Decree No. 14/2023/NĐ-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance. Accordingly, the Ministry of Finance has 27 subordinate units, including 10 Departments, 9 Directorates, 4 General Departments, State Treasury, Securities Commission, Institute for Strategy and Financial Policy, Vietnam Finance Times, Finance Magazine, and the Cadre Training School. This Decree replaces Government Decree No. 87/2017/NĐ-CP dated July 26, 2017, on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance.

文号14/2023/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Finance
签署人Lê Minh Khái — Phó Thủ tướng
更新15/06/2026
领域Uncategorized
发布日期20/04/2023
生效日期15/05/2023
失效日期01/03/2025
状态Expired
✦ 智能摘要

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance. Accordingly, the Ministry of Finance has 27 subordinate units, including 10 Departments, 9 Directorates, 4 General Departments, State Treasury, Securities Commission, Institute for Strategy and Financial Policy, Vietnam Finance Times, Finance Magazine, and the Cadre Training School. This Decree replaces Government Decree No. 87/2017/NĐ-CP dated July 26, 2017, on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance.

适用范围

Ministries, ministerial-level agencies, agencies under the Government; People's Councils, People's Committees of provinces and centrally governed cities

要点

  • Detailed regulations on the functions, tasks, and powers of the Ministry of Finance in various fields such as state budget, investment, national defense and security finance management, tax administration, customs, accounting and auditing...
  • Implementing the State administrative reform program
  • Managing the organizational structure, civil servant establishment, and cadres within its jurisdiction
  • Performing other tasks assigned by the Government and the Prime Minister
  • The organizational structure includes 27 subordinate units

🌐 本文件的社会影响

  • Enhancing the effectiveness of state management in the financial sector
  • Ensuring transparency and professionalism in the operations of the Ministry of Finance
  • Developing high-quality human resources for the financial sector

❓ 常见问题

What are the main tasks of the Ministry of Finance?

The Ministry of Finance has many important tasks such as managing the state budget, public investment, taxes, customs, accounting and auditing... and implementing administrative reforms according to the Government's directives.

What units make up the organizational structure of the Ministry of Finance?

The Ministry of Finance has 27 subordinate units including 10 Departments, 9 Directorates, 4 General Departments, and other public service units such as State Treasury, Securities Commission...

Which legal document does this Decree replace?

This Decree replaces Government Decree No. 87/2017/NĐ-CP dated July 26, 2017, on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance.

全文

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 14/2023/NĐ-CP

Hanoi, April 20, 2023

DECREE

REGULATIONS ON THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF FINANCE

Pursuant to the Law on the Organization of the Government dated June 19, 2015; the Law Amending and Supplementing Certain Provisions of the Law on the Organization of the Government and the Law on the Organization of Local Authorities dated November 22, 2019;

Pursuant to Decree No. 123/2016/NĐ-CP dated September 1, 2016 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies; Decree No. 101/2020/NĐ-CP dated August 28, 2020 of the Government amending and supplementing certain provisions of Decree No. 123/2016/NĐ-CP dated September 1, 2016 of the Government;

At the proposal of the Minister of Finance;

The Government promulgates this Decree to stipulate the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance.

Article 1. Position and Functions

The Ministry of Finance is an agency of the Government, performing the function of state management over: finance and budget (including: state budget; state treasury; public debt; tax; fees, charges, and other revenues of the state budget; national reserves; state financial funds; financial investment; corporate finance; cooperative and collective economy finance; public assets according to the law); customs; accounting; independent auditing; price; securities; insurance; financial service activities and other services under the state management of the ministry; representing the state ownership interest in enterprises under the ministry according to the law.

b) Draft five-year and annual socio-economic development plans for the province; major economic and social balances for the province; draft five-year and annual plans, programs, projects, measures to organize and implement tasks related to socio-economic development, finance-budget, planning-investment, and other tasks within the scope of state management of the Department of Finance as prescribed by law;

The Ministry of Finance performs the tasks and powers prescribed in Decree No. 123/2016/NĐ-CP dated September 1, 2016 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies; Decree No. 101/2020/NĐ-CP dated August 28, 2020 of the Government amending and supplementing certain provisions of Decree No. 123/2016/NĐ-CP and the following specific tasks and powers:

1. Submitting to the Government draft laws, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances, draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; draft decrees of the Government according to the annual legislative program and plan of the ministry that has been approved and projects, programs assigned by the Government, Prime Minister.

2. Submitting to the Government, Prime Minister strategies, plans, medium-term and long-term development plans, annual plans for the fields under the state management of the ministry; draft decisions, directives, and other documents of the Prime Minister according to the law.

3. Issuing circulars, decisions, directives, and other documents within the scope of its state management.

4. Directing, guiding, inspecting, and organizing the implementation of legal regulations, policies, strategies, plans, and other legal documents under the state management of the ministry after their issuance and approval; disseminating, popularizing, and educating the law on the fields under the state management of the ministry.

5. On state budget management:

a) Compiling, preparing, and submitting to the Government the five-year national financial plan, three-year national financial-budget plan; the state budget estimate and the central budget allocation plan annually according to the State Budget Law; adjusting the five-year national financial plan, three-year financial-budget plan, state budget estimate, and central budget allocation plan when necessary; taking the lead in examining and proposing the total amount of regular expenditure for national target programs during the process of drafting and submitting to the competent authority; balancing and allocating regular expenditure annually to implement after the Program is approved; taking the lead in examining and compiling the estimates of spending tasks outside the scope of the Public Investment Law according to the State Budget Law, related legal documents, and the approval of the competent authority; coordinating with the Ministry of Planning and Investment to compile the medium-term and annual national public investment plan according to the law;

b) Building and submitting to the Government proposals for additional budget revenue estimates, proposals for the allocation and use of additional revenue and savings from the central budget, and proposals for adjusting the state budget estimate according to the law;

c) Building and submitting to the Prime Minister draft decisions assigning revenue and expenditure tasks for each ministry, ministerial-level agency, government-affiliated agency, and other central agencies; revenue and expenditure tasks, percentage (%) distribution for shared revenue items, and supplementary amounts from the central budget for each province and centrally-administered city according to the State Budget Law;

d) Deciding within its authority or submitting to the Prime Minister for decision on using the central budget reserve fund, the central financial reserve fund, and other financial reserve sources according to the law;

đ) Taking the lead and coordinating with ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, other central agencies, provincial People's Committees in building and submitting to the Government, Prime Minister regulations or regulations within their authority on allocation standards and financial expenditure systems, standards, and norms according to the State Budget Law;

e) Guiding requirements, contents, deadlines for compiling the five-year financial plan, three-year financial-budget plan, annual state budget estimate; announcing the check number for state budget revenue estimates, total amount, and each area of regular expenditure for ministries, government-affiliated agencies, and other central agencies; regular expenditure estimates for national target programs for program management agencies; total state budget revenue in the locality and local budget balance estimates for each province and centrally-administered city;

g) Organize the implementation of the state budget, manage the central budget according to their authority; monitor and urge the implementation of budget estimates at all levels;

h) Inspecting the allocation of state budget estimates assigned to ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, and other central agencies; guiding the management and operation of the budget for ministries, sectors, and localities; directing and inspecting the implementation of state budget revenue and expenditure tasks by ministries, ministerial-level agencies, government-affiliated agencies, other central agencies, and localities;

i) Organize and direct the accounting and settlement of the state budget and report periodically on the implementation of revenue and expenditure budget forecasts according to the law;

k) Review and consolidate the final accounts of ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and other central agencies; consolidate the final accounts of local budgets in accordance with the provisions of the State Budget Law; consolidate and submit to the Government for submission to the National Assembly for approval the final settlement of the state budget;

l) Advance budget expenditures from the central budget according to their authority or according to the decision of the competent authority as prescribed by the State Budget Law and guiding documents;

m) Recover advanced budget expenditures from the central budget;

n) Take the lead in reporting to the Government on the disbursement and final settlement of plans, programs, and public investment projects; submit to the competent authority for issuance or issue according to the prescribed authority regulations on management, payment, and final settlement of projects using public investment capital;

o) Prepare the national financial report across the country and report to the competent state agency as prescribed by law;

p) Take the lead and coordinate with relevant agencies to develop and submit to the Government for decision on financial policies and measures within the assigned scope to control and combat inflation or deflation in the economy;

