Decree No. 108/2010/ND-CP stipulates the minimum wage levels for workers employed by companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

Decree No. 108/2010/ND-CP stipulates the minimum wage levels applicable to workers employed by enterprises, cooperatives, and other organizations in Vietnam that hire labor. The minimum wage levels are divided into four regions with specific thresholds.

문서 번호108/2010/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Home Affairs
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트26. 06. 2026
분야Uncategorized
발행일29. 10. 2010
발효일01. 01. 2011
효력 만료일05. 10. 2011
상태Expired
✦ 스마트 요약

Decree No. 108/2010/ND-CP stipulates the minimum wage levels applicable to workers employed by enterprises, cooperatives, and other organizations in Vietnam that hire labor. The minimum wage levels are divided into four regions with specific thresholds.

적용 범위

Workers employed by companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

핵심 사항

  • Enterprises operating in Region I shall pay a minimum wage of 1,350,000 VND/month; Region II is 1,200,000 VND/month; Region III is 1,050,000 VND/month; and Region IV is 830,000 VND/month.
  • Enterprises have the right to choose a higher minimum wage than the prescribed regional minimum wage, but must ensure compliance with the conditions set forth in point a, Clause 2, Article 4 of Decree No. 86/2007/ND-CP.
  • The lowest wage paid to skilled workers must be at least 7% higher than the prescribed regional minimum wage.
  • Enterprises are encouraged to implement a higher minimum wage than the prescribed regional minimum wage.
  • This Decree takes effect from January 1, 2011 for areas in Region I and July 1, 2011 for areas in Region II.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Workers will receive the minimum wage according to their region, ensuring basic rights.
  • Enterprises may apply a higher wage to attract and retain employees, but they must also face increased costs.
  • Small and medium-sized enterprises may encounter difficulties in adjusting wages according to the new regulations.

❓ 자주 묻는 질문

What is the regional minimum wage?

The regional minimum wage is divided into four regions: 1,350,000 VND/month (Region I), 1,200,000 VND/month (Region II), 1,050,000 VND/month (Region III), and 830,000 VND/month (Region IV).

Can enterprises apply a higher wage?

Yes, enterprises have the right to choose a higher minimum wage than the prescribed regional minimum wage, but must ensure compliance with the conditions set forth in point a, Clause 2, Article 4 of Decree No. 86/2007/ND-CP.

What is the lowest wage for skilled workers?

The lowest wage paid to skilled workers must be at least 7% higher than the prescribed regional minimum wage.

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from January 1, 2011 for areas in Region I and July 1, 2011 for areas in Region II.

Who is responsible for guiding the implementation of this Decree?

The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs is responsible for guiding the implementation of this Decree.

전문

DECREE

Specifies the minimum wage levels for workers employed at companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

other organizations of Vietnam that hire labor

_______________________________

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Labor Code dated June 23, 1994; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Labor Code dated April 2, 2002; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Labor Code dated June 29, 2006;

Pursuant to the Enterprise Law dated November 29, 2005;

Considering the proposal of the Minister of Labor, Invalids and Social Affairs,

DECREE:

Article 1. Scope of Application

This Decree stipulates the minimum wage levels applicable to workers employed at companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor, including:

1. A state-owned limited liability company with a single member organized and operated according to the Enterprise Law.

2. An enterprise established, managed, and operated according to the Enterprise Law (excluding foreign-invested enterprises).

3. Cooperatives, cooperative unions, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

Companies, enterprises, organizations, and individuals specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article are collectively referred to as enterprises.

Article 2. Minimum wage levels by region

The minimum wage level to pay for the simplest work under normal working conditions in enterprises specified in Article 1 of this Decree shall be as follows by region:

1. VND 1,350,000 per month applicable to enterprises operating in areas within Region I.

2. VND 1,200,000 per month applicable to enterprises operating in areas within Region II.

3. VND 1,050,000 per month applicable to enterprises operating in areas within Region III.

4. VND 830,000 per month applicable to enterprises operating in areas within Region IV.

Article 3. The application areas of the regional minimum wage are specified in Appendix I and Appendix II attached to this Decree.

Article 4. Application of the minimum wage by region

1. Enterprises specified in Clause 1 of Article 1 of this Decree may choose a higher minimum wage than the regional minimum wage set by the Government in Article 2 of this Decree to calculate unit wage rates, wage funds for full-time members of the Board of Directors or the Chairman of the company, General Director (Director), Deputy General Director (Deputy Director), Chief Accountant, and full-time Supervisors, but must ensure compliance with the conditions stipulated in point a, Clause 2, Article 4 of Government Decree No. 86/2007/NĐ-CP dated May 28, 2007 on labor management and wages in state-owned limited liability companies with 100% state capital.

2. Enterprises specified in Clauses 2 and 3 of Article 1 of this Decree:

a) Apply the regional minimum wage stipulated in Article 2 of this Decree to calculate wage scales, wage tables, various types of wage allowances, and the wage levels recorded in employment contracts, and implement other systems established and issued by the enterprise in accordance with the authority granted by labor laws;

b) The lowest wage paid to skilled workers (including those trained by the enterprise itself) must be at least 7% higher than the regional minimum wage stipulated in Article 2 of this Decree;

c) Encourage enterprises to apply a higher minimum wage than the regional minimum wage stipulated in Article 2 of this Decree;

d) Based on the regional minimum wage stipulated in Article 2 of this Decree, enterprises adjust wages in employment contracts accordingly.

Article 5. Implementation

1. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs is responsible for guiding the implementation of this Decree.

2. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall take the lead and coordinate with the Vietnam General Confederation of Labor, the Vietnam Chamber of Commerce and Industry, relevant ministries and sectors, and provincial and municipal people's committees under the central government to disseminate and popularize this Decree among workers and employers, and supervise its implementation.

Article 6. Effectiveness

1. The regional minimum wage stipulated in Article 2 of this Decree shall be implemented as follows:

a) Areas specified in Appendix I attached to this Decree shall be implemented from January 1, 2011.

b) Areas adjusted to apply the regional minimum wage stipulated in Appendix II attached to this Decree shall be implemented from July 1, 2011.

2. Abolish Government Decree No. 97/2009/NĐ-CP dated October 30, 2009 on the regional minimum wage for workers employed at companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.

3. State-owned parent companies of economic groups during the period before establishing a wage scale system in accordance with Government Decree No. 101/2009/NĐ-CP dated November 5, 2009 on piloting the establishment, organization, operation, and management of state-owned economic groups and state-owned companies not yet converted into state-owned limited liability companies, organizations, and units currently applying the wage system of state-owned companies continue to apply an additional wage adjustment factor compared to the general minimum wage to determine unit wage rates, wage funds for the Board of Directors (or Board of Members), General Manager (Manager) as stipulated in Government Decrees No. 205/2004/NĐ-CP, No. 206/2004/NĐ-CP, No. 207/2004/NĐ-CP dated December 14, 2004, No. 141/2007/NĐ-CP dated September 5, 2007, and No. 28/2010/NĐ-CP dated March 25, 2010 until the Government issues new regulations.

4. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of agencies under the Government, Chairmen of provincial and municipal people's committees under the central government, and relevant agencies and enterprises are responsible for implementing this Decree./.   

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 14
36/2010/TT-BLĐTBXH Thông tư số 36/2010/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện mức lương tối thiểu vùng đối với người lao động làm việc ở công ty, doanh nghiệp, hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã, tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và các tổ chức khác của Việt Nam có thuê mướn lao động 만료됨 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Về việc công bố Bảng giá ca máy và thiết bị thi công tỉnh Ninh Thuận 만료됨 157/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 157/QĐ-UBND VỀ VIỆC ĐIỀU CHỈNH DỰ TOÁN XÂY DỰNG CÔNG TRÌNH TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH NINH THUẬN 만료됨 31/2011/QĐ-UBND Quyết định số 31/2011/QĐ-UBND Về việc công bố đơn giá xây dựng công trình - phần lắp đặt huyện Côn Đảo 만료됨 30/2011/QĐ-UBND Quyết định số 30/2011/QĐ-UBND Về việc công bố đơn giá xây dựng công trình - phần xây dựng huyện Côn Đảo 만료됨 15/2011/QĐ-UBND Quyết định số 15/2011/QĐ-UBND Công bố Bộ đơn giá dịch vụ công ích đô thị trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp 만료됨 15/2011/QĐ-UBND Quyết định số 15/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Hệ số điều chỉnh dự toán do tăng mức lương tối thiểu vùng để quản lý chi phí dịch vụ công ích đô thị trên địa bàn thành phố Thái Nguyên 만료됨 14/2011/QĐ-UBND Quyết định số 14/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Hệ số điều chỉnh dự toán xây dựng công trình do tăng mức lương tối thiểu vùng trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 만료됨 29/2011/QĐ-UBND Quyết định số 29/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về cước phí vận chuyển hàng hoá bằng ô tô trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 만료됨 51/2011/QĐ-UBND Quyết định số 51/2011/QĐ-UBND Ban hành đơn giá đo vẽ và đánh giá hiện trạng nhà, công trình xây dựng trên địa bàn tỉnh Lâm Đồng 발효 중 43/2011/QĐ-UBND Quyết định số 43/2011/QĐ-UBND Quy định đơn giá tiền lương tưới nghiệm thu trong công tác quản lý công trình thủy lợi trên địa bàn tỉnh 만료됨 40/2011/QĐ-UBND Quyết định số 40/2011/QĐ-UBND Về việc công bố Bảng giá ca máy và thiết bị thi công xây dựng công trình trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 만료됨 08/2011/QĐ-UBND Quyết định số 08/2011/QĐ-UBND Về việc điều chỉnh chi phí nhân công, chi phí máy thi công trong các bộ đơn giá do UBND tỉnh công bố trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 만료됨 20/2011/QĐ-UBND Quyết định số 20/2011/QĐ-UBND Về ban hành đơn giá chi phí vận chuyển hành khách công cộng bằng xe buýt; xe đưa rước học sinh, sinh viên và công nhân trên địa bàn thành phố Hồ Chí Minh. 만료됨
인용됨 9
28/2010/NĐ-CP Nghị định số 28/2010/NĐ-CP Quy định mức lương tối thiểu chung 만료됨 22/2011/QĐ-UBND Quyết định số 22/2011/QĐ-UBND Về việc phê duyệt chương trình phát triển hệ thống đô thị tỉnh Khánh Hòa giai đoạn 2011 - 2015 발효 중 22/2011/NĐ-CP Nghị định số 22/2011/NĐ-CP Quy định mức lương tối thiểu chung 만료됨 30/2011/QĐ-UBND Quyết định số 30/2011/QĐ-UBND Về việc Quy định mức đóng góp Quỹ Quốc phòng, an ninh trên địa bàn tỉnh Tây Ninh 만료됨 11/2011/QĐ-UBND Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về giải thưởng môi trường trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 23/2011/TT-BLĐTBXH Thông tư số 23/2011/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện mức lương tối thiểu vùng đối với người lao động làm việc ở công ty, doanh nghiệp, hợp tác xã, tổ hợp tác, trang trại, hộ gia đình, cá nhân và các cơ quan, tổ chức có thuê mướn lao động 만료됨 11/2011/QĐ-UBND Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND Công bố bộ thủ tục hành chính cấp tỉnh thuộc Ban quản lý Khu kinh tế tỉnh Bình Phước 만료됨 30/2011/QĐ-UBND Quyết định số 30/2011/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung quy định về việc lập dự toán kiên cố hóa kênh mương loại III trên địa bàn tỉnh Quảng Nam ban hành kèm theo quyết định số 39/2007/QĐ-UBND ngày 13/9/2007 của UBND tỉnh Quảng Nam 만료됨 22/2011/QĐ-UBND Quyết định số 22/2011/QĐ-UBND Phê duyệt Đề án định giá rừng để giao, cho thuê và bồi thường rừng tự nhiên trên địa bàn tỉnh Kon Tum 만료됨
108/2010/NĐ-CP
Decree No. 108/2010/ND-CP stipulates the minimum wage levels for workers employed by companies, enterprises, cooperatives, joint ventures, farms, households, individuals, and other organizations in Vietnam that hire labor.
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 10
40/2011/QĐ-UBND Quyết định số 40/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về giá dịch vụ xe ra, vào bến xe ô tô trên địa bàn tỉnh Tây Ninh 만료됨 08/2011/QĐ-UBND Quyết định số 08/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Trị 만료됨 157/QĐ-UBND Quyết định số 157/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Chi cục Chăn nuôi và Thú y trực thuộc Sở Nông nghiệp và Môi trường thành phố Huế 발효 중 20/2011/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 20/2011/QĐ-UBND VỀ ĐẶT TÊN ĐƯỜNG, PHỐ TRÊN ĐỊA BÀN THÀNH PHỐ HẢI DƯƠNG 발효 중 51/2011/QĐ-UBND Quyết định số 51/2011/QĐ-UBND Về việc nâng mức chi khác phục vụ đối tượng bảo trợ xã hội tại các trung tâm Bảo trợ xã hội do Sở Lao động thương binh và xã hội Hà Nội quản lý 만료됨 31/2011/QĐ-UBND Quyết định số 31/2011/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý các hoạt động phi Chính phủ nước ngoài trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 43/2011/QĐ-UBND Quyết định số 43/2011/QĐ-UBND về việc thành lập Quỹ bảo vệ môi trường Nghệ An 발효 중 15/2011/QĐ-UBND Quyết định số 15/2011/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức bộ máy Chi cục Bảo vệ môi trường 만료됨 29/2011/QĐ-UBND Quyết định số 29/2011/QĐ-UBND về việc ban hành Quy chế tiếp nhận, xử lý phản ánh, kiến nghị của cá nhân, tổ chức về quy định hành chính trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 14/2011/QĐ-UBND Quyết định số 14/2011/QĐ-UBND Về việc phê duyệt đề án kiện toàn tổ chức, biên chế cơ quan tư pháp cấp huyện và cấp xã trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.