chủ sở hữu hoặc chủ sử dụng hợp pháp màn hình.
4. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây của người kinh doanh dịch vụ quảng cáo:
a) Không có giải pháp kỹ thuật để người phát hành quảng cáo, người quảng cáo có thể kiểm soát và loại bỏ các sản phẩm quảng cáo vi phạm pháp luật trên hệ thống màn hình chuyên quảng cáo có kết nối mạng;
b) Không thực hiện lắp đặt các thiết bị có chức năng thu thập, nhận diện, dữ liệu về hình ảnh, video, dữ liệu cá nhân trên màn hình chuyên quảng cáo;
c) Không cập nhật các thông tin định kỳ trước khi thực hiện quảng cáo vào hệ thống dữ liệu của cơ quan quản lý nhà nước về quảng cáo tại địa phương, gồm: số lượng sản phẩm quảng cáo; tên sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ quảng cáo; thời gian, lịch phát quảng cáo; tên đơn vị, doanh nghiệp chịu trách nhiệm về sản phẩm quảng cáo;
d) Không lưu trữ hoặc không cung cấp các thông tin về số lượng sản phẩm quảng cáo; tên sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ quảng cáo; thời gian lịch phát quảng cáo; tên đơn vị, doanh nghiệp chịu trách nhiệm về sản phẩm quảng cáo cho cơ quan có thẩm quyền theo quy định.
5. Phạt tiền từ 40.000.000 đồng đến 50.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không thực hiện ngăn chặn, gỡ bỏ thông tin vi phạm pháp luật theo yêu cầu của Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch và các cơ quan chức năng có thẩm quyền theo quy định của người kinh doanh dịch vụ quảng cáo;
b) Việc thực hiện quảng cáo bằng các màn hình chuyên quảng cáo có kết nối mạng đặt trong thang máy làm ảnh hưởng đến các yêu cầu về an toàn thang máy;
c) Việc lắp đặt và sử dụng các thiết bị có chức năng thu thập dữ liệu trên màn hình chuyên quảng cáo có kết nối mạng không nhằm mục đích thống kê, phân tích số lượng người xem, hiệu quả tiếp cận của hoạt động quảng cáo và chưa được sự đồng ý của chủ thể dữ liệu cá nhân khi thu thập, sử dụng dữ liệu cá nhân.
6. Phạt tiền từ 50.000.000 đồng đến 60.000.000 đồng đối với hành vi không bảo đảm khả năng ghi nhận lịch sử hiển thị, thời gian và nội dung quảng cáo để phục vụ công tác thanh tra, kiểm tra và tuân thủ các quy định về an toàn thông tin mạng đối với hệ thống màn hình chuyên quảng cáo có kết nối mạng theo quy định.
7. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc ngừng sử dụng âm thanh, chuyển đổi ánh sáng của màn hình chuyên quảng cáo để không làm ảnh hưởng đến an toàn giao thông đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Buộc tháo dỡ màn hình chuyên quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1, khoản 3, điểm b, c khoản 5, khoản 6 Điều này;
c) Buộc ngăn chặn, gỡ bỏ thông tin vi phạm pháp luật theo yêu cầu đối với hành vi quy định tại điểm a khoản 5 Điều này.
Điều 62. Vi phạm quy định về quảng cáo làm ảnh hưởng mỹ quan, trật tự an toàn giao thông, xã hội và trên phương tiện giao thông
1. Phạt cảnh cáo đối với hành vi phát tờ rơi quảng cáo làm ảnh hưởng đến mỹ quan, trật tự an toàn giao thông, xã hội.
2. Phạt tiền từ 2.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo tại mặt trước, mặt sau và trên nóc của một phương tiện giao thông;
b) Quảng cáo vượt quá diện tích mỗi mặt được phép quảng cáo của một phương tiện giao thông theo quy định.
3. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với người có sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ được quảng cáo trên tờ rơi làm ảnh hưởng đến mỹ quan, trật tự an toàn giao thông, xã hội.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc tiêu hủy tang vật đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này trong trường hợp tang vật vi phạm là vật phẩm gây hại cho môi trường, văn hóa phẩm có nội dung độc hại;
b) Buộc tháo dỡ hoặc xóa quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 2 Điều này.
Điều 63. Vi phạm quy định về quảng cáo bằng loa phóng thanh và hình thức tương tự
1. Phạt tiền từ 1.000.000 đồng đến 3.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo bằng loa phóng thanh và hình thức tương tự tại trụ sở cơ quan, đơn vị lực lượng vũ trang, trường học, bệnh viện.
2. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo bằng loa phóng thanh và các hình thức tương tự khác gắn trên phương tiện giao thông và các phương tiện di động khác tại đô thị;
b) Quảng cáo thương hiệu Quốc gia trên đài truyền thanh cấp xã không đúng với quy định.
3. Hình thức xử phạt bổ sung:
Tịch thu tang vật vi phạm đối với hành vi quy định tại khoản 1, điểm a khoản 2 Điều này.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc nộp lại số tiền bằng với giá trị tang vật vi phạm hành chính đối với hành vi quy định tại khoản 1, điểm a khoản 2 Điều này trong trường hợp tang vật vi phạm hành chính đã bị tiêu thụ, tẩu tán, tiêu hủy trái quy định pháp luật.
Điều 64. Vi phạm quy định về quảng cáo trong chương trình, hoạt động văn hóa, thể thao
1. Phạt tiền từ 3.000.000 đồng đến 5.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Treo, đặt, dán, dựng sản phẩm quảng cáo ngang bằng hoặc cao hơn biểu trưng, lô-gô hoặc tên của chương trình;
b) Khổ chữ thể hiện trên sản phẩm quảng cáo vượt quá một phần hai khổ chữ tên của chương trình.
2. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo trên khu vực sân khấu không bảo đảm mỹ quan và che khuất tầm nhìn của người xem;
b) Quảng cáo trong sân vận động, nhà thi đấu và các địa điểm diễn ra hoạt động thể dục thể thao mà che khuất Quốc kỳ, Quốc huy, ảnh lãnh tụ, bảng hướng dẫn chuyên môn và tầm nhìn của khán giả;
c) Quảng cáo trong sân vận động, nhà thi đấu gây cản trở hoạt động tập luyện, thi đấu, biểu diễn của vận động viên, việc chỉ đạo của huấn luyện viên và việc thực hiện nhiệm vụ của Ban tổ chức, trọng tài, nhân viên hướng dẫn, nhân viên y tế, người phục vụ.
3. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo gỡ, tháo dỡ hoặc xóa quảng cáo đối với hành vi quy định tại các khoản 1 và khoản 2 Điều này.
Điều 65. Vi phạm quy định về tổ chức đoàn người thực hiện quảng cáo
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo của đoàn người thực hiện quảng cáo không đúng với thông báo đã gửi đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với hành vi không gửi hồ sơ thông báo sản phẩm quảng cáo đến cơ quan nhà nước có thẩm quyền theo quy định.