6. On tax, fee, and other revenue management of the state budget:

a) Uniformly manage, direct, and inspect the organization and implementation of tax collection, fee, and other revenue collection activities of the state budget in accordance with the provisions of the law for tax authorities, customs, and other agencies entrusted by the state with the task of collecting fees, charges, or other revenues of the state budget;

b) Take the lead and coordinate with related agencies to develop and submit to the competent authority for issuance, guide, and inspect the implementation of legal regulatory documents on taxes, fees, charges, land use fees, land lease fees, water surface lease fees, house sale and lease fees, stamp duties, and other revenues of the state budget as prescribed by law;

c) Decide according to the authority or submit to the Prime Minister for decision on tax exemptions, reductions, refunds, arrears recovery, debt cancellation, fines, and other revenues of the state budget or abolish other forms of penalties against violations of tax laws as prescribed by law and issues arising during the implementation of bilateral or multilateral international agreements on taxes;

d) Issue regulations on procedures and business processes for tax, fee, and charge collection and payment activities of the state budget as prescribed by law; guide business processes such as tax declaration, tax calculation, tax payment, issuance of tax collection orders, and other related business processes;

đ) Inspect and monitor sources of state budget revenue, compliance with legal provisions on state budget revenue collection and payment, and handle according to the authority violations of tax, fee, and charge laws and other state budget revenues as prescribed by law;

e) Evaluate the appropriateness of tax, fee, and charge policies and other state budget revenues with current mechanisms and policies and economic and social conditions in each period to adjust, amend, and supplement according to the authority or recommend the competent authority to promptly adjust, amend, and supplement;

7. On state budget fund, state reserve fund, non-budget state financial fund management, and state treasury management:

a) Uniformly manage, direct, inspect, and be responsible for the state budget fund and state treasury at the State Treasury; manage the state reserve fund and non-budget state financial funds as prescribed by law;

b) Organize the implementation of state budget expenditures according to the approved budget and conditions stipulated by state budget laws;

c) Control, settle, pay out, and finalize accounts for state budget expenditures through the State Treasury system according to legal provisions;

d) Guide business processes for state budget fund collection and payment, settlement, and reporting; handle according to the authority violations of laws on state budget fund management, state reserve fund, and non-budget state financial funds;

đ) Issue regulations on financial management systems for non-budget state financial funds; guide, inspect, and supervise revenue and expenditure activities and handle according to the authority violations of laws on financial systems for non-budget state financial funds;

e) Inspect the implementation of business processes for printing, minting, and destroying currency and inspect the management of state foreign exchange reserves implemented by the State Bank of Vietnam as prescribed by the Government;

8. On national reserve management:

a) Chair and coordinate with relevant ministries and agencies to build and submit to competent authorities for approval the list, detailed list of goods in the national reserve, total level of the national reserve, and national reserve plan;

b) Issue national technical standards, economic-technical norms, and quality management for national reserve goods and national reserve warehouse standards (excluding national reserve warehouse standards of the Ministry of Public Security and the Ministry of Defense) as prescribed by law;

c) Issue regulations on financial management systems, maximum purchase prices, minimum selling prices, compensation prices for damage to national reserve goods, and costs for purchasing, selling, importing, exporting, storage, insurance, relief, support, and aid for national reserve goods as prescribed by law;

d) Based on the state budget estimate and approved national reserve plan, ensure financial resources for national reserve activities of ministries and sectors managing national reserve goods; review and consolidate the final accounts of the state budget allocated for national reserves;

đ) Conduct specialized inspections and audits on national reserves in accordance with the law;

e) Organize the implementation of legal provisions on national reserve management, storage, import, export, purchase, sale, and rotation of goods in the national reserve;

9. On state asset management:

a) Uniformly manage state assets in accordance with the law; take the lead and coordinate with ministries, sectors, and localities to develop and submit to the competent authority for issuance legal regulatory documents on state asset management, use, and exploitation, and requisition and conscription of assets as prescribed by law;

b) Take the lead and issue according to the authority or submit to the Government, Prime Minister for issuance regulations on standards and norms for state asset use;

c) Decide according to the authority or submit to the Prime Minister for decision on procurement, establishment of ownership, transfer, exploitation, recovery, reallocation, liquidation, sale, and transfer of state assets as prescribed by law;

d) Announce the list of goods and services subject to centralized procurement at the national level according to the authority and the timeline decided by the Prime Minister; take the lead and coordinate with related agencies to guide the implementation of centralized procurement as prescribed by law;

đ) Participate in opinions on the proposal to use state assets for joint ventures and cooperation; the proposal to exploit state assets in accordance with the law on state asset management and use.

e) Guide, inspect the implementation of legal provisions on the management and use of state assets in accordance with the law; compile the situation of managing and using state assets nationwide, report to the Government for submission to the National Assembly.

10. Regarding corporate finance, collective economic finance, cooperative finance, and state capital management in enterprises:

a) Develop and submit to the Government or the Prime Minister for issuance according to their authority the financial management system for various types of enterprises under all forms of ownership; supervision mechanisms regarding finance for state-owned enterprises and enterprises with state capital; financial mechanisms and policies serving ownership conversion, restructuring of state-owned enterprises, converting public service units into enterprises, and equitizing public service units; financial mechanisms serving policies for developing collective economies and cooperatives; management and supervision mechanisms for state capital investment in enterprises; management and utilization mechanisms for sources of support for enterprises, collective economic organizations, and cooperatives from the state budget and other state funds;

b) Guide and inspect the implementation of the state's financial mechanisms and policies for enterprises;

c) Take the lead or participate in appraising state capital investments and financial support provided to enterprises, and monitor and supervise the implementation of state investments in enterprises after approval by competent authorities; resolve policies when restructuring state-owned enterprises in accordance with the law;

d) Organize the implementation of supervision over state capital investment in enterprises by representative bodies of owners in accordance with the law;

đ) Coordinate with representative bodies of owners to establish and implement plans for supervising enterprises; supervise by topic or at the request of the Government or the Prime Minister; propose solutions to representative bodies of owners regarding enterprise investment activities, capital management, and utilization;

e) Monitor and supervise the management and use of capital and assets, analyze and warn about enterprises showing signs of financial instability, and evaluate the production and business efficiency of state-owned enterprises including economic groups, state-owned corporations, and enterprises with state capital in accordance with the law;

g) Exercise rights and responsibilities as the representative owner of state capital in enterprises in accordance with the law and the delegation and decentralization of the Government and the Prime Minister;

h) Compile, analyze, and assess and develop plans for adjusting state capital and funds of economic groups and state corporations, and handle issues related to state capital in enterprises according to the delegation of the Government;

i) Compile and report to the Government on the effectiveness of production and business operations and the fulfillment of tasks assigned to provide public goods services; on investment activities and state capital utilization in enterprises nationwide; on the restructuring, equitization, and divestment situation nationwide; review specific financial reports of economic groups and state corporations upon request by the Prime Minister;

k) Compile, propose solutions, and report to the Government on investment activities, capital management, and utilization in enterprises nationwide;

11. Regarding debt management, domestic and foreign debt repayment of the Government, public debt, national foreign debt, and international aid sources for Vietnam and Vietnam's lending and aid to foreign countries:

a) Develop and submit to the Government or the Prime Minister for issuance according to their authority policies and systems for managing domestic and foreign debt repayment of the Government, public debt, and national foreign debt in accordance with the law;

b) Lead the development and monitoring of public debt safety indicators, five-year debt repayment strategies and plans, three-year debt management programs, and annual debt repayment plans of the Government, annual limits for borrowing and lending back, and annual government guarantee limits, and submit them for approval by competent authorities;

c) Assist the Government in uniformly managing state affairs concerning borrowing and repaying public debt; manage finances for the Government's foreign loans including Official Development Assistance (ODA), preferential loans, and commercial loans;

d) Organize the raising of funds for the state budget and development investment through the issuance of debt instruments, signing loan agreements domestically and internationally, and from other legitimate sources.

đ) Represent the "Lender" side of the Government for foreign government loans; represent the "Borrower" side of the Government and the Socialist Republic of Vietnam; organize negotiations and signing of framework agreements, international treaties, and loan agreements for the Government according to the delegation of the Government and the Prime Minister; coordinate with the Ministry of Planning and Investment to submit proposals for ODA and preferential loan projects for approval by competent authorities; participate in appraising investment policies, programs, and projects using ODA and foreign preferential loans according to authority; take the lead in determining domestic financial mechanisms for foreign loan projects; organize lending back for approved programs and projects; guide, inspect, and supervise the disbursement and financial management of government foreign debt and aid;

e) Lead the development of plans for allocating funds for foreign debt repayment from the state budget; coordinate with the Ministry of Planning and Investment to compile and develop plans for disbursing ODA and preferential loan funds, and annual matching funds from the state budget for ODA programs and projects;

g) Implements guarantees and manages government guarantees for enterprises and policy banks in accordance with the provisions of the law;

h) Guides and organizes the repayment of government loans from the state budget; fulfills guarantee obligations; manages the Debt Repayment Accumulation Fund;

i) Uniformly manage state finances for foreign aid sources for Vietnam and Vietnam's lending and aid to foreign countries; implement state financial management for foreign aid sources in accordance with the Government's regulations;

k) Serves as the focal point for compiling and publishing information on debt indicators and public debt figures in accordance with the law on public debt management;

12. Regarding accounting and auditing:

a) Develop and submit to competent authorities for issuance strategies and policies for developing accounting and auditing activities, accounting and auditing regulations (including independent auditing and internal auditing), reporting systems, and financial and budget transparency;

b) Issues regulations on principles, standards, professional methods, and practices of accounting and auditing;

c) Submit to competent authorities for issuance of accounting standards, conditions for accountants, chief accountants, auditors, practicing auditors, practicing accountants; standards, conditions for establishment of accounting service enterprises, independent auditing enterprises;

d) Issue, reissue, adjust, revoke business operation permits for accounting services, independent auditing services; registration certificates for practicing accounting and auditing; suspend operations of accounting services, independent auditing services and suspend business operations of accounting services, independent auditing services in accordance with laws;

đ) Guide, inspect, supervise implementation of laws on accounting, auditing, accounting service activities, independent auditing activities; independent accounting and auditing practices and handle violations in implementing laws on accounting, auditing, independent accounting and auditing practices; provide opinions on disputes and conflicts regarding accounting and independent auditing;

13. State management of securities and securities markets:

a) Develop and submit to the Government for issuance of policies to develop the securities market;

b) Develop and submit to the Prime Minister for decision on establishment, dissolution, operational models, ownership forms, functions, rights and obligations of the Vietnam Stock Exchange and its subsidiaries, and the Vietnam Securities Depository and Central Depository Corporation;

c) Issue, reissue, extend, adjust, revoke securities business licenses, certificates of practice and related certificates; approve changes, suspensions, cancellations related to securities business and securities markets in accordance with laws;

d) Manage, supervise, inspect securities business and securities markets; manage securities service activities in accordance with laws;

đ) Takes the lead and coordinates with relevant agencies to apply measures to ensure security and safety in the securities market;

14. State management of insurance:

a) Develop and submit to the Government for issuance of legal normative documents on insurance business; develop strategies, plans, and policies to develop the insurance market;

b) Issue, adjust or revoke Licenses for establishment and operation for insurance companies, reinsurers, branches of foreign non-life insurance companies in Vietnam, insurance brokers, mutual insurance organizations; issue and manage activities of representative offices of foreign insurance companies, foreign insurance brokers in Vietnam;

c) Inspect and supervise activities of insurance companies, branches of foreign non-life insurance companies in Vietnam, insurance brokers and related organizations and individuals;

d) Takes the lead and coordinates with relevant agencies to apply necessary measures to ensure that insurance market activities comply with the law;

đ) Manages the use of the Insurance Policyholder Protection Fund;

e) Organize information dissemination; build databases and forecast the situation of the insurance market.

15. Regarding financial management of financial organizations and financial services:

a) Develop and submit to the Government, Prime Minister for issuance of policies on government capital mobilization, local government capital mobilization, and enterprise capital mobilization under the Ministry of Finance's state management scope in accordance with laws; establish mechanisms, policies and implement issuance, reissuance, adjustment, extension and revocation of Certificates of Eligibility for Business Operations for credit rating enterprises, voluntary supplementary pension fund management enterprises, and financial intermediaries operating in the financial market under the Ministry of Finance's state management scope in accordance with laws;

b) Develop and submit to competent authorities for issuance of strategic guidelines, mechanisms, and policies and organizational models for lottery sales, betting, casinos, and electronic games with prizes in accordance with laws;

c) Issue and guide implementation of legal normative documents on lottery sales, betting, casinos, and electronic games with prizes;

d) Inspect, supervise, and handle violations of laws in implementing laws on lottery sales, betting, casinos, and electronic games with prizes; issue, reissue, adjust, extend and revoke Certificates of Eligibility for Business Operations for lottery sales, betting, casinos, and electronic games with prizes in accordance with current laws;

đ) Develop and submit to the Government for issuance of investment credit policies, state policy credit in accordance with laws;

e) Guide implementation of the financial mechanism of the State Bank of Vietnam, state commercial banks, Social Policy Bank, Vietnam Development Bank, Deposit Insurance Corporation of Vietnam, Asset Management Company of Credit Institutions of Vietnam, Vietnam Social Security, and other state financial funds outside the budget in accordance with laws;

g) Guide, inspect, and supervise financial service organizations, tax advisory services, valuation services, and other services under the Ministry of Finance's state management scope in accordance with laws.

16. Regarding customs:

a) Develop and submit to the Government, the Prime Minister for issuance specific regulations on customs procedures, customs inspection, and supervision; prevention and combat of smuggling and illegal transportation of goods across borders;

b) Issue guiding documents within authority for customs inspection and supervision procedures; organize implementation of tax laws on exported and imported goods; prevent smuggling and customs statistics in accordance with laws;

c) Organize, guide, direct, inspect and be responsible for implementation of customs tasks in accordance with the Customs Law and other laws; inspect and handle according to authority violations of customs laws.

17. Regarding pricing:

a) Develop and submit to the Government, Prime Minister for approval and organization of annual, five-year, and ten-year price control guidance; strategies and plans for development of the valuation profession in Vietnam;

b) Develop and submit to the Government for issuance of regulations on price management delegation, price management mechanisms for goods and services priced by the state; take the lead and coordinate with ministries, sectors, provincial People's Committees to inspect price formation factors for goods and services within their authority in accordance with laws;

c) Chair and coordinate with relevant ministries and agencies to develop and submit to the competent authority for decision on pricing goods and services listed in the State pricing directory; prescribe general pricing methods for goods and services so that ministries, sectors, localities, production and business organizations can formulate pricing plans and serve as the basis for reviewing such plans and examining price-forming factors; coordinate with ministries and sectors to guide pricing methods for goods and services within their pricing authority;

d) Chair and coordinate with relevant agencies to develop and submit to the competent authority for adjustment of the list of goods and services subject to price stabilization; the list of items eligible for a price stabilization fund and the list of goods and services subject to price declaration;

đ) Chair and coordinate with relevant agencies to develop and submit to the Government for decision on policies and measures for price stabilization; guide and organize the implementation of price stabilization measures in accordance with the law;

e) Review pricing plans developed by ministries, agencies, state-owned enterprises and submitted to the Government and Prime Minister for decision; monitor, supervise, and coordinate in pricing goods and services within the pricing authority of ministries and sectors; inspect and review land prices in accordance with the law on pricing; direct and guide the implementation of pricing policies and measures and decisions on asset, goods, and service prices issued or approved by the Government and Prime Minister;

g) Decide on prices of assets, goods, and services listed in the State pricing directory within its authority; guide the determination of specific prices for goods and services after the competent state agency has prescribed minimum and maximum prices or price ranges in accordance with the law;

h) Guide the organization of price negotiation. Organize price negotiation in accordance with the law;

i) Submit to the competent authority for the establishment of appraisal standards for pricing;

k) Issue, revoke certificates of eligibility to operate price appraisal services, suspend operations of price appraisal services; perform state management functions over price appraisal in accordance with the law;

l) Chair and coordinate with relevant ministries and agencies to specify the detailed list of goods and services required to be registered and declared; guide procedures, formalities, and documentation for registering and declaring prices within the authority stipulated by law and supervise implementation;

m) Guide, inspect, and control the implementation of laws on price management and price appraisal;

n) Appraise the value of state assets according to the division of labor by the Government and Prime Minister;

18. Organize and direct the implementation of information technology applications, digital transformation, and statistical work in areas under the ministry's state management;

19. Regarding international cooperation:

a) Implement international cooperation in areas under the ministry's state management in accordance with the law;

b) Develop proposals, negotiate, and implement tax, financial service, accounting, auditing, customs, and other financial matters in international treaties and agreements according to the President's, Government's, and Prime Minister's decisions;

c) Organize the signing and implementation of international financial treaties and agreements according to the President's, Government's, and Prime Minister's decisions;

d) Represent Vietnam at bilateral and multilateral financial forums according to the Government's assignment;

20. Organize and direct the implementation of scientific research plans, application of scientific and technological advancements in management in areas under the ministry's state management in accordance with the law;

21. Decide on specific policies and measures and direct the implementation of operational mechanisms for public service organizations in areas under the ministry's state management in accordance with the law; manage and direct activities of affiliated public institutions;

22. Manage state affairs concerning the activities of associations and non-governmental organizations in areas under the ministry's state management in accordance with the law;

23. Conduct inspections, investigations, handle complaints and reports; prevent and combat corruption; practice thrift and combat waste in the management and use of assigned assets and funds; inspect and monitor the enforcement of financial laws; handle or recommend competent authorities to handle violations of financial management systems, budgets, and other areas under the ministry's jurisdiction according to the law;

24. Regarding administrative reform:

a) Develop and submit to the Government for issuance of programs to innovate financial management mechanisms serving administrative reforms in each period;

b) Decide and direct the implementation of the ministry's administrative reform program according to the goals and content of the State administrative reform program approved by the Prime Minister;

25. Manage organizational structures, civil servant quotas; job positions, civil servant structure by rank, and staff structure by occupational title in public institutions; decide on rotation, transfer, appointment, dismissal, commendation, disciplinary action; personnel policies; training and development of cadres, civil servants, and staff within its authority according to the law;

26. Manage and organize the implementation of financial, state asset, development investment, and construction work throughout the sector under the ministry's state management in accordance with the law;

27. Perform other tasks and exercise other powers delegated by the Government and Prime Minister and stipulated by the law;

Article 3. Organizational Structure

1. Department of State Budget;

2. Department of Investment;

3. Department of Defense, Public Security, and Special Finance (Department I);

4. Department of Administrative and Public Service Finance;

5. Department of Banking and Financial Organization Finance;

6. Department of International Cooperation.

7. Legal Affairs Department;

8. Department of Organization and Cadre Management.

9. Inspectorate;

10. Office;

11. Department of Tax Policy, Fee, and Charge Supervision Management;

12. State Asset Management Department;

13. Debt and Foreign Financial Management Department;

14. Insurance Supervision and Management Department;

15. Accounting and Auditing Supervision and Management Department;

16. Price Management Department;

17. Information Technology and Financial Statistics Department;

18. Enterprise Finance Department;

19. Planning and Finance Department;

20. General Department of Taxation;

21. General Department of Customs;

22. National Reserve Administration;

23. State Treasury;

24. Securities Commission;

25. Institute of Strategy and Policy on Finance;

26. Vietnam Finance Times;

27. Finance Magazine;

28. Finance Cadre Training School;

The organizations specified from Clause 1 to Clause 24 of this Article are administrative organizations assisting the Minister in performing state management functions; the organizations specified from Clause 25 to Clause 28 of this Article are public service organizations serving state management under the ministry.

The State Budget Department has 4 divisions, the Administrative and Public Financial Affairs Department has 4 divisions, the Investment Department has 4 divisions, the Banking and Financial Organization Finance Department has 4 divisions, the Legal Affairs Department has 5 divisions, the Cadre and Civil Servant Organization Department has 7 divisions, and the International Cooperation Department has 4 divisions.

The Minister of Finance shall submit to the Prime Minister for issuance of decisions stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the General Department of Taxation, the General Department of Customs, the General Department of National Reserves, the State Treasury, the Securities Commission, and the list of other public service units under the ministry.

Article 4. Transitional Provisions

The Tax Policy Department continues to perform its functions and tasks according to current laws until the Minister of Finance issues a Decision stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Tax Policy Management and Supervision Department, fees, and charges.

Article 5. Effective Date

1. This Decree takes effect from May 15, 2023.

2. This Decree replaces Decree No. 87/2017/NĐ-CP dated July 26, 2017 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance.

Article 6. Responsibility for Implementation

The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government agencies, Chairpersons of provincial and centrally governed city People's Committees are responsible for implementing this Decree.


Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Office;
- State Financial Supervisory Committee;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Social Organizations;
- VPCP: BTCN, all PCN, Assistant PM, CEO Portal, all Departments, Bureaus, units under the Gazette;
- Note: VT, TCCV (3).

PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Lê Minh Khái

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 156
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 已失效 47/2019/QH14 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 47/2019/QH14 已失效 123/2016/NĐ-CP Nghị định số 123/2016/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ 已失效 101/2020/NĐ-CP Nghị định số 101/2020/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 123/2016/NĐ-CP ngày 01/9/2016 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của bộ, cơ quan ngang bộ 已失效 43/2024/TT-BTC Thông tư số 43/2024/TT-BTC Quy định mức thu một số khoản phí, lệ phí nhằm tiếp tục tháo gỡ khó khăn, hỗ trợ cho hoạt động sản xuất kinh doanh 已失效 44/2024/TT-BTC Thông tư số 44/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 35/2004/TTLT-BTC-BGDĐTngày 26 tháng 4 năm 2004 của Bộ Tài chính và Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính và mức chi của Dự án Giáo dục tiểu học cho trẻ em có hoàn cảnh khó khăn 生效中 08/2024/TT-BTC Thông tư số 08/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép nhận chìm ở biển 生效中 12/2024/TT-BTC Thông tư số 12/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định hồ sơ cấp giấy chứng nhận an toàn sinh học biến đổi gen 生效中 77/2024/TT-BTC Thông tư số 77/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 190/2015/TT-BTC ngày 17 tháng 11 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định việc quản lý, sử dụng chi phí trong quá trình lựa chọn nhà thầu các dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước và vốn trái phiếu Chính phủ 生效中 78/2024/TT-BTC Thông tư số 78/2024/TT-BTC Bãi bỏ một số Thông tư trong lĩnh vực tài chính ngân hàng do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành 生效中 11/2024/TT-BTC Thông tư số 11/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí khai thác và sử dụng tài liệu địa chất, khoáng sản 生效中 09/2024/TT-BTC Thông tư số 09/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định cấp giấy chứng nhận đăng ký hoạt động bán hàng đa cấp 生效中 10/2024/TT-BTC Thông tư số 10/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định đánh giá trữ lượng khoáng sản và lệ phí cấp giấy phép hoạt động khoáng sản 生效中 43/2023/TT-BTC Thông tư số 43/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư có quy định liên quan đến việc nộp, xuất trình và khai thông tin về đăng ký sổ hộ khẩu, sổ tạm trú hoặc giấy tờ có yêu cầu xác nhận của địa phương nơi cư trú khi thực hiện các chính sách hoặc thủ tục hành chính thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Tài chính 生效中 71/2023/TT-BTC Thông tư số 71/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 56/2011/TT-BTC ngày 29 tháng 4 năm 2011 của Bộ Tài chính Hướng dẫn phương pháp tính toán các chỉ tiêu giám sát và tổ chức hoạt động giám sát nợ công và nợ nước ngoài của quốc gia 生效中 72/2023/TT-BTC Thông tư số 72/2023/TT-BTC quy định tiêu chí phân loại, điều kiện thành lập, sáp nhập, hợp nhất, giải thể đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực tài chính 生效中 69/2023/TT-BTC Thông tư số 69/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 57/2021/TT-BTC ngày 12 tháng 7 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định lộ trình sắp xếp lại thị trường giao dịch cổ phiếu, thị trường giao dịch trái phiếu, thị trường giao dịch chứng khoán phái sinh và thị trường giao dịch các loại chứng khoán khác 生效中 70/2023/TT-BTC Thông tư số 70/2023/TT-BTC Bãi bỏ các Quyết định số 42/2008/QĐ-BTC ngày 25 tháng 6 năm 2008 và Quyết định số 43/2008/QĐ-BTC ngày 25 tháng 6 năm 2008 của Bộ trưởng Bộ Tài chính 生效中 66/2023/TT-BTC Thông tư số 66/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19 tháng 11 năm 2009 của Bộ Tài chính Quy định một số định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và Thông tư số 192/2011/TT-BTC ngày 26 tháng 12 năm 2011 của Bộ Tài chính sửa đổi bổ sung một số điều của Thông tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19 tháng 11 năm 2009 生效中 68/2023/TT-BTC Thông tư số 68/2023/TT-BTC Bãi bỏ 04 Thông tư do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành liên quan đến việc quản lý tài chính trong lĩnh vực ngoại giao 生效中 64/2023/TT-BTC Thông tư số 64/2023/TT-BTC Bãi bỏ các Thông tư liên tịch của Bộ Tài chính, Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn các Chương trình Khoa học và Công nghệ cấp quốc gia giai đoạn 2011-2020 và Thông tư liên tịch số 207/2013/TTLT-BTC-BKHCN ngày 25 tháng 12 năm 2013 của Bộ Tài chính, Bộ Khoa học và Công nghệ quy định quản lý tài chính các Chương trình Khoa học và Công nghệ trọng điểm cấp nhà nước giai đoạn 2011-2015 生效中 65/2023/TT-BTC Thông tư số 65/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí khai thác và sử dụng dữ liệu về môi trường 生效中 63/2023/TT-BTC Thông tư số 63/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của một số Thông tư quy định thu phí, lệ phí của Bộ trưởng Bộ Tài chính nhằm khuyến khích sử dụng dịch vụ công trực tuyến 生效中 07/2024/TT-BTC Thông tư số 07/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp phí thẩm định cấp giấy phép hoặc văn bản chấp thuận cho tổ chức, cá nhân nước ngoài tiến hành nghiên cứu khoa học trong vùng biển Việt Nam 生效中 75/2024/TT-BTC Thông tư số 75/2024/TT-BTC sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 55/2023/TT-BTC ngày 15 tháng 8 năm 2023 của Bộ Tài chính quy định quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí sự nghiệp từ nguồn ngân sách nhà nước thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn 2021-2025 已失效 06/2024/TT-BTC Thông tư số 06/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 81/2019/TT-BTC ngày 15 tháng 11 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định quản lý rủi ro trong hoạt động nghiệp vụ hải quan 生效中 05/2024/TT-BTC Thông tư số 05/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 84/2018/TT-BTC ngày 13 tháng 9 năm 2018 của Bộ Tài chính quy định mẫu biểu báo cáo và công bố thông tin về nợ công 生效中 76/2024/TT-BTC Thông tư số 76/2024/TT-BTC hướng dẫn chế độ công bố thông tin và chế độ báo cáo về chào bán, giao dịch trái phiếu doanh nghiệp riêng lẻ tại thị trường trong nước và chào bán trái phiếu doanh nghiệp ra thị trường quốc tế 生效中 33/2023/TT-BTC Thông tư số 33/2023/TT-BTC Quy định về xác định xuất xứ hàng hóa xuất khẩu, nhập khẩu 生效中 30/2023/TT-BTC Thông tư số 30/2023/TT-BTC Hướng dẫn việc đăng ký, lưu ký, thực hiện quyền, chuyển quyền sở hữu, thanh toán giao dịch và tổ chức thị trường giao dịch trái phiếu doanh nghiệp chào bán riêng lẻ tại thị trường trong nước 生效中 76/2023/TT-BTC Thông tư số 76/2023/TT-BTC Quy định về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2024 生效中 75/2023/TT-BTC Thông tư số 75/2023/TT-BTC Hướng dẫn quản lý kinh phí đào tạo cho lưu học sinh Lào và Campuchia (diện Hiệp định) học tập tại Việt Nam sử dụng nguồn vốn viện trợ của Chính phủ Việt Nam 生效中 74/2023/TT-BTC Thông tư số 74/2023/TT-BTC Bãi bỏ Quyết định số 167/2002/QĐ-BTC ngày 31 tháng 12 năm 2002 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về việc ban hành quy định chế độ thông tin báo cáo công tác của các đơn vị thuộc ngành Tài chính 生效中 39/2024/TT-BTC Thông tư số 39/2024/TT-BTC Quy định về đào tạo, bồi dưỡng, cập nhật kiến thức và cấp chứng chỉ nghiệp vụ thẩm định giá 生效中 73/2023/TT-BTC Thông tư số 73/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 117/2020/TT-BTC ngày 31 tháng 12 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định phương pháp tính khoản thu trái pháp luật, số lợi bất hợp pháp có được do thực hiện hành vi vi phạm pháp luật về chứng khoán và thị trường chứng khoán 生效中 91/2024/TT-BTC Thông tư số 91/2024/TT-BTC Quy định Chế độ báo cáo thống kê ngành Tài chính 已失效 59/2024/TT-BTC Thông tư số 59/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 32/2000/TTLT-BTC-BVHTT ngày 26 tháng 4 năm 2000 của liên Bộ Tài chính và Bộ Văn hóa - Thông tin hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với các cơ sở ngoài công lập hoạt động trong lĩnh vực văn hóa 生效中 58/2024/TT-BTC Thông tư số 58/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 143/2011/TTLT-BTC-BVHTTDL ngày 21 tháng 10 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch quy định chế độ quản lý và sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước chi cho công tác phòng, chống bạo lực gia đình; kinh phí ngân sách nhà nước hỗ trợ các cơ sở hỗ trợ nạn nhân bạo lực gia đình, cơ sở tư vấn về phòng, chống bạo lực gia đình ngoài công lập 生效中 20/2024/TT-BTC Thông tư số 20/2024/TT-BTC Quy định về định mức chi phí nhập, chi phí xuất hàng dự trữ quốc gia tại cửa kho dự trữ quốc gia do Tổng cục Dự trữ Nhà nước trực tiếp quản lý 生效中 89/2024/TT-BTC Thông tư số 89/2024/TT-BTC Bãi bỏ một phần, toàn bộ một số Thông tư trong lĩnh vực tài chính đất đai do Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành trước ngày Luật Đất đai năm 2024, Luật Nhà ở năm 2023 có hiệu lực thi hành 生效中 02/2024/TT-BTC Thông tư số 02/2024/TT-BTC Bãi bỏ các Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính 生效中 41/2024/TT-BTC Thông tư số 41/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 44/2017/TT-BTC ngày 12 tháng 05 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định khung giá tính thuế tài nguyên đối với nhóm, loại tài nguyên có tính chất lý, hóa giống nhau và Thông tư số 152/2015/TT-BTC ngày 02 tháng 10 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn về thuế tài nguyên 生效中 34/2024/TT-BTC Thông tư số 34/2024/TT-BTC Quy định thi, cấp, quản lý, thu hồi thẻ thẩm định viên về giá 生效中 01/2024/TT-BTC Thông tư số 01/2024/TT-BTC Quy định thời hạn bảo quản hồ sơ, tài liệu chuyên môn, nghiệp vụ ngành Tài chính 已失效 36/2024/TT-BTC Thông tư số 36/2024/TT-BTC Ban hành Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về thẩm định giá doanh nghiệp 生效中 82/2024/TT-BTC Thông tư số 82/2024/TT-BTC Hướng dẫn sử dụng kinh phí xây dựng, quản lý, vận hành và khai thác hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu về nhà ở và thị trường bất động sản 生效中 90/2024/TT-BTC Thông tư số 90/2024/TT-BTC Ban hành quy chuẩn kỹ thuật quốc gia đối với máy phát điện dự trữ quốc gia 生效中 79/2023/TT-BTC Thông tư số 79/2023/TT-BTC Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Thi đua, khen thưởng trong lĩnh vực tài chính 已失效 77/2023/TT-BTC Thông tư số 77/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 35/2003/TTLT-BTC-BGDĐT ngày 17 tháng 4 năm 2003 của Bộ Tài chính và Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn một số nội dung và mức chi của Dự án Phát triển Giáo viên tiểu học 生效中 37/2024/TT-BTC Thông tư số 37/2024/TT-BTC Ban hành Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về Thẩm định giá tài sản vô hình 生效中 80/2024/TT-BTC Thông tư số 80/2024/TT-BTC Hướng dẫn hỗ trợ tài chính đối với Đoàn kinh tế - quốc phòng quy định tại khoản 1 Điều 36 Nghị định số 22/2021/NĐ-CP ngày 19 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ về Khu kinh tế - quốc phòng 生效中 38/2024/TT-BTC Thông tư số 38/2024/TT-BTC Quy định về đánh giá hoạt động doanh nghiệp thẩm định giá; trích lập dự phòng rủi ro nghề nghiệp, chế độ báo cáo về hoạt động thẩm định giá của doanh nghiệp thẩm định giá và chi phí phục vụ cho việc thẩm định giá của hội đồng thẩm định giá 生效中 86/2024/TT-BTC Thông tư số 86/2024/TT-BTC Quy định về đăng ký thuế 生效中 87/2024/TT-BTC Thông tư số 87/2024/TT-BTC Bãi bỏ toàn bộ Thông tư số 212/2015/TT-BTC ngày 31 tháng 12 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn chính sách thuế thu nhập doanh nghiệp đối với hoạt động bảo vệ môi trường quy định tại Nghị định số 19/2015/NĐ-CP ngày 14/02/2015 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Bảo vệ môi trường 生效中 57/2024/TT-BTC Thông tư số 57/2024/TT-BTC Hướng dẫn quản lý và sử dụng tiền ký quỹ cải tạo, phục hồi môi trường trong hoạt động khai thác khoáng sản và hoạt động chôn lấp chất thải tại Quỹ Bảo vệ môi trường 已失效 88/2024/TT-BTC Thông tư số 88/2024/TT-BTC Quy định về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2025 生效中 79/2024/TT-BTC Thông tư số 79/2024/TT-BTC Bãi bỏ các Thông tư liên tịch của Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường ban hành 生效中 19/2024/TT-BTC Thông tư số 19/2024/TT-BTC Quy định về định mức kinh tế - kỹ thuật bảo quản hàng dự trữ quốc gia và định mức hao hụt thóc, gạo dự trữ quốc gia do Tổng cục Dự trữ Nhà nước trực tiếp quản lý 生效中 18/2024/TT-BTC Thông tư số 18/2024/TT-BTC Quy định về mức kinh tế - kỹ thuật nhập, xuất hàng dự trữ quốc gia do Tổng cục Dự trữ Nhà nước trực tiếp quản lý 生效中 31/2024/TT-BTC Thông tư số 31/2024/TT-BTC Ban hành Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về Thu thập và phân tích thông tin về tài sản thẩm định giá 生效中 32/2024/TT-BTC Thông tư số 32/2024/TT-BTC Ban hành các Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về Cách tiếp cận từ thị trường, cách tiếp cận từ chi phí, cách tiếp cận từ thu nhập 生效中 33/2024/TT-BTC Thông tư số 33/2024/TT-BTC Quy định về kinh phí đầu tư xây dựng, duy trì, nâng cấp, quản lý, vận hành Cơ sở dữ liệu về giá 生效中 40/2024/TT-BTC Thông tư số 40/2024/TT-BTC Hướng dẫn phương thức thanh toán một số khoản chi từ ngân sách nhà nước cho lưu học sinh, người học đang học tập ở nước ngoài theo các nhiệm vụ, Đề án đào tạo, bồi dưỡng trong trường hợp không thể chuyển được kinh phí ra nước ngoài 生效中 13/2024/TT-BTC Thông tư số 13/2024/TT-BTC Hướng dẫn việc xác định nguồn kinh phí và việc lập tự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí thực hiện chính sách tinh giản biên chế 生效中 16/2024/TT-BTC Thông tư số 16/2024/TT-BTC Bãi bỏ các Quyết định của Bộ trưởng Bộ Tài chính ban hành quy trình về công tác thanh tra tài chính 生效中 46/2024/TT-BTC Thông tư số 46/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2021/TT-BTC ngày 18/3/2021 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn giao dịch điện tử trong lĩnh vực thuế 生效中 29/2024/TT-BTC Thông tư số 29/2024/TT-BTC quy định về công tác tổng hợp, phân tích, dự báo giá thị trường và kinh phí bảo đảm cho công tác tổng hợp, phân tích, dự báo giá thị trường 生效中 17/2024/TT-BTC Thông tư số 17/2024/TT-BTC Hướng dẫn kiểm soát, thanh toán các khoản chi thường xuyên qua Kho bạc Nhà nước 已失效 30/2024/TT-BTC Thông tư số 30/2024/TT-BTC Ban hành các chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về quy tắc đạo đức nghề nghiệp thẩm định giá, phạm vi công việc thẩm định giá, cơ sở giá trị thẩm định giá, hồ sơ thẩm định giá 生效中 15/2024/TT-BTC Thông tư số 15/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều Thông tư số 150/2012/TT-BTC ngày 12/9/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn cập nhật kiến thức hằng năm cho kiểm toán viên đăng ký hành nghề kiểm toán 生效中 49/2024/TT-BTC Thông tư số 49/2024/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách nhà nước năm 2025 và kế hoạch tài chính - ngân sách nhà nước 03 năm 2025-2027 生效中 27/2024/TT-BTC Thông tư số 27/2024/TT-BTC Quy định danh mục và thời hạn định kỳ chuyển đổi vị trí công tác đối với công chức, viên chức không giữ chức vụ lãnh đạo, quản lý trực tiếp tiếp xúc và giải quyết công việc thuộc lĩnh vực tài chính tại chính quyền địa phương 生效中 14/2024/TT-BTC Thông tư số 14/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 24/2019/TT-BTC ngày 22 tháng 4 năm 2019 