命令第30号 关于解散“越南兴国青年会”和“越南爱国青年会”

1945年命令第30号因侵犯越南独立权而解散两个政治组织——越南兴国青年会和越南爱国青年会。

Số hiệu30
Loại văn bản法令
Cơ quan ban hành中央账户
Người kýVõ Nguyên Giáp — Bộ trưởng
Cập nhật18/06/2026
Lĩnh vực未分类
Ban hành12/09/1945
Áp dụng27/09/1945
Hiệu lực
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

1945年命令第30号因侵犯越南独立权而解散两个政治组织——越南兴国青年会和越南爱国青年会。

Đối tượng áp dụng

越南兴国青年会,越南爱国青年会

Các điểm cốt lõi

  • 根据第一条,越南兴国青年会和越南爱国青年会被解散。
  • 根据第二条,上述两个组织的成员自命令生效之日起不得聚会或从事政治活动。
  • 解散这些组织旨在保护国家独立和主权。
  • 上述两个组织的成员在政治和社会方面受到严重影响。

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • 保护国家独立和主权
  • 阻止违反法律的政治组织活动
  • 对被解散的两个组织成员限制聚会和从事政治活动自由

❓ Câu hỏi thường gặp

越南兴国青年会和越南爱国青年会在何时被解散?

这两个组织自命令第30号签署之日起即被解散,也就是1945年9月12日。

两个组织解散后,成员是否可以聚会和从事政治活动?

不可以。上述两个组织的成员自命令生效之日起不得聚会或从事政治活动。

Toàn văn

勒令

第30号 1945年9月12日

越南民主共和国临时政府主席

鉴于越南兴国青年会会长的请求;

审查越南爱国青年会对越南独立的危害行为;

经政府委员会协商一致后;

勒令如下:

条一: 现解散越南兴国青年会和越南爱国青年会。

条二: 本勒令签署之日起,上述两会会员不得再进行任何政治聚会或行动。

条三: 北部人民委员会主席、河内市市长及河东省府负责执行本勒令。

 

 

阮志光

(已签署)

 

 

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

Chưa có lược đồ liên kết cho văn bản này.