Điều 66. Vi phạm quy định về quảng cáo trong bản ghi âm, ghi hình, quảng cáo trong nội dung phim
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo trong bản ghi âm, ghi hình chương trình văn hóa, nghệ thuật, điện ảnh, bản ghi âm, ghi hình có nội dung thay sách hoặc minh họa cho sách mà có thời lượng vượt quá tổng thời lượng nội dung chương trình theo quy định, trừ quảng cáo trên báo nói, báo hình.
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi quảng cáo các sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ trong nội dung phim không tuân thủ một trong các quy định sau đây:
a) Thông báo bằng chữ viết hoặc lời nói hoặc ký hiệu, biểu tượng chương trình trước khi bắt đầu phổ biến phim;
b) Trường hợp quảng cáo các sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đặc biệt phải thông báo bằng chữ viết hoặc lời nói tên sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ được quảng cáo; các khuyến cáo, cảnh báo trong yêu cầu nội dung quảng cáo đối với từng sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đặc biệt theo quy định trước khi bắt đầu phổ biến phim.
Điều 67. Vi phạm quy định về biển hiệu
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không thể hiện đầy đủ trên biển hiệu tên cơ quan chủ quản trực tiếp; tên cơ sở sản xuất kinh doanh theo đúng giấy chứng nhận đăng ký hộ kinh doanh hoặc giấy chứng nhận đăng ký doanh nghiệp hoặc giấy tờ pháp lý tương đương; địa chỉ, điện thoại;
b) Sử dụng biển hiệu có kích thước không đúng theo quy định.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Ghi không đúng hoặc ghi không đầy đủ tên gọi bằng tiếng Việt trên biển hiệu;
b) Không viết bằng chữ tiếng Việt mà chỉ viết bằng chữ tiếng nước ngoài trên biển hiệu;
c) Thể hiện tên riêng, tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế bằng chữ tiếng nước ngoài ở phía trên tên bằng chữ tiếng Việt trên biển hiệu;
d) Thể hiện tên gọi, tên viết tắt, tên giao dịch quốc tế bằng chữ tiếng nước ngoài có khổ chữ quá ba phần tư khổ chữ tiếng Việt trên biển hiệu;
d) Chiều cao của biển hiệu dọc vượt quá chiều cao của tầng nhà nơi đặt biển hiệu.
3. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Treo, dựng, đặt, gắn biển hiệu che chắn không gian thoát hiểm, cứu hỏa;
b) Treo, dựng, đặt, gắn biển hiệu lấn ra vỉa hè, lòng đường, ảnh hưởng đến giao thông công cộng;
c) Treo, dựng, đặt, gắn biển hiệu làm mất mỹ quan.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo dỡ biển hiệu đối với hành vi quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Mục 4
HÀNH VI VI PHẠM VỀ QUẢNG CÁO SẢN PHẨM, HÀNG HÓA, DỊCH VỤ ĐẶC BIỆT
Điều 68. Vi phạm các quy định chung về quảng cáo sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đặc biệt, xác nhận nội dung quảng cáo đối với các sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đặc biệt
1. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo các sản phẩm, hàng hoá, dịch vụ đặc biệt mà không có văn bản hoặc thông tin chứng nhận sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đó được phép lưu hành hoặc thực hiện tại Việt Nam còn hiệu lực theo quy định của pháp luật, trừ trường hợp sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ đặc biệt không thuộc danh mục phải cấp phép;
b) Quảng cáo các sản phẩm, hàng hoá, dịch vụ đặc biệt mà không được cơ quan nhà nước có thẩm quyền xác nhận nội dung trước khi thực hiện quảng cáo theo quy định.
2. Hình thức xử phạt bổ sung:
Tước quyền sử dụng giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dược, giấy tiếp nhận đăng ký bản công bố sản phẩm, giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh từ 01 tháng đến 03 tháng đối với các hành vi quy định tại khoản 1 Điều này trong trường hợp quảng cáo thuốc, quảng cáo thực phẩm, quảng cáo dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh mà vi phạm về cùng một hành vi 02 lần trở lên trong thời hạn 06 tháng.
3. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc buộc thu hồi xuất bản phẩm, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.
Điều 69. Vi phạm các quy định về quảng cáo thuốc
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không đọc rõ ràng tên thuốc, thành phần dược chất hoặc dược liệu, chống chỉ định, khuyến cáo đối với đối tượng đặc biệt và lời dặn “Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng” đối với quảng cáo thuốc trên báo nói, báo hình, báo điện tử, trang thông tin điện tử, thiết bị điện tử, màn hình chuyên quảng cáo và các phương tiện quảng cáo khác theo quy định pháp luật về quảng cáo có âm thanh;
b) Không thể hiện đầy đủ tên thuốc; thành phần dược chất hoặc dược liệu; tên, địa chỉ cơ sở sản xuất thuốc và lời dặn “Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng” đối với quảng cáo thuốc trên phương tiện quảng cáo ngoài trời.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thuốc thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên thuốc;
b) Thành phần dược chất hoặc dược liệu;
c) Chỉ định, trừ các chỉ định không được đưa vào nội dung quảng cáo theo quy định của pháp luật;
d) Chống chỉ định hoặc khuyến cáo cho các đối tượng đặc biệt như người có thai, người đang cho con bú, người già, trẻ em, người mắc bệnh mãn tính;
đ) Tên, địa chỉ của cơ sở sản xuất thuốc;
e) Lời dặn “Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng”.
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo thuốc có nội dung không phù hợp với giấy đăng ký lưu hành tại Việt Nam hoặc tờ Hướng dẫn sử dụng thuốc đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt hoặc chuyên luận về loại thuốc đó đã được ghi trong Dược thư quốc gia hoặc trong các tài liệu về thuốc đã được cơ quan có thẩm quyền của nước sản xuất công nhận;
b) Quảng cáo thuốc có nội dung điều chỉnh so với các nội dung đã được cấp giấy xác nhận nội dung quảng cáo thuốc theo quy định của pháp luật nhưng không có văn bản thông báo cho cơ quan cấp giấy xác nhận về nội dung điều chỉnh;
c) Không có văn bản thông báo cho Ủy ban nhân dân cấp tỉnh nơi tổ chức quảng cáo thuốc thông qua phương tiện hội thảo, hội nghị, sự kiện về thời gian và địa điểm kèm theo bản sao giấy xác nhận nội dung quảng cáo thuốc đã được duyệt trước khi tổ chức.
4. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo sản phẩm có nội dung dùng để phòng bệnh, chữa bệnh, chẩn đoán bệnh, điều trị bệnh, giảm nhẹ bệnh, điều chỉnh chức năng sinh lý cơ thể người đối với sản phẩm không phải là thuốc, trừ thiết bị y tế;
b) Sử dụng chứng nhận chưa được Bộ Y tế công nhận, sử dụng lợi ích vật chất, lợi dụng danh nghĩa của tổ chức, cá nhân, các loại biểu tượng, hình ảnh, địa vị, uy tín, thư tín, thư cảm ơn, lời cảm ơn của người bệnh để quảng cáo thuốc;
c) Sử dụng kết quả nghiên cứu lâm sàng, kết quả nghiên cứu tiền lâm sàng, kết quả kiểm nghiệm, kết quả thử tương đương sinh học chưa được Bộ Y tế công nhận để quảng cáo thuốc;
d) Kê khai không trung thực trong hồ sơ đề nghị xác nhận nội dung quảng cáo thuốc;
đ) Quảng cáo thuốc khi chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy xác nhận nội dung quảng cáo hoặc quảng cáo thuốc không đúng với nội dung đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy xác nhận nội dung quảng cáo hoặc quảng cáo thuốc theo nội dung quảng cáo đã được cơ quan có thẩm quyền cấp giấy xác nhận nội dung quảng cáo nhưng giấy xác nhận nội dung quảng cáo thuốc đã hết hiệu lực;
e) Quảng cáo thuốc chưa được cấp giấy đăng ký lưu hành hoặc giấy đăng ký lưu hành hết hiệu lực.
5. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại điểm a khoản 1 và khoản 2 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại điểm b khoản 1, các khoản 2, 3 và 4 Điều này.
Điều 70. Vi phạm các quy định về quảng cáo mỹ phẩm
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo mỹ phẩm đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp giấy tiếp nhận nhưng khi quảng cáo ở địa phương khác mà không thông báo cho cơ quan nhà nước có thẩm quyền nơi quảng cáo biết.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Không đọc rõ ràng một trong các thông tin: Tên mỹ phẩm; tính năng, công dụng của mỹ phẩm và các cảnh báo theo quy định của các hiệp định quốc tế khi quảng cáo trên báo nói, báo hình, trừ trường hợp quy định tại điểm b khoản này;
b) Không thể hiện bằng chữ hoặc cung cấp thông tin không đầy đủ đến người tiếp nhận đối với quảng cáo mỹ phẩm trên báo hình có thời lượng dưới 30 giây.
3. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo mỹ phẩm có nội dung không phù hợp với Hồ sơ công bố mỹ phẩm;
b) Quảng cáo mỹ phẩm thiếu một trong các nội dung sau: tên mỹ phẩm; tính năng, công dụng của mỹ phẩm trừ trường hợp tính năng, công dụng đã được thể hiện trên tên của mỹ phẩm; tên và địa chỉ của tổ chức, cá nhân công bố sản phẩm mỹ phẩm; các cảnh báo theo quy định của các hiệp định quốc tế;
c) Sử dụng hình ảnh, trang phục, tên, thư tín, bài viết của các đơn vị, cơ sở y tế, bác sĩ, dược sĩ, nhân viên y tế khác để quảng cáo mỹ phẩm.
4. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo mỹ phẩm chưa được cấp số tiếp nhận Phiếu công bố sản phẩm mỹ phẩm hoặc số tiếp nhận Phiếu công bố sản phẩm mỹ phẩm hết thời hạn;
b) Quảng cáo mỹ phẩm có nội dung không phù hợp với bản chất của sản phẩm mỹ phẩm, phân loại sản phẩm và tính năng, công dụng đã được công bố theo quy định của pháp luật; nội dung quảng cáo mỹ phẩm gây hiểu nhầm sản phẩm đó là thuốc.
5. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 3 và khoản 4 Điều này;
c) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi quy định tại khoản 4 Điều này.
Điều 71. Vi phạm các quy định về quảng cáo thực phẩm
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo thực phẩm bảo vệ sức khỏe mà không có cụm từ “Thực phẩm bảo vệ sức khỏe”;
b) Quảng cáo thực phẩm bổ sung mà không có cụm từ “Thực phẩm bổ sung”;
c) Quảng cáo thực phẩm dinh dưỡng y học mà không có cụm từ “Thực phẩm dinh dưỡng y học” hoặc “Sử dụng cho người bệnh với sự giám sát của nhân viên y tế”;
d) Quảng cáo thực phẩm dùng cho chế độ ăn đặc biệt mà không có cụm từ “Sản phẩm dinh dưỡng cho (đối tượng cụ thể sử dụng sản phẩm đó)”.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo thực phẩm thiếu một trong các nội dung: Tên thực phẩm; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm về sản phẩm;
b) Quảng cáo thực phẩm bảo vệ sức khỏe mà thiếu một trong các nội dung: Công dụng của sản phẩm, cảnh báo sức khỏe (nếu có); khuyến cáo “Thực phẩm này không phải là thuốc và không có tác dụng thay thế thuốc chữa bệnh”, trừ trường hợp quy định tại điểm c khoản này;
c) Quảng cáo thực phẩm bảo vệ sức khỏe trên báo nói, báo hình với thời lượng ngắn dưới 15 giây mà không thể hiện khuyến cáo trong nội dung quảng cáo;
d) Quảng cáo trên các thiết bị điện tử tại nơi công cộng; phát tán hoặc thuyết trình tại hội chợ, hội thảo, hội nghị, triển lãm các sản phẩm in, ghi âm, ghi hình, thiết bị lưu chứa dữ liệu giới thiệu thực phẩm không đúng với hồ sơ công bố hợp quy hoặc hồ sơ đăng ký bản công bố sản phẩm hoặc hồ sơ tự công bố sản phẩm hoặc hồ sơ đăng ký xác nhận nội dung quảng cáo.
3. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi tổ chức hội chợ, hội thảo, hội nghị, triển lãm có phát tán hoặc thuyết trình các sản phẩm in, ghi âm, ghi hình, thiết bị lưu chứa dữ liệu giới thiệu sản phẩm thực phẩm không được cơ quan nhà nước có thẩm quyền xác nhận nội dung theo quy định.
4. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thực phẩm có nội dung đăng tải, dẫn, trích dẫn hoặc nêu ý kiến người bệnh mô tả thực phẩm có tác dụng điều trị bệnh.
5. Hình thức xử phạt bổ sung:
a) Tước quyền sử dụng Giấy tiếp nhận đăng ký bản công bố sản phẩm từ 01 tháng đến 03 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 3 Điều này trong trường hợp vi phạm về quảng cáo thực phẩm bảo vệ sức khỏe từ 02 lần trở lên trong thời hạn 06 tháng;
b) Tước quyền sử dụng Giấy tiếp nhận đăng ký bản công bố sản phẩm từ 03 tháng đến 05 tháng; tước quyền sử dụng Giấy xác nhận nội dung quảng cáo từ 20 tháng đến 24 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 4 Điều này trong trường hợp vi phạm về quảng cáo thực phẩm bảo vệ sức khỏe từ 02 lần trở lên trong thời hạn 06 tháng.
6. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại các điểm a, b và c khoản 2 và khoản 4 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1, các điểm a, b, c khoản 2 và khoản 4 Điều này;
c) Buộc tiêu hủy tang vật vi phạm đối với hành vi quy định tại điểm d khoản 2 và khoản 3 Điều này trong trường hợp tang vật vi phạm là vật phẩm gây hại cho sức khỏe con người, vật nuôi, cây trồng và môi trường, văn hóa phẩm có nội dung độc hại.
Điều 72. Vi phạm các quy định về quảng cáo hóa chất, chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong gia dụng và y tế
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong gia dụng và y tế có nội dung không phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký lưu hành do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo hóa chất, chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong gia dụng và y tế thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên hóa chất, chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong gia dụng và y tế;
b) Tên và địa chỉ của chủ sở hữu số đăng ký lưu hành;
c) Tính năng, công dụng;
d) Khuyến cáo: “Đọc kỹ hướng dẫn sử dụng trước khi dùng”;
đ) Thông tin cảnh báo về đặc tính nguy hiểm của hóa chất và chỉ dẫn phòng ngừa tác hại của hóa chất đối với sản phẩm, hàng hóa có chứa hóa chất độc, hóa chất nguy hiểm.
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo hoặc phát hành quảng cáo chế phẩm diệt côn trùng, diệt khuẩn dùng trong lĩnh vực gia dụng và y tế chưa có số đăng ký lưu hành do Bộ Y tế cấp.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Điều 73. Vi phạm các quy định về quảng cáo thiết bị y tế
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo thiết bị y tế có nội dung không phù hợp với Giấy chứng nhận đăng ký lưu hành, Phiếu tiếp nhận hồ sơ công bố tiêu chuẩn áp dụng hoặc Giấy phép nhập khẩu do cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp;
b) Không cảnh báo liên quan đến sức khỏe người sử dụng, điều kiện bảo quản (nếu có).
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thiết bị y tế thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên thiết bị y tế, mục đích sử dụng;
b) Tên, địa chỉ của chủ sở hữu số lưu hành;
c) Tên, địa chỉ của cơ sở nhập khẩu (đối với trường hợp thiết bị y tế phải cấp số lưu hành hoặc giấy phép nhập khẩu);
d) Tên, địa chỉ của cơ sở thực hiện quảng cáo (đối với trường hợp thiết bị y tế không phải cấp số lưu hành hoặc giấy phép nhập khẩu).
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi sử dụng hình ảnh, thông tin của các đơn vị, cơ sở y tế, bác sỹ, dược sỹ hoặc nhân viên y tế khác khi quảng cáo thiết bị y tế.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại điểm b khoản 1, khoản 2 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Điều 74. Vi phạm các quy định về quảng cáo sản phẩm sữa và sản phẩm dinh dưỡng dùng cho trẻ nhỏ không thuộc trường hợp quy định tại khoản 4 Điều 7 của Luật Quảng cáo số 16/2012/QH13
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo sữa và sản phẩm dinh dưỡng dùng cho trẻ có nội dung không phù hợp với Giấy tiếp nhận bản công bố hợp quy hoặc hồ sơ đăng ký bản công bố sản phẩm hoặc hồ sơ tự công bố sản phẩm.
2. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo sữa và sản phẩm dinh dưỡng dùng cho trẻ mà thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên sản phẩm;
b) Tên và địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm về sản phẩm.
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thức ăn bổ sung dùng cho trẻ dưới 24 tháng tuổi mà nội dung quảng cáo không bảo đảm một trong các yêu cầu sau đây:
a) Phần đầu của quảng cáo phải có nội dung: "Sản phẩm này là thức ăn bổ sung và được ăn thêm cùng với sữa mẹ dùng cho trẻ trên 06 tháng tuổi";
b) Khuyến cáo "Sữa mẹ là thức ăn tốt nhất cho sức khỏe và sự phát triển toàn diện của trẻ nhỏ";
c) Phù hợp với quy định về tài liệu thông tin, giáo dục, truyền thông về nuôi dưỡng trẻ nhỏ và tài liệu thông tin, giáo dục, truyền thông về sử dụng các sản phẩm dinh dưỡng dùng cho trẻ nhỏ theo quy định của pháp luật.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Điều 75. Vi phạm các quy định về quảng cáo dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh
1. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên, địa chỉ, số giấy phép hoạt động, thời gian hoạt động của cơ sở khám bệnh, chữa bệnh;
b) Nội dung về phạm vi hoạt động chuyên môn ghi trong Giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh.
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo việc chẩn đoán, lựa chọn giới tính phôi, thai nhi;
b) Quảng cáo, môi giới việc hiến, nhận bộ phận cơ thể người vì mục đích thương mại.
3. Phạt tiền từ 30.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh khi chưa có giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh hoặc chứng chỉ hành nghề khám bệnh, chữa bệnh.
4. Phạt tiền từ 40.000.000 đồng đến 60.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo vượt quá phạm vi hành nghề hoặc vượt quá phạm vi hoạt động chuyên môn đã được cơ quan có thẩm quyền phê duyệt.
5. Hình thức xử phạt bổ sung:
a) Tước quyền sử dụng giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh trong thời hạn từ 01 tháng đến 03 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Tước quyền sử dụng giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh trong thời hạn từ 03 tháng đến 06 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 2 Điều này;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép hoạt động khám bệnh, chữa bệnh hoặc chứng chỉ hành nghề trong thời hạn từ 03 tháng đến 06 tháng đối với hành vi quy định tại khoản 4 Điều này.
6. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại các khoản 1, 2, 3 và 4 Điều này.
Điều 76. Vi phạm các quy định về quảng cáo thuốc bảo vệ thực vật
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thuốc bảo vệ thực vật không đúng với nội dung ghi trong Giấy chứng nhận đăng ký thuốc bảo vệ thực vật.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo thuốc bảo vệ thực vật không có trong Danh mục thuốc bảo vệ thực vật được phép sử dụng ở Việt Nam;
b) Quảng cáo thuốc bảo vệ thực vật thiếu một trong các nội dung: Tên thuốc, thành phần, hàm lượng hoạt chất của thuốc; tính năng, công dụng và những điều cần lưu ý khi sử dụng, bảo quản; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân đăng ký, chịu trách nhiệm đưa sản phẩm ra thị trường; cảnh báo về mức độ nguy hiểm, độc hại và chỉ dẫn phòng ngừa tác hại của thuốc.
3. Phạt tiền từ 25.000.000 đồng đến 40.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thuốc bảo vệ thực vật cấm sử dụng tại Việt Nam.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Điều 77. Vi phạm quy định về quảng cáo thuốc thú y
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với các hành vi sau:
a) Quảng cáo thuốc thú y không đúng nội dung ghi trong Giấy chứng nhận lưu hành thuốc thú y và bản tóm tắt đặc tính của sản phẩm theo quy định;
b) Quảng cáo thuốc thú y thiếu một trong các nội dung: Tên thuốc, thành phần, hàm lượng hoạt chất của thuốc; tính năng, công dụng và những điều cần lưu ý khi sử dụng, bảo quản; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân đăng ký, chịu trách nhiệm đưa sản phẩm ra thị trường; cảnh báo về mức độ nguy hiểm, độc hại và chỉ dẫn phòng ngừa tác hại của thuốc.
2. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo thuốc thú y khi chưa được cơ quan nhà nước có thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận lưu hành thuốc thú y.
3. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này.
Điều 78. Vi phạm quy định về quảng cáo phân bón
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo phân bón không đúng với nội dung ghi trong Quyết định công nhận phân bón lưu hành tại Việt Nam.
2. Phạt tiền từ 15.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo phân bón mà thiếu một trong các nội dung sau đây:
a) Tên phân bón, phương thức sử dụng;
b) Tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm đưa sản phẩm ra thị trường.
3. Phạt tiền từ 20.000.000 đồng đến 30.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo phân bón chưa có Quyết định công nhận phân bón lưu hành tại Việt Nam.
4. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại các khoản 1, 2 và 3 Điều này.
Điều 79. Vi phạm quy định về quảng cáo thức ăn thủy sản, thức ăn chăn nuôi, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản, sản phẩm xử lý chất thải chăn nuôi
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo sai sự thật về bản chất, công dụng, chất lượng, nguồn gốc, xuất xứ của thức ăn thủy sản, thức ăn chăn nuôi, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản, sản phẩm xử lý chất thải chăn nuôi;
b) Quảng cáo thức ăn thủy sản, thức ăn chăn nuôi, sản phẩm xử lý môi trường nuôi trồng thủy sản, sản phẩm xử lý chất thải chăn nuôi không có một trong các nội dung: tên sản phẩm; tính năng, tác dụng, đặc điểm và những điều cần lưu ý khi sử dụng, bảo quản; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm đưa sản phẩm ra thị trường.
2. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.
Điều 80. Vi phạm các quy định về quảng cáo giống cây trồng
1. Phạt tiền từ 5.000.000 đồng đến 10.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo giống cây trồng không thuộc loài cây trồng chính khi chưa tự công bố lưu hành tại Việt Nam hoặc chưa có Quyết định công nhận lưu hành hoặc chưa có Quyết định công nhận lưu hành đặc cách giống cây trồng;
b) Quảng cáo giống cây trồng nhập khẩu với mục đích triển lãm, hội chợ không đúng theo nội dung giấy phép nhập khẩu giống cây trồng đã được cơ quan có thẩm quyền cấp;
c) Quảng cáo giống cây trồng không đúng hoặc gây nhầm lẫn về khả năng kinh doanh của tổ chức, cá nhân kinh doanh giống (số lượng, chất lượng, giá bán), nội dung ghi trên nhãn, nhãn hiệu.
2. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 15.000.000 đồng đối với một trong các hành vi sau đây:
a) Quảng cáo giống cây trồng thuộc loài cây trồng chính không có Quyết định công nhận lưu hành hoặc không có Quyết định công nhận lưu hành đặc cách hoặc không có trong Danh mục giống cây trồng được phép sản xuất, kinh doanh ở Việt Nam hoặc Quyết định công nhận giống cây trồng mới;
b) Quảng cáo giống cây trồng không có một trong các nội dung: tên giống cây trồng; xuất xứ giống cây trồng; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm đưa giống ra thị trường;
c) Nội dung quảng cáo giống cây trồng không đúng với nội dung trong Quyết định công nhận lưu hành, Quyết định công nhận lưu hành đặc cách, bản công bố các thông tin về giống cây trồng tự công bố lưu hành.
3. Biện pháp khắc phục hậu quả:
a) Buộc cải chính thông tin đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này;
b) Buộc nộp lại số lợi bất hợp pháp là tiền bán sản phẩm, hàng hóa và dịch vụ trong trường hợp đã bán sản phẩm, hàng hóa, dịch vụ kể từ thời điểm thực hiện quảng cáo đối với hành vi quy định tại điểm c khoản 1 Điều này;
c) Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này.
Điều 81. Vi phạm các quy định về quảng cáo giống thủy sản, giống vật nuôi và sản phẩm giống vật nuôi
1. Phạt tiền từ 10.000.000 đồng đến 20.000.000 đồng đối với hành vi quảng cáo giống thủy sản, giống vật nuôi và sản phẩm giống vật nuôi không có một trong các nội dung: tên sản phẩm; tính năng, tác dụng, đặc điểm và những điều cần lưu ý khi sử dụng, bảo quản; tên, địa chỉ của tổ chức, cá nhân chịu trách nhiệm đưa giống vật nuôi, giống thủy sản ra thị trường.
2. Biện pháp khắc phục hậu quả:
Buộc tháo gỡ, tháo dỡ, xóa quảng cáo hoặc thu hồi sản phẩm báo in, tạp chí in quảng cáo đối với hành vi quy định tại khoản 1 Điều này.
Chương IV
THẨM QUYỀN XỬ PHẠT VI PHẠM HÀNH CHÍNH VÀ ÁP DỤNG BIỆN PHÁP KHẮC PHỤC HẬU QUẢ TRONG LĨNH VỰC VĂN HÓA VÀ QUẢNG CÁO
Điều 82. Thẩm quyền lập biên bản vi phạm hành chính
1. Người có thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính quy định từ Điều 83 đến Điều 91 Nghị định này theo chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn được giao tại Điều 92 Nghị định này.
2. Công chức, viên chức, thanh tra viên là thành viên Đoàn thanh tra, Trưởng đoàn thanh tra, người thuộc lực lượng Quân đội nhân dân, Công an nhân dân đang thi hành công vụ, nhiệm vụ được giao trong lĩnh vực văn hóa và quảng cáo có quyền lập biên bản vi phạm hành chính theo quy định.
3. Chỉ huy tàu bay, trưởng tàu, thuyền trưởng đang thi hành nhiệm vụ theo chức năng, quyền hạn được giao thuộc lĩnh vực văn hóa và quảng cáo có quyền lập biên bản vi phạm hành chính đối với các hành vi vi phạm xảy ra trên tàu bay, tàu biển và phương tiện thủy nội địa.
