시정령 제103호 2009년 제103号总理令发布公共文化和文化服务经营活动规则,取代之前的总理令。该文件规定了新发营业执照和经营夜总会、卡拉OK的许可。
Các điểm cốt lõi
- 中央直辖市可以继续根据已批准的规划发放新的营业执照和经营夜总会、卡拉OK的许可。
- 文化体育观光部长官负责指导执行本总理令。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 在文化产业和公共文化服务经营领域的企业将继续按照已批准的规划运营。
- 加强对文化活动和公共文化服务经营活动的管理监督。
❓ Câu hỏi thường gặp
中央直辖市可以根据什么规定继续发放新的营业执照和经营夜总会、卡拉OK的许可?
根据政府2006年1月18日发布的第11/2006/NĐ-CP号总理令和总理2005年5月25日发布的第17/2005/CT-TTg号指示所批准的规划。
文化体育观光部在执行本总理令方面负有何种责任?
文化体育观光部长官负责指导执行本总理令。
本总理令何时生效?
本总理令自2010年1月1日起生效。
本总理令取代哪个总理令?
本总理令取代政府2006年1月18日发布的第11/2006/NĐ-CP号总理令。
在文化产业和公共文化服务经营领域的企业需要做什么才能继续运营?
根据政府2006年1月18日发布的第11/2006/NĐ-CP号总理令和总理2005年5月25日发布的第17/2005/CT-TTg号指示所批准的规划。
Toàn văn
처분령
문화활동 및 공공문화서비스 사업운영 규제를 제정함
정부
||| 2001년 12월 25일 「정부조직법」에 의거
문화체육관광부 장관의 제안을 검토함,
명 정
조 1. 본 nghị định에 따라 문화활동 및 공공문화서비스 사업운영 규제를 제정한다.
조 2. nghị định의 효력
본 nghị định는 2010년 1월 1일부터 효력을 발생하며, 2006년 1월 18일 정부가 제정한 "문화활동 및 공공문화서비스 사업운영 규제"를 대체한다.
조 3. 새로운 사업자등록증과 클럽, 카라오케 영업허가증 발급
중앙정부에 직속된 각 지방들이 클럽, 카라오케에 대한 계획을 승인하였으며, 정부가 2006년 1월 18일 제정한 "문화활동 및 공공문화서비스 사업운영 규제"와 총리가 2005년 5월 25일 발표한 "바, 카라오케집, 클럽에서의 부정행위 개선 지시"에 따른 해당 계획에 따라 새로운 사업자등록증과 클럽, 카라오케 영업허가증을 발급할 수 있다.
조 4. 책임
1. 문화체육관광부 장관은 본 nghị định의 시행에 관한 지침을 마련하여 책임진다.
2. 각 부총리, 중앙부처급 기관 수장, 정부 소속 기관 수장, 각 지방인민위원회 주석은 본 시행령을 집행하는 데 대한 책임을 진다./.
국무총리
Tải văn bản
Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: