决定第60/1999/QĐ-TP-QT规定自1999年5月6日起,在国内外统一使用和印刷这些国籍文件。
Đối tượng áp dụng
司法局、外交代表机构、国外领事机关
Các điểm cốt lõi
- 颁布19种越南国籍文件样式(第一条)。
- 这些文件样式自1999年5月6日起在全国范围内以及各外交代表机构和领事馆统一使用(第二条)。
- 司法局、外交代表机构、领事机关按照规定的格式和内容组织印刷这些文件样式(第三条)。
- 发行这些文件样式必须遵守规定(第四条)。
- 严禁违反规定印制和使用这些文件样式(第五条)
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 有助于统一管理发放国籍相关文件。
- 减少民众办理国籍手续的费用支出。
- 可能会给尚未准备好新文件样式的机构带来困难。
❓ Câu hỏi thường gặp
本决定自哪日起生效?
自1999年5月6日起
哪些机关必须执行印刷越南国籍文件样式的工作?
司法局、外交代表机构和国外的越南社会主义共和国领事机关
共颁布了多少种文件样式?
19种
Toàn văn
决定
关于颁发越南国籍证明文件式样
______________
司法部部长
依据1993年6月4日第38/CP号政府法令关于司法部的职能、任务和权限及组织机构;
依据1998年12月31日第104/1998/NĐ-CP号政府法令,就《越南国籍法》的具体规定和实施办法作出详细说明;
经与外交部协商一致;
根据国际合作司司长和公证、鉴定司法行政、户籍、国籍及个人历史记录管理司司长的建议,
现决定如下:
条1. 本决定附带颁发19种关于越南国籍的证明文件式样(以下简称“国籍证明文件”),其名称和编号见所附目录。 (*) 关于签发、换发、补发和收缴越南国籍证件(以下简称“越南国籍证件”)的种类及编号,详见附表。
条2. 自1999年5月6日起,根据本决定第1条规定的越南国籍证明文件在全国范围内以及在社会主义共和国越南驻外外交机构和领事馆统一使用,并取代在此之前颁发的同类文件式样。
第三条。 条3.
各司法局、外交代表机构及社会主义共和国越南驻外领事馆应按照本决定附带颁布的国籍证明文件规定的形式和内容,印制相关文件,以满足处理越南国籍事务的要求。 签发越南国籍证件必须符合相关规定。
条4. 发行关于越南国籍的证明文件必须符合相关规定。
第六条。 条5.
严禁违反本决定规定印制和使用关于越南国籍的证明文件。 条6.
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: