Decree No. 06/2024/ND-CP amends and supplements certain Articles of Decree No. 08/2021/ND-CP dated January 28, 2021, of the Government on the management of inland waterway activities.

Decree No. 06/2024/ND-CP amends and supplements certain Articles of Decree No. 08/2021/ND-CP on the management of inland waterway activities. This document provides more detailed regulations on the authority to agree on technical specifications for constructing ports and inland waterway wharfs as well as the procedures for announcing operations.

文号06/2024/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Construction
签署人Trần Hồng Hà — Phó Thủ tướng
更新12/06/2026
行业Transport
领域Inland Waterways
发布日期25/01/2024
生效日期10/03/2024
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

Decree No. 06/2024/ND-CP amends and supplements certain Articles of Decree No. 08/2021/ND-CP on the management of inland waterway activities. This document provides more detailed regulations on the authority to agree on technical specifications for constructing ports and inland waterway wharfs as well as the procedures for announcing operations.

适用范围

Department of Transport, People's Committee at the district level, investors of inland waterway projects

要点

  • The People's Committee at the district level has the authority to agree on technical specifications for constructing inland waterway wharfs within its jurisdiction.
  • Investors submit applications directly or through the postal system to obtain permission to construct ports and inland waterway wharfs.
  • Within five working days from the date of receipt of complete files, the competent authority must respond regarding the agreement on technical specifications for construction.
  • The Vietnam Inland Waterways Administration or the Department of Transport issues a decision to announce the operation of inland waterway ports within five working days from the date of receipt of complete files.
  • Within two working days, the agency announcing the operation must send the decision to relevant individuals and organizations.

🌐 本文件的社会影响

更新中。

❓ 常见问题

更新中。

全文

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 06/2024/NĐ-CP

Hanoi, January 25, 2024

DECREE

Amending and supplementing certain articles of Decree No. 08/2021/NĐ-CP dated January 28, 2021 of the Government on inland waterway transport managementThe Government issues this Decree to amend and supplement certain articles of Decree No. 08/2021/NĐ-CP dated January 28, 2021 of the Government on inland waterway transport management.

management of inland waterway activities

_________________ 

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Organization of the Government and the Law on Organization of Local Administration dated November 22, 2019;

Pursuant to the Law on Inland Waterway Transport dated June 15, 2004; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on Inland Waterway Transport dated June 17, 2014;

At the proposal of the Minister of Transport;

The Government issues a Decree amending and supplementing some Articles of Decree No. 08/2021/NĐ-CP dated January 28, 2021, of the Government stipulating the management of inland waterway activities.

Article 1. Amend and supplement certain articles of Decree No. 08/2021/NĐ-CP dated January 28, 2021 of the Government on inland waterway transport management:

1. Amend and supplement Point c Clause 2; add Point d Clause 2; amend and supplement Points c and d Clause 5 Article 15 as follows:

“c) A Level 3 budget unit is a Bureau-level unit or equivalent directly under the Ministry of Public Security shall appoint a department-level leader responsible for financial and accounting functions to appoint an accounting manager; for a Level 3 budget unit that is a department-level unit or equivalent, if the organizational structure includes a team-level unit directly subordinate with at least 20 officers performing financial, accounting, logistics, or political-logistics functions, then a team-level commander should be appointed to appoint an accounting manager.”

“c) The Department of Transport shall agree on technical specifications for the construction of inland waterway ports on local inland waterways, dedicated inland waterways connecting with local inland waterways, and inland waterway ports within port areas connecting with local inland waterways in provinces and centrally governed cities, except in cases provided for in Point a of this Clause and other cases decided by the Ministry of Transport.”

b) Add Point d Clause 2 as follows:

“d) The People's Committee at the district level shall agree on technical specifications for the construction of inland waterway wharves within its jurisdiction.”

c) Amend and supplement Point c Clause 5 as follows:

“c) Inland waterway wharf

The investor shall submit one set of documents directly or through appropriate means to the People's Committee at the district level. For inland waterway wharves on national inland waterways or dedicated inland waterways connecting with national inland waterways, before issuing an agreement, the People's Committee at the district level shall seek opinions from the Inland Waterway Transport Management Branch in the region. Within five working days from the date of receipt of the request from the People's Committee at the district level, the Inland Waterway Transport Management Branch in the region shall issue a reply. Within five working days from the date of receipt of the reply from the Inland Waterway Transport Management Branch in the region, the People's Committee at the district level shall issue an agreement on technical specifications for construction and send it to the investor;”

d) Amend and supplement Point d Clause 5 as follows:

“d) For ports and inland waterway wharves within port areas, before reviewing and agreeing on technical specifications for construction, the Vietnam Inland Waterway Transport Administration, the Department of Transport, and the People's Committee at the district level shall seek opinions from the Port Maritime Office in writing. Within five working days from the date of receipt of the request, the Port Maritime Office shall issue a reply.”

2. Amend and supplement Clause 2 Article 16 as follows:

“2. Authority to agree

The People's Committee at the district level shall agree on technical specifications for the construction of passenger ferries and inland waterway wharves serving major construction projects within its jurisdiction.”

3. Amend and supplement Clause 4, Clause 10 Article 18 as follows:

a) Amend and supplement Clause 4 Article 18 as follows:

“4. Procedure for announcing operation

Before putting port and inland waterway wharf facilities into operation, the port owner or the inland waterway wharf owner shall submit one set of documents directly, through postal services, via online public service gateways, or through other appropriate means to apply for the announcement of operation as follows:

a) For inland waterway ports receiving foreign vessels: Submit the documents to the Vietnam Inland Waterway Transport Administration (for inland waterway ports on national inland waterways, dedicated inland waterways connecting with national inland waterways, and inland waterway ports with waters and lands both on national inland waterways and local inland waterways, and inland waterway ports within port areas connecting with national inland waterways) or the Department of Transport (for inland waterway ports on local inland waterways, dedicated inland waterways connecting with local inland waterways, and inland waterway ports within port areas connecting with local inland waterways in provinces and centrally governed cities) for review. Within five working days from the date of receipt of complete documents according to regulations, the Vietnam Inland Waterway Transport Administration or the Department of Transport shall review the documents, and if they meet the conditions, report to the Ministry of Transport. Within five working days from the date of receipt of complete documents and the review report, the Ministry of Transport shall issue a decision announcing the operation of the inland waterway port;

b) For inland waterway ports not receiving foreign vessels: Submit the documents to the Vietnam Inland Waterway Transport Administration (for inland waterway ports under the provisions of Point b Clause 2 of this Decree) or the Department of Transport (for inland waterway ports under the provisions of Point c Clause 2 of this Decree). Within five working days from the date of receipt of complete documents according to regulations, the Vietnam Inland Waterway Transport Administration or the Department of Transport shall issue a decision announcing the operation of the inland waterway port;

c) For inland waterway wharves: Submit the documents to the People's Committee at the district level. Within five working days from the date of receipt of complete documents according to regulations, the People's Committee at the district level shall issue a decision announcing the operation of the inland waterway wharf;

d) In case of submitting documents online, the components of the documents are original or electronic copies of the corresponding components according to the provisions of Clause 2 (for documents applying for the announcement of operation of inland waterway ports) or Clause 3 (for documents applying for the announcement of operation of inland waterway wharves) of Article 18 of this Decree;

đ) In case of direct submission, if the documents are complete, issue a receipt for the documents and schedule the result delivery according to the prescribed time limit; if the documents are incomplete according to regulations, return them immediately and guide organizations and individuals to perfect the documents; in case of submission through postal services or through online public service gateways or by other appropriate means, if the documents are incomplete according to regulations, within two working days from the date of receipt of the documents, the agency receiving the documents shall issue a written notice to organizations and individuals through postal services or through online public service gateways or by other appropriate means, specifying the reasons and requesting the supplementation and perfection of the documents.”

b) Amend and supplement Clause 10 Article 18 as follows:

"10. Within two working days from the date of signing the decision, the agency responsible for announcing port and inland waterway wharf operations shall send the announcement decision to the following individuals and organizations:

a) Project sponsor;

b) The Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Health, the Ministry of Agriculture and Rural Development, the People's Committee of the province (for ports receiving foreign watercraft);

c) The Vietnam Inland Waterways Administration (for inland waterway ports);

d) The inland waterway transport management agencies, maritime transport management agencies (for ports and inland waterway wharfs within the port area waters), and the relevant regional inland waterways administration;

đ) The Department of Transport;

e) The People's Committees of the district and commune where the port or inland waterway wharf is located;

g) Border guard agencies, customs agencies, health agencies (for ports and inland waterway wharfs within the border gate area) and other related organizations and individuals."

4. Repeal Point b and Point c of Clause 4, Article 20, and amend and supplement Point a of Clause 4, Article 20 as follows:

"a) The reannouncement of port and inland waterway wharf operations shall be carried out according to the procedures for announcing port and inland waterway wharf operations prescribed in Clause 4, Article 18 of this Decree;"

5. Replace Model No. 13 and Model No. 16 of Decree No. 08/2021/NĐ-CP dated January 28, 2021 of the Government with Model No. 13 and Model No. 16 attached hereto.

Article 2. Transitional provisions

1. Technical specifications agreements for the construction of inland waterway wharfs, river passenger wharfs, inland waterway wharfs serving main construction projects, and decisions on announcing, reannouncing, extending the operation of inland waterway wharfs, river passenger wharfs, inland waterway wharfs serving main construction projects that have been issued by competent authorities before the effective date of this Decree shall continue to be implemented until the expiration of the term specified in the document. Upon expiration of the term specified in the document, organizations and individuals shall implement according to the provisions of this Decree.

2. Applications for technical specifications agreements for the construction of inland waterway wharfs, river passenger wharfs, inland waterway wharfs serving main construction projects, and applications for announcing, reannouncing, extending the operation of inland waterway wharfs, river passenger wharfs, inland waterway wharfs serving main construction projects, and announcements of closing inland waterway wharfs that have been accepted by competent authorities before the effective date of this Decree shall continue to be processed according to the provisions of the valid legal documents at the time of application acceptance.

3. Within ninety working days from the effective date of this Decree, the Department of Transport shall transfer the applications for announcing and reannouncing the operation of inland waterway wharfs that have been resolved to the People's Committee of the district having the authority to announce, reannounce, extend the operation of inland waterway wharfs as stipulated in Clause 2 and Clause 5, Article 1 of this Decree. During the period before the transfer and receipt of applications, if there is a request for reannouncing the operation of an inland waterway wharf, the Department of Transport shall cooperate to provide the application file of that wharf to the People's Committee of the district to reannounce the operation of the inland waterway wharf.

4. For the implementation of administrative procedures through the online public service portal starting from January 1, 2025.

Article 3. Implementation Provisions

1. This Decree takes effect from March 10, 2024.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees are responsible for guiding and implementing this Decree./.

PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
VICE-PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
(Signed)
TRAN HONG HA
本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 23
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 已失效 47/2019/QH14 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 47/2019/QH14 已失效 23/2004/QH11 Luật Giao thông đường thủy nội địa số 23/2004/QH11 已失效 48/2014/QH13 Luật Sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Giao thông đường thủy nội địa số 48/2014/QH13 已失效 57/2025/QĐ-UBND Quyết định số 57/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tổ chức quản lý hoạt động kinh doanh vận tải hành khách trong các khu du lịch và bến khách ngang sông trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 生效中 61/2024/TT-BGTVT Thông tư số 61/2024/TT-BGTVT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 18/2021/TT-BGTVT ngày 14 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Giao thông vận tải quy định về tổ chức và hoạt động của Cảng vụ đường thủy nội địa 已失效 126/2024/QĐ-UBND Quyết định số 126/2024/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về quản lý hoạt động vận tải khách du lịch đường thủy trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh ban hành kèm theo Quyết định số 15/2021/QĐ-UBND ngày 20 tháng 5 năm 2021 của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 18/2025/TT-BXD Thông tư số 18/2025/TT-BXD Quy định về tổ chức và hoạt động của Cảng vụ hàng hải, Cảng vụ đường thủy nội địa 生效中 '40/2025/QĐ-UBND Quyết định số '40/2025/QĐ-UBND Ban hành quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cảng vụ đường thủy nội địa thuộc Sở Xây dựng tỉnh Ninh Bình 生效中 74/2025/QĐ-UBND Quyết định số 74/2025/QĐ-UBND Ban hành quy định về phân cấp một số nội dung thuộc lĩnh vực xây dựng, giao thông trên địa bàn thành phố Hà Nội 生效中 90/2025/QĐ-UBND Quyết định số 90/2025/QĐ-UBND Phân cấp một số nội dung về quản lý hoạt động giao thông đường thủy nội địa trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh 生效中 202/2025/QĐ-UBND Quyết định số 202/2025/QĐ-UBND Ban hành quy định một số nội dung về quản lý, vận hành, khai thác, bảo trì kết cấu hạ tầng đường thủy nội địa, hàng hải trên địa bàn thành phố Hải Phòng 生效中 58/2025/QĐ-UBND Quyết định số 58/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cảng vụ đường thủy nội địa thành phố Đà Nẵng trực thuộc Sở Xây dựng thành phố Đà Nẵng 生效中 77/2025/QĐ-UBND Quyết định số 77/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý nhà nước trong lĩnh vực giao thông đường thủy nội địa theo Nghị định số 84/2024/NĐ-CP ngày 10 tháng 7 năm 2024 của Chính phủ về thí điểm phân cấp quản lý nhà nước một số lĩnh vực cho chính quyền Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 53/2025/QĐ-UBND Quyết định số 53/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Cảng vụ Đường thủy nội địa tỉnh An Giang trực thuộc Sở Xây dựng tỉnh An Giang 生效中 56/2025/QĐ-UBND Quyết định số 56/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý, sử dụng hành lang bảo vệ trên bờ sông, kênh, rạch, mương, hồ và ao thuộc địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 43/2025/QĐ-UBND Quyết định số 43/2025/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế phối hợp quản lý phương tiện thủy hoạt động trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh ban hành kèm theo Quyết định số 29/2020/QĐ-UBND ngày 24 tháng 11 năm 2020 của Ủy ban nhân dân Thành phố 生效中 13/2025/QĐ-UBND Quyết định số 13/2025/QĐ-UBND Về tổ chức quản lý hoạt động của phương tiện phục vụ vui chơi, giải trí dưới nước trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 72/2024/QĐ-UBND Quyết định số 72/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý hoạt động vận tải khách du lịch bằng đường thủy nội địa và hoạt động của phương tiện phục vụ vui chơi, giải trí dưới nước trên địa bàn tỉnh Nghệ An 生效中 43/2024/QĐ-UBND Quyết định số 43/2024/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định các biện pháp quản lý hoạt động của phương tiện thủy nội địa phục vụ khách du lịch trên vịnh Hạ Long, vịnh Bái Tử Long 生效中 20/2024/QĐ-UBND Quyết định số 20/2024/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 20/2021/QĐ-UBND ngày 17 tháng 6 năm 2021 của Ủy ban nhân dân tỉnh Bạc Liêu về việc phân cấp cho Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố thỏa thuận xây dựng bến khách ngang sông, bến thủy nội địa phục vụ thi công công trình chính trên địa bàn thuộc phạm vi quản lý 生效中 15/2024/QĐ-UBND Quyết định số 15/2024/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 57/2021/QĐ-UBND ngày 20/12/2021 của UBND tỉnh phân cấp thỏa thuận xây dựng bến khách ngang sông trên địa bàn tỉnh Long An 生效中 06/2024/QĐ-UBND Quyết định số 06/2024/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 13/2021/QĐ-UBND ngày 10 tháng 8 năm 2021 của Ủy ban nhân dân tỉnh Phú Thọ về phân cấp thẩm quyền thỏa thuận thông số kỹ thuật xây dựng, công bố, công bố lại, gia hạn hoạt động bến khách ngang sông trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 已失效
06/2024/NĐ-CP
Decree No. 06/2024/ND-CP amends and supplements certain Articles of Decree No. 08/2021/ND-CP dated January 28, 2021, of the Government on the management of inland waterway activities.
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 20
40/2025/QĐ-UBND Quyết định số 40/2025/QĐ-UBND Quy định tỷ lệ (mức) khoán chi phí quản lý, xử lý tài sản là tang vật, phương tiện vi phạm hành chính bị tịch thu được xác lập quyền sở hữu toàn dân trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng 生效中 53/2025/QĐ-UBND Quyết định số 53/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý nhà nước về an toàn thực phẩm thuộc trách nhiệm quản lý của ngành Công Thương trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 生效中 43/2025/QĐ-UBND Quyết định số 43/2025/QĐ-UBND Quy định định mức số lượng học sinh trên lớp đối với những trường hợp đặc biệt tại các cơ sở giáo dục phổ thông công lập trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 生效中 202/2025/QĐ-UBND Quyết định số 202/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trường Trung học phổ thông Hàm Giang thuộc Sở Giáo dục và Đào tạo tỉnh Vĩnh Long 生效中 74/2025/QĐ-UBND Quyết định số 74/2025/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Giáo dục và Đào tạo tỉnh Đồng Nai. 生效中 90/2025/QĐ-UBND Quyết định số 90/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chi tiết một số nội dung về quản lý đường bộ trên địa bàn tỉnh Điện Biên 生效中 06/2024/QĐ-UBND Quyết định số 06/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Phòng Tài chính – Kế hoạch thuộc Ủy ban nhân dân Quận 11 生效中 56/2025/QĐ-UBND Quyết định số 56/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số nội dung về quản lý hệ thống đường bộ thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Trị 生效中 58/2025/QĐ-UBND Quyết định số 58/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định thời gian, phạm vi hoạt động vận chuyển hành khách bằng xe bốn bánh có gắn động cơ, hoạt động vận chuyển hàng hóa bằng xe chở hàng bốn bánh có gắn động cơ; phạm vi hoạt động của xe thô sơ, xe chở hàng bốn bánh có gắn động cơ, xe chở người bốn bánh có gắn động cơ trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 生效中 54/2024/QĐ-UBND Quyết định số 54/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định trách nhiệm, quan hệ phối hợp của các cấp, các ngành trong công tác xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân tỉnh 已失效 15/2024/QĐ-UBND Quyết định số 15/2024/QĐ-UBND quy định về phân cấp quản lý đối với cán bộ, công chức cấp xã trên địa bàn tỉnh 已失效 36/2024/QĐ-UBND Quyết định số 36/2024/QĐ-UBND Quy định mức tỷ lệ phần trăm (%) để tính đơn giá thuê đất; mức đơn giá thuê đất xây dựng công trình ngầm; mức đơn giá thuê đất đối với đất có mặt nước trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 已失效 31/2024/QĐ-UBND Quyết định số 31/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định định mức kinh tế - kỹ thuật để tổ chức xây dựng bảng giá đất, xác định giá đất cụ thể trên địa bàn tỉnh Yên Bái 生效中 20/2024/QĐ-UBND Quyết định số 20/2024/QĐ-UBND Về điều chỉnh Quy định giá các loại đất định kỳ 05 năm giai đoạn 2020-2024 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa ban hành kèm theo Quyết định số 04/2020/QĐ-UBND ngày 18/02/2020 của Ủy ban nhân dân tỉnh 已失效 43/2024/QĐ-UBND Quyết định số 43/2024/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung khoản 2, Điều 3 Quyết định số 23/2019/QĐ-UBND ngày 26 tháng 11 năm 2019 của Ủy ban nhân dân tỉnh Bắc Kạn về việc ban hành tiêu chuẩn, định mức sử dụng diện tích chuyên dùng nhà làm việc của các cơ quan, tổ chức, đơn vị và diện tích các công trình sự nghiệp thuộc cơ sở hoạt động sự nghiệp thuộc phạm vi quản lý của tỉnh Bắc Kạn 已失效 77/2025/QĐ-UBND Quyết định số 77/2025/QĐ-UBND Quy định mật độ chăn nuôi trên địa bàn tỉnh Đồng Nai đến năm 2030. 生效中 13/2025/QĐ-UBND Quyết định số 13/2025/QĐ-UBND Phân cấp thực hiện quy định về người lao động nước ngoài làm việc trên địa bàn tỉnh An Giang 生效中 72/2024/QĐ-UBND Quyết định số 72/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý các hoạt động tại không gian đi bộ khu vực hồ Hoàn Kiếm và phụ cận 生效中 98/2024/QĐ-UBND Quyết định số 98/2024/QĐ-UBND Quy định mức nộp tiền để Nhà nước bổ sung diện tích đất chuyên trồng lúa bị mất hoặc tăng hiệu quả sử dụng đất trồng lúa khi chuyển từ đất chuyên trồng lúa sang mục đích phi nông nghiệp trên địa bàn tỉnh 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。