Điều 83. Thẩm quyền của Chủ tịch Ủy ban nhân dân
1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp xã có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
2. Chủ tịch Ủy ban nhân dân cấp tỉnh có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
Điều 84. Thẩm quyền của Thủ trưởng cơ quan thực hiện nhiệm vụ quản lý nhà nước theo chuyên ngành, lĩnh vực và một số chức danh khác
1. Chi cục trưởng Chi cục Chăn nuôi và Thú y vùng thuộc Cục Chăn nuôi và Thú y; Chi cục trưởng Chi cục Kiểm dịch thực vật vùng thuộc Cục Trồng trọt và Bảo vệ thực vật; Chi cục trưởng Chi cục Chất lượng, Chế biến và Phát triển thị trường khu vực Trung Bộ, Chi cục trưởng Chi cục Chất lượng, Chế biến và Phát triển thị trường khu vực Nam Bộ thuộc Cục Chất lượng, Chế biến và Phát triển thị trường; Chi cục trưởng Chi cục về lĩnh vực trồng trọt, bảo vệ thực vật, chăn nuôi, thú y, quản lý chất lượng nông lâm, thủy sản, thủy lợi, đê điều, phòng, chống thiên tai thuộc Sở Nông nghiệp và Môi trường; Chi cục trưởng Chi cục về lĩnh vực thủy sản, kiểm ngư thuộc Sở Nông nghiệp và Môi trường; Chi cục trưởng Chi cục An toàn thực phẩm, Chi cục trưởng Chi cục về lĩnh vực dân số, trẻ em thuộc Sở Y tế; Thủ trưởng cơ quan quản lý đường bộ khu vực thuộc Cục Đường bộ Việt Nam; Chi cục trưởng Chi cục Hàng hải và Đường thủy phía Bắc, Chi cục trưởng Chi cục Hàng hải và Đường thủy phía Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
2. Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Giám đốc Sở Văn hóa và Thể thao; Giám đốc Sở Du lịch; Giám đốc Sở Y tế; Giám đốc Sở Nông nghiệp và Môi trường; Giám đốc Sở Công Thương; Giám đốc Sở Xây dựng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 40.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 80.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
3. Cục trưởng Cục Đường bộ Việt Nam; Cục trưởng Cục Hàng hải và Đường thủy Việt Nam; Cục trưởng Cục Hàng không Việt Nam; Cục trưởng Cục Đường sắt Việt Nam; Cục trưởng Cục Trồng trọt và Bảo vệ thực vật; Cục trưởng Cục Chăn nuôi và Thú y; Cục trưởng Cục Thủy sản và Kiểm ngư; Cục trưởng Cục Quản lý và Xây dựng công trình thủy lợi; Cục trưởng Cục Quản lý đê điều và Phòng, chống thiên tai; Cục trưởng Cục Chất lượng, Chế biến và Phát triển thị trường; Cục trưởng Cục Quản lý Khám, chữa bệnh; Cục trưởng Cục Quản lý Dược; Cục trưởng Cục An toàn thực phẩm; Cục trưởng Cục Dân số; Cục trưởng Cục Phòng bệnh; Cục trưởng Cục Báo chí; Cục trưởng Cục Phát thanh, Truyền hình và Thông tin điện tử; Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành; Cục trưởng Cục Di sản văn hóa; Cục trưởng Cục Văn hóa cơ sở, Gia đình và Thư viện; Cục trưởng Cục Mỹ thuật, Nhiếp ảnh và Triển lãm; Cục trưởng Cục Nghệ thuật biểu diễn; Cục trưởng Cục Điện ảnh; Chánh Văn phòng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
4. Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng các Cục quy định tại khoản 3 Điều này thành lập có thẩm quyền xử phạt theo quy định tại khoản 2 Điều này.
Trưởng đoàn kiểm tra do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch thành lập có thẩm quyền xử phạt theo quy định tại khoản 3 Điều này.
Điều 85. Thẩm quyền của Thanh tra
1. Thanh tra viên của Bộ Quốc phòng, Thanh tra Hàng hải Việt Nam, Thanh tra Cục Hàng không Việt Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 20.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
2. Trưởng đoàn thanh tra của Thanh tra Hàng hải Việt Nam, Thanh tra Cục Hàng không Việt Nam, Trưởng đoàn thanh tra cấp quân khu, Bộ Tư lệnh Thủ đô có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
3. Chánh Thanh tra Hàng hải Việt Nam; Chánh Thanh tra Cục Hàng không Việt Nam; Chánh Thanh tra quốc phòng quân khu; Chánh Thanh tra quốc phòng Bộ Tư lệnh Thủ đô Hà Nội có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 40.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 80.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
4. Chánh Thanh tra Bộ Quốc phòng, Trưởng đoàn thanh tra do Chánh Thanh tra Bộ Quốc phòng thành lập có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
Điều 86. Thẩm quyền của Công an nhân dân
1. Chiến sỹ Công an nhân dân đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 20.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
2. Thủ trưởng đơn vị Cảnh sát cơ động cấp đại đội có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 20.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 20.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 40.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các điểm a, đ và e khoản 1 Điều 28 của Luật Xử lý vi phạm hành chính.
3. Trưởng đồn Công an, Thủ trưởng đơn vị Cảnh sát cơ động cấp tiểu đoàn, Thủy đội trưởng, Trưởng trạm, Đội trưởng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 30.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 30.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 60.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các điểm a, đ và e khoản 1 Điều 28 của Luật Xử lý vi phạm hành chính.
4. Trưởng Công an cấp xã có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 Nghị định này.
5. Trưởng Công an cửa khẩu Cảng hàng không quốc tế; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục An ninh nội địa gồm: Trưởng phòng An ninh dân tộc, Trưởng phòng An ninh xã hội; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục An ninh chính trị nội bộ gồm: Trưởng phòng An ninh báo chí, xuất bản, Trưởng phòng An ninh văn hóa, thể thao và lao động xã hội; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội gồm: Trưởng phòng Hướng dẫn, quản lý vũ khí, vật liệu nổ, công cụ hỗ trợ và pháo, Trưởng phòng Hướng dẫn, quản lý các ngành, nghề đầu tư kinh doanh có điều kiện về an ninh, trật tự và con dấu; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục Cảnh sát giao thông gồm: Trưởng phòng Hướng dẫn tuyên truyền, điều tra, giải quyết tai nạn giao thông, Trưởng phòng Hướng dẫn, đăng ký và kiểm định phương tiện, Trưởng phòng Hướng dẫn tuần tra, kiểm soát giao thông đường bộ, đường sắt, Trưởng phòng Hướng dẫn tuần tra, kiểm soát và đấu tranh phòng, chống tội phạm trên đường thủy nội địa, Thủy đoàn trưởng; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ gồm: Trưởng phòng Công tác phòng cháy, Trưởng phòng Thẩm duyệt về phòng cháy, chữa cháy, Trưởng phòng Công tác chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao gồm: Trưởng phòng Phòng, chống tội phạm sử dụng không gian mạng xâm phạm trật tự quản lý kinh tế, Trưởng phòng Phòng, chống tội phạm sử dụng không gian mạng xâm phạm trật tự xã hội, Trưởng phòng An ninh thông tin mạng, Trưởng phòng Bảo vệ an ninh hệ thống mạng thông tin quốc gia, Trưởng phòng Giám sát thông tin mạng và phòng, chống hoạt động sử dụng không gian mạng xâm phạm an ninh quốc gia; Trưởng phòng nghiệp vụ thuộc Cục Quản lý xuất nhập cảnh gồm: Trưởng phòng Quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài, Trưởng phòng Quản lý xuất cảnh, nhập cảnh của công dân Việt Nam, Giám đốc trung tâm An ninh hàng không quốc gia; Thủ trưởng đơn vị Cảnh sát cơ động cấp trung đoàn; Trưởng phòng Công an cấp tỉnh gồm: Trưởng phòng An ninh nội địa, Trưởng phòng An ninh chính trị nội bộ, Trưởng phòng Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Trưởng phòng Cảnh sát điều tra tội phạm về trật tự xã hội, Trưởng phòng Cảnh sát điều tra tội phạm về ma tuý, Trưởng phòng Cảnh sát giao thông, Trưởng phòng Cảnh sát cơ động, Trưởng phòng Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, Trưởng phòng An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao, Trưởng phòng Quản lý xuất nhập cảnh, Trưởng phòng An ninh kinh tế, Trưởng phòng An ninh đối ngoại, Chánh văn phòng Cơ quan Cảnh sát điều tra Công an nhân dân tỉnh có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 40.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 80.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
6. Giám đốc Công an cấp tỉnh, Cục trưởng Cục An ninh chính trị nội bộ, Cục trưởng Cục An ninh kinh tế, Chánh Văn phòng Cơ quan Cảnh sát điều tra Bộ Công an, Cục trưởng Cục Cảnh sát quản lý hành chính về trật tự xã hội, Cục trưởng Cục Cảnh sát điều tra tội phạm về trật tự xã hội, Cục trưởng Cục Cảnh sát điều tra tội phạm về tham nhũng, kinh tế, buôn lậu, Cục trưởng Cục Cảnh sát điều tra tội phạm về ma túy, Cục trưởng Cục Cảnh sát giao thông, Cục trưởng Cục Cảnh sát phòng cháy, chữa cháy và cứu nạn, cứu hộ, Cục trưởng Cục Cảnh sát phòng, chống tội phạm về môi trường, Cục trưởng Cục An ninh mạng và phòng, chống tội phạm sử dụng công nghệ cao, Cục trưởng Cục An ninh nội địa, Cục trưởng Cục Quản lý xuất nhập cảnh có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 87. Thẩm quyền của Bộ đội biên phòng
1. Chiến sĩ Bộ đội Biên phòng đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 2.500.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 5.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 10.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
2. Trạm trưởng, Đội trưởng của người được quy định tại khoản 1 Điều này có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 20.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại điểm a, đ và e khoản 1 Điều 28 Luật Xử lý vi phạm hành chính.
3. Đội trưởng Đội đặc nhiệm phòng chống ma túy và tội phạm thuộc Đoàn đặc nhiệm phòng chống ma túy và tội phạm có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 7.500.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 15.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 30.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các điểm a, đ và e khoản 1 Điều 28 Luật Xử lý vi phạm hành chính.
4. Đồn trưởng Đồn biên phòng, Hải đội trưởng Hải đội biên phòng, Chỉ huy trưởng Ban Chỉ huy Biên phòng Cửa khẩu cảng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 30.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 30.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 60.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
5. Đoàn trưởng Đoàn đặc nhiệm phòng chống ma túy và tội phạm thuộc Cục Phòng chống ma túy và tội phạm thuộc Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
6. Chỉ huy trưởng Ban Chỉ huy Bộ đội Biên phòng; Hải đoàn trưởng Hải đoàn biên phòng, Cục trưởng Cục Phòng chống ma túy và tội phạm thuộc Bộ Tư lệnh Bộ đội Biên phòng có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 88. Thẩm quyền của Cảnh sát biển
1. Cảnh sát viên Cảnh sát biển đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 2.500.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 5.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 10.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
2. Tổ trưởng Tổ nghiệp vụ Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 20.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
3. Đội trưởng Đội nghiệp vụ Cảnh sát biển, Trạm trưởng Trạm Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 20.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 20.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 40.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại các điểm a, đ và e khoản 1 Điều 28 của Luật Xử lý vi phạm hành chính.
4. Hải đội trưởng Hải đội Cảnh sát biển có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 30.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 30.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 60.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
5. Hải đoàn trưởng Hải đoàn Cảnh sát biển; Đoàn trưởng Đoàn trinh sát, Đoàn trưởng Đoàn đặc nhiệm phòng chống tội phạm ma túy thuộc Cảnh sát biển Việt Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
6. Tư lệnh Vùng Cảnh sát biển, Cục trưởng Cục Nghiệp vụ và Pháp luật thuộc Cảnh sát biển Việt Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 40.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 80.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
7. Tư lệnh Cảnh sát biển Việt Nam có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 89. Thẩm quyền của Hải quan
1. Công chức Hải quan đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 2.500.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 5.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa.
2. Đội trưởng Hải quan cửa khẩu/ngoài cửa khẩu, Đội trưởng Đội Phúc tập và Kiểm tra sau thông quan, Đội trưởng Đội Thông quan, Đội trưởng Đội Kiểm soát hải quan thuộc Chi cục Hải quan khu vực, Đội trưởng Đội kiểm soát chống buôn lậu thuộc Chi cục Điều tra chống buôn lậu; Đội trưởng Đội Kiểm tra sau thông quan khu vực thuộc Chi cục Kiểm tra sau thông quan có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 30.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định Điều 5 của Nghị định này.
3. Chi cục trưởng Chi cục Điều tra chống buôn lậu, Chi cục trưởng Chi cục Kiểm tra sau thông quan, Chi cục trưởng Chi cục Hải quan khu vực có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
4. Cục trưởng Cục Hải quan có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 90. Thẩm quyền của Quản lý thị trường
1. Kiểm soát viên thị trường đang thi hành công vụ có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 5.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 10.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 10.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 20.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo.
2. Đội trưởng Đội Quản lý thị trường thuộc Chi cục Quản lý thị trường thuộc Sở Công Thương có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 15.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 30.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 30.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 60.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
d) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
3. Chi cục trưởng Chi cục Quản lý thị trường, Trưởng phòng Nghiệp vụ quản lý thị trường thuộc Cục Quản lý và Phát triển thị trường trong nước có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
4. Cục trưởng Cục Quản lý và Phát triển thị trường trong nước có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 100.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 91. Thẩm quyền của Cảng vụ hàng hải, Cảng vụ hàng không, Cảng vụ đường thủy
1. Trưởng đại diện Cảng vụ hàng hải, Trưởng đại diện Cảng vụ hàng không, Trưởng đại diện Cảng vụ đường thủy có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 12.500.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính có giá trị không vượt quá 25.000.000 đồng trong lĩnh vực văn hóa; 50.000.000 đồng trong lĩnh vực quảng cáo;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
2. Giám đốc Cảng vụ hàng hải, Giám đốc Cảng vụ hàng không, Giám đốc Cảng vụ đường thủy có quyền:
a) Phạt cảnh cáo;
b) Phạt tiền đến 25.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa; phạt tiền đến 50.000.000 đồng đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực quảng cáo;
c) Tước quyền sử dụng giấy phép, chứng chỉ hành nghề có thời hạn hoặc đình chỉ hoạt động có thời hạn;
d) Tịch thu tang vật, phương tiện vi phạm hành chính;
đ) Áp dụng các biện pháp khắc phục hậu quả quy định tại Điều 5 của Nghị định này.
Điều 92. Phân định thẩm quyền xử phạt vi phạm hành chính
1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các cấp xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II và Chương III Nghị định này.
2. Người có thẩm quyền xử phạt thuộc lực lượng Công an nhân dân xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II và Chương III Nghị định này.
3. Người có thẩm quyền xử phạt thuộc lực lượng Bộ đội biên phòng, Thanh tra Bộ Quốc phòng xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại điểm a và điểm b khoản 3 Điều 17; điểm b khoản 2 Điều 18; Điều 19; các điểm b, c khoản 5, điểm đ khoản 6 Điều 21; Điều 22; điểm b khoản 3, điểm a khoản 5 Điều 24; điểm b khoản 3, điểm a khoản 5 Điều 25; khoản 2 Điều 32; Điều 38; khoản 2 Điều 40; Điều 47; Điều 49; các điểm a, b và c khoản 2, các khoản 3, 4 và 5 Điều 50; điểm a và điểm b khoản 1 Điều 52; Điều 53 và Điều 62 Nghị định này.
4. Người có thẩm quyền xử phạt thuộc lực lượng Cảnh sát biển xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại điểm a và điểm b khoản 3 Điều 17; điểm b khoản 2 Điều 18; Điều 19; điểm c khoản 5, điểm đ khoản 6 Điều 21; Điều 22; điểm b khoản 3, điểm a khoản 5 Điều 24; điểm b khoản 3, điểm a khoản 5 Điều 25; khoản 2 Điều 32; Điều 38; khoản 2 Điều 40; Điều 47; Điều 49; các điểm a, b và c khoản 2, các khoản 3, 4 và 5 Điều 50; điểm a và điểm b khoản 1 Điều 52; Điều 53 và Điều 62 Nghị định này.
5. Người có thẩm quyền xử phạt thuộc lực lượng Hải quan xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại điểm b khoản 3 và điểm a khoản 5 Điều 24; điểm b khoản 3 và điểm a khoản 5 Điều 25; điểm h khoản 2 Điều 26 Nghị định này.
6. Người có thẩm quyền xử phạt thuộc lực lượng Quản lý thị trường và Giám đốc Sở Công Thương xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại khoản 5, các điểm d, đ khoản 6, khoản 7 và khoản 8 Điều 21; khoản 2 Điều 22; điểm c khoản 6 Điều 24; điểm đ và điểm h khoản 2 Điều 26; khoản 5 Điều 33; khoản 5 Điều 34; khoản 5 Điều 35; Điều 47; Điều 49; Điều 50; các điểm a, b, c khoản 1 Điều 52; khoản 2 Điều 53; Điều 54; Điều 59; Điều 67 và Mục 4 Chương III Nghị định này.
7. Người có thẩm quyền xử phạt của ngành Văn hóa, Thể thao và Du lịch được phân định như sau:
a) Giám đốc Sở Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Giám đốc Sở Văn hóa và Thể thao; Giám đốc Sở Du lịch; Chánh Văn phòng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch; Trưởng đoàn kiểm tra do Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch, Chánh Văn phòng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Chương II và Chương III Nghị định này;
b) Cục trưởng Cục Báo chí; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Báo chí thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1, Điều 57, Điều 58 và Mục 4 Chương III Nghị định này;
c) Cục trưởng Cục Phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Phát thanh, truyền hình và thông tin điện tử thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1, Điều 56, Mục 4 Chương III Nghị định này;
d) Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Xuất bản, In và Phát hành thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1, Điều 59, Mục 4 Chương III Nghị định này;
đ) Cục trưởng Cục Di sản văn hóa; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Di sản văn hóa thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 5 Chương II Nghị định này;
e) Cục trưởng Cục Văn hóa cơ sở, Gia đình và Thư viện; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Văn hóa cơ sở, Gia đình và Thư viện thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 3 và Mục 6 Chương II, Điều 47, Điều 48, Chương III Nghị định này;
g) Cục trưởng Cục Mỹ thuật, Nhiếp ảnh và Triển lãm; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Mỹ thuật, Nhiếp ảnh và Triển lãm thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 4 Chương II Nghị định này;
h) Cục trưởng Cục Nghệ thuật biểu diễn; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Nghệ thuật biểu diễn thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 2 Chương II, Điều 66 Nghị định này;
i) Cục trưởng Cục Điện ảnh; Trưởng đoàn kiểm tra do Cục trưởng Cục Điện ảnh thành lập xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1 Chương II, Điều 50, Điều 58 và Điều 66 Nghị định này.
8. Người có thẩm quyền xử phạt của ngành Y tế xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1 Chương III; các Điều 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74 và 75 Nghị định này.
9. Người có thẩm quyền xử phạt của ngành Nông nghiệp và Môi trường xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại Mục 1 Chương III; hành vi quảng cáo trên bảng, băng-rôn không tuân theo quy định về khu vực đê điều tại điểm c khoản 3 Điều 60; các Điều 68, 76, 77, 78, 79, 80 và 81 Nghị định này.
10. Người có thẩm quyền xử phạt của ngành Xây dựng xử phạt đối với các hành vi vi phạm hành chính quy định tại các điểm b, c và d khoản 5 Điều 23; Điều 30; điểm b khoản 2 Điều 50; hành vi quảng cáo trên bảng, băng - rôn không tuân theo quy định về khu vực hành lang an toàn giao thông, che khuất đèn tín hiệu giao thông, chăng ngang đường giao thông quy định tại điểm c khoản 3 Điều 60; Điều 62; khoản 2 Điều 63; Điều 65 và điểm b khoản 3 Điều 67 Nghị định này.
Chương V
ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Điều 93. Hiệu lực thi hành
1. Nghị định này có hiệu lực thi hành từ ngày 15 tháng 5 năm 2026.
2. Kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành, các văn bản và quy định sau đây hết hiệu lực thi hành:
a) Nghị định số 38/2021/NĐ-CP ngày 29 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa và quảng cáo;
b) Điều 4 Nghị định số 129/2021/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2021 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực du lịch; thể thao; quyền tác giả, quyền liên quan; văn hóa và quảng cáo;
c) Nghị định số 128/2022/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 38/2021/NĐ-CP ngày 29 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa và quảng cáo đã được sửa đổi, bổ sung bởi Nghị định số 129/2021/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2021 của Chính phủ sửa đổi, bổ sung một số điều của các Nghị định quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực du lịch; thể thao; quyền tác giả, quyền liên quan; văn hóa và quảng cáo.
Điều 94. Điều khoản chuyển tiếp
1. Đối với hành vi vi phạm hành chính trong lĩnh vực văn hóa và quảng cáo xảy ra trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực mà sau đó mới bị phát hiện hoặc đang xem xét, giải quyết thì áp dụng Nghị định của Chính phủ về xử phạt vi phạm hành chính có hiệu lực tại thời điểm thực hiện hành vi vi phạm để xử lý.
2. Đối với quyết định xử phạt vi phạm hành chính đã được ban hành hoặc đã được thi hành xong trước thời điểm Nghị định này có hiệu lực thi hành mà cá nhân, tổ chức bị xử phạt vi phạm hành chính còn khiếu nại thì áp dụng quy định của Nghị định số 38/2021/NĐ-CP; Nghị định số 129/2021/NĐ-CP; Nghị định số 128/2022/NĐ-CP.
Điều 95. Trách nhiệm thi hành
1. Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch chủ trì, phối hợp với các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn, tổ chức thực hiện Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.
|
Nơi nhận: |
TM. CHÍNH PHỦ (Đã ký) |
원본 문서(PDF)
관계도
문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.