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn một số nội dung của Nghị định số 04/2019/NĐ-CP ngày 11 tháng 01 năm 2019 của Chính phủ quy định tiêu chuẩn, định mức sử dụng xe ô tô 生效中 28/2024/TT-BTC Thông tư số 28/2024/TT-BTC Quy định về trình tự, thủ tục kiểm tra việc chấp hành pháp luật về giá, thẩm định giá 生效中 47/2023/TT-BTC Thông tư số 47/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 213/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH gày 30 tháng 12 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Lao động, Thương binh - Xã hội hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Đề án chăm sóc trẻ em mồ côi không nơi nương tựa, trẻ em bị bỏ rơi, trẻ em nhiễm HIV/AIDS, trẻ em là nạn nhân của chất độc hóa học, trẻ em bị khuyết tật nặng và trẻ em bị ảnh hưởng bởi thiên tai, thảm họa dựa vào cộng đồng giai đoạn 2013 - 2020 生效中 67/2023/TT-BTC Thông tư số 67/2023/TT-BTC Hướng dẫn một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm, Nghị định số 46/2023/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2023 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm 生效中 30/2025/TT-BTC Thông tư số 30/2025/TT-BTC sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 45/2013/TT-BTC ngày 25/4/2013 của Bộ Tài chính về hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng và trích khấu hao tài sản cố định 生效中 45/2023/TT-BTC Thông tư số 45/2023/TT-BTC Bãi bỏ các Thông tư liên tịch số 43/2007/TTLT-BTC-BGDĐT ngày 02 tháng 5 năm 2007 của Bộ Tài chính - Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn thực hiện Quyết định số 82/2006/QĐ-TTg ngày 14 tháng 4 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ về việc điều chỉnh mức học bổng chính sách và trợ cấp xã hội đối với học sinh, sinh viên là người dân tộc thiểu số học tại các trường đào tạo công lập, Thông tư liên tịch số 40/2013/TTLT-BTC-BGDĐT ngày 10 tháng 4 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Tài chính, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo hướng dẫn quản lý, sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia giáo dục và đào tạo giai đoạn 2012 - 2015 生效中 46/2023/TT-BTC Thông tư số 46/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 98/2017/TT-BTC ngày 29 tháng 9 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định việc quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp thực hiện Chương trình mục tiêu Phát triển hệ thống trợ giúp xã hội giai đoạn 2016 - 2020 生效中 44/2023/TT-BTC Thông tư số 44/2023/TT-BTC Quy định mức thu một số khoản phí, lệ phí thẩm định hỗ trợ người dân và doanh nghiệp 已失效 70/2024/TT-BTC Thông tư số 70/2024/TT-BTC Quy định về quản lý, sử dụng các khoản thu từ hoạt động tư vấn, quản lý dự án của các chủ đầu tư, ban quản lý dự án sử dụng vốn ngân sách nhà nước 生效中 03/2025/TT-BTC Thông tư số 03/2025/TT-BTC Hướng dẫn về chế độ tài chính trong hoạt động đấu giá tài sản; quy định việc thu, chi, quản lý và sử dụng số tiền tiền bán hồ sơ mời tham gia đấu giá, tiền đặt trước của người tham gia đấu giá không được nhận lại theo quy định của pháp luật về đấu giá tài sản 生效中 69/2024/TT-BTC Thông tư số 69/2024/TT-BTC Quy định danh mục hàng hóa, dịch vụ áp dụng mua sắm tập trung cấp quốc gia 生效中 04/2025/TT-BTC Thông tư số 04/2025/TT-BTC Hướng dẫn lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí về thực hiện dân chủ ở cơ sở để hỗ trợ kinh phí hoạt động cho Ban Thanh tra nhân dân ở xã, phường, thị trấn, cơ quan nhà nước, đơn vị sự nghiệp công lập 生效中 01/2025/TT-BTC Thông tư số 01/2025/TT-BTC Quy định chế độ quản lý, tính hao mòn, trích khấu hao tài sản kết cấu hạ tầng chợ 生效中 73/2024/TT-BTC Thông tư số 73/2024/TT-BTC Quy định mức thu, miễn, chế độ thu, nộp lệ phí cấp đổi, cấp lại thẻ căn cước 生效中 72/2024/TT-BTC Thông tư số 72/2024/TT-BTC Hướng dẫn kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện việc xác định mức độ khuyết tật và cấp Giấy xác nhận khuyết tật 生效中 71/2024/TT-BTC Thông tư số 71/2024/TT-BTC Hướng dẫn Chế độ kế toán Hợp tác xã, liên hiệp hợp tác xã 生效中 68/2024/TT-BTC Thông tư số 68/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về giao dịch chứng khoán trên hệ thống giao dịch chứng khoán; bù trừ và thanh toán giao dịch chứng khoán; hoạt động của công ty chứng khoán và công bố thông tin trên thị trường chứng khoán 生效中 42/2023/TT-BTC Thông tư số 42/2023/TT-BTC Quy định cơ chế tài chính thực hiện bồi dưỡng cán bộ lãnh đạo, quản lý bằng ngân sách nhà nước 生效中 38/2023/TT-BTC Thông tư số 38/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định báo cáo đánh giá tác động môi trường do cơ quan trung ương thực hiện 生效中 26/2024/TT-BTC Thông tư số 26/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 132/2016/TT-BTC ngày 18 tháng 8 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí chuẩn bị và tổ chức Hội nghị cấp cao Hợp tác chiến lược kinh tế Ayeyawady - Chao Phraya - Mê Công lần thứ bảy, Hội nghị cấp cao Hợp tác bốn nước Campuchia - Lào - Myanmar - Việt Nam lần thứ tám và Hội nghị Diễn đàn Kinh tế thế giới về Mê Công tại Việt Nam 生效中 25/2024/TT-BTC Thông tư số 25/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 83/2014/TT-BTC ngày 26 tháng 6 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện thuế giá trị gia tăng theo Danh mục hàng hóa nhập khẩu Việt Nam 生效中 66/2024/TT-BTC Thông tư số 66/2024/TT-BTC Quy định chức danh, mã số, tiêu chuẩn chuyên môn nghiệp vụ chức danh nghề nghiệp chuyên ngành kế toán và xét thăng hạng chức danh nghề nghiệp từ kế toán viên lên kế toán viên chính trong đơn vị sự nghiệp công lập 生效中 24/2024/TT-BTC Thông tư số 24/2024/TT-BTC Hướng dẫn Chế độ kế toán hành chính, sự nghiệp 生效中 97/2024/TT-BTC Thông tư số 97/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 10/2005/TT-BTC ngày 02 tháng 02 năm 2005 của Bộ trưởng Bộ Tài chính; bãi bỏ một số quy định tại Thông tư số 343/2016/TTBTC ngày 30 tháng 12 năm 2016 và Thông tư số 61/2017/TT-BTC ngày 15 tháng 6 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính 生效中 23/2024/TT-BTC Thông tư số 23/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư hướng dẫn về quản lý và kiểm tra hoạt động dịch vụ kế toán 生效中 04/2024/TT-BTC Thông tư số 04/2024/TT-BTC Hướng dẫn về vị trí việc làm lãnh đạo, quản lý và viên chức chuyên ngành, cơ cấu viên chức chuyên ngành trong đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực tài chính 生效中 22/2024/TT-BTC Thông tư số 22/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 202/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 hướng dẫn về đăng ký, quản lý và công khai danh sách kiểm toán viên hành nghề kiểm toán, Thông tư số 203/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 về trình tự, thủ tục cấp, quản lý, sử dụng Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ kiểm toán và Thông tư số 91/2017/TT-BTC ngày 31/8/2017 quy định về việc thi, cấp, quản lý chứng chỉ kiểm toán viên và chứng chỉ kế toán viên 生效中 03/2024/TT-BTC Thông tư số 03/2024/TT-BTC Quy định Hệ thống chỉ tiêu thống kê ngành Tài chính 已失效 21/2024/TT-BTC Thông tư số 21/2024/TT-BTC Quy định về định mức chi phí bảo quản hàng dự trữ quốc gia do Tổng cục Dự trữ Nhà nước trực tiếp quản lý 生效中 60/2024/TT-BTC Thông tư số 60/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 34/2021/TT-BTC ngày 19 tháng 5 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí chuẩn bị và tổ chức Đại hội Thể thao Đông Nam Á lần thứ 31 và Đại hội thể thao người khuyết tật Đông Nam Á lần thứ 11 năm 2021 tại Việt Nam 生效中 96/2024/TT-BTC Thông tư số 96/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 118/2013/TT-BTC ngày 23 tháng 8 năm 2013 của Bộ Tài chính về việc hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính vốn vay ODA của Chính phủ Nhật Bản cho Dự án Phục hồi và quản lý bền vững rừng phòng hộ (Dự án JICA2) 生效中 93/2024/TT-BTC Thông tư số 93/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số Điều của Thông tư số 21/2023/TT-BTC ngày 14 tháng 04 năm 2023 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp thực hiện Chương trình Phát triển lâm nghiệp bền vững giai đoạn 2021-2025 生效中 95/2024/TT-BTC Thông tư số 95/2024/TT-BTC Quy định về quản lý, sử dụng các khoản thu, chi liên quan trong quá trình lựa chọn nhà đầu tư thực hiện dự án đầu tư theo phương thức đối tác công tư 已失效 83/2024/TT-BTC Thông tư số 83/2024/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế, chính sách về giá dịch vụ trong lĩnh vực chứng khoán do Nhà nước định giá áp dụng tại Sở giao dịch Chứng khoán Việt Nam và các công ty con và Tổng công ty Lưu ký và Bù trừ chứng khoán Việt Nam 生效中 84/2024/TT-BTC Thông tư số 84/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 324/2016/TT-BTC ngày 21/12/2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định hệ thống mục lục ngân sách nhà nước đã được sửa đổi, bổ sung tại Thông tư số 93/2019/TT-BTC ngày 31/12/2019 và Thông tư số 51/2022/TT-BTC ngày 11/08/2022 của Bộ trưởng Bộ Tài chính 已失效 92/2024/TT-BTC Thông tư số 92/2024/TT-BTC Hướng dẫn một số điều của Nghị định số 37/2023/NĐ-CP ngày 24 tháng 6 năm 2023 của Chính phủ về thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ Hỗ trợ nông dân 生效中 85/2024/TT-BTC Thông tư số 85/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 69/2022/TT-BTC ngày 16 tháng 11 năm 2022 của Bộ Tài chính quy định chi tiết về chứng chỉ bảo hiểm, chứng chỉ đại lý bảo hiểm, chứng chỉ môi giới bảo hiểm, chứng chỉ về phụ trợ bảo hiểm 生效中 61/2023/TT-BTC Thông tư số 61/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí trong lĩnh vực đăng ký giao dịch bảo đảm 生效中 32/2023/TT-BTC Thông tư số 32/2023/TT-BTC Hướng dẫn việc sử dụng kinh phí chi thường xuyên của ngân sách nhà nước, bao gồm cả nguồn vốn tài trợ của các tổ chức, cá nhân để lập, thẩm định, quyết định hoặc phê duyệt công bố, điều chỉnh quy hoạch 生效中 31/2023/TT-BTC Thông tư số 31/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 02/2017/TT-BTC ngày 06 tháng 01 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn quản lý kinh phí sự nghiệp bảo vệ môi trường 生效中 41/2023/TT-BTC Thông tư số 41/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí trong lĩnh vực dược, mỹ phẩm 生效中 59/2023/TT-BTC Thông tư số 59/2023/TT-BTC Thu phí trong lĩnh vực y tế 生效中 35/2023/TT-BTC Thông tư số 35/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định các đồ án quy hoạch 生效中 34/2023/TT-BTC Thông tư số 34/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định đủ điều kiện hoạt động dịch vụ quan trắc môi trường 生效中 60/2023/TT-BTC Thông tư số 60/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, miễn, quản lý lệ phí đăng ký, cấp biển phương tiện giao thông cơ giới đường bộ 已失效 58/2023/TT-BTC Thông tư số 58/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 26/2018/TT-BTC ngày 21 tháng 3 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp thực hiện Chương trình mục tiêu Y tế - Dân số giai đoạn 2016-2020 生效中 29/2023/TT-BTC Thông tư số 29/2023/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 225/2012/TTLT-BTC-BKHĐT-BTTTT ngày 26 tháng 12 năm 2012 của Bộ Tài chính, Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Thông tin và Truyền thông hướng dẫn quản lý, sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia đưa thông tin về cơ sở miền núi, vùng sâu, vùng xa, biên giới, hải đảo giai đoạn 2012 - 2015 生效中 55/2023/TT-BTC Thông tư số 55/2023/TT-BTC Quy định quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí sự nghiệp từ nguồn ngân sách nhà nước thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn 2021-2025 已失效 40/2023/TT-BTC Thông tư số 40/2023/TT-BTC Quy định về quản lý, sử dụng kinh phí xây dựng phong trào toàn dân bảo vệ an ninh Tổ quốc 生效中 56/2023/TT-BTC Thông tư số 56/2023/TT-BTC Quy định việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí bảo đảm cho công tác phổ biến, giáo dục pháp luật , chuẩn tiếp cận pháp luật và hòa giải ở cơ sở 生效中 54/2023/TT-BTC Thông tư số 54/2023/TT-BTC Hướng dẫn về vị trí việc làm công chức nghiệp vụ chuyên ngành tài chính trong cơ quan, tổ chức thuộc ngành, lĩnh vực tài chính 生效中 74/2024/TT-BTC Thông tư số 74/2024/TT-BTC quy định chế độ quản lý, tính hao mòn tài sản kết cấu hạ tầng giao thông đường bộ và hướng dẫn việc kê khai, báo cáo về tài sản kết cấu hạ tầng giao thông đường bộ 生效中 51/2023/TT-BTC Thông tư số 51/2023/TT-BTC Hướng dẫn xây dựng dự toán ngân sách nhà nước năm 2024, kế hoạch tài chính - ngân sách nhà nước 03 năm 2024 - 2026 生效中 55/2024/TT-BTC Thông tư số 55/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 210/2015/TT-BTC ngày 30/12/2015 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định sử dụng nguồn ngân sách nhà nước mua bảo hiểm trách nhiệm trong khám bệnh, chữa bệnh đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh công lập 生效中 47/2024/TT-BTC Thông tư số 47/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, miễn, quản lý và sử dụng phí khai thác, sử dụng thông tin dữ liệu đo đạc và bản đồ 生效中 61/2024/TT-BTC Thông tư số 61/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 139/2017/TT-BTC ngày 26 tháng 12 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định quản lý và sử dụng kinh phí sự nghiệp thực hiện Chương trình mục tiêu Phát triển văn hóa giai đoạn 2016-2020 生效中 48/2024/TT-BTC Thông tư số 48/2024/TT-BTC Bãi bỏ một phần Thông tư liên tịch số 46/2016/TTLT-BTC-BVHTTDL ngày 11 tháng 3 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Tài chính và Bộ trưởng Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch hướng dẫn chế độ quản lý đặc thù đối với Đội Tuyên truyền lưu động cấp tỉnh và cấp huyện 生效中 56/2024/TT-BTC Thông tư số 56/2024/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý,sử dụng phí khai thác và sử dụng tài liệu đất đai từ Hệ thống thông tin quốc gia về đất đai 生效中 63/2024/TT-BTC Thông tư số 63/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư số 101/2007/TT-BTC ngày 20 tháng 8 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn quản lý và sử dụng Quỹ hỗ trợ người nhiễm HIV/AIDS 生效中 62/2024/TT-BTC Thông tư số 62/2024/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện mức lương cơ sở và chế độ tiền thưởng theo Nghị định số 73/2024/NĐ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2024 của Chính phủ và điều chỉnh trợ cấp hằng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo Nghị định số 75/2024/NĐ-CP ngày 30 tháng 6 năm 2024 của Chính phủ 生效中 65/2024/TT-BTC Thông tư số 65/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung khoản 1 Điều 2 Thông tư số 03/2023/TT-BTC ngày 10 tháng 01 năm 2023 của Bộ Tài chính quy định lập dự toán, quản lý sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện nhiệm vụ khoa học và công nghệ 生效中 45/2024/TT-BTC Thông tư số 45/2024/TT-BTC Ban hành phương pháp định giá chung đối với hàng hóa, dịch vụ do Nhà nước định giá 生效中 64/2024/TT-BTC Thông tư số 64/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 28/2018/TT-BTC ngày 28 tháng 3 năm 2018 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn lập, quản lý, sử dụng kinh phí khuyến công 生效中 42/2024/TT-BTC Thông tư số 42/2024/TT-BTC Ban hành Chuẩn mực thẩm định giá Việt Nam về Thẩm định giá bất động sản 生效中 50/2024/TT-BTC Thông tư số 50/2024/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 76/2021/TT-BTC ngày 15 tháng 9 năm 2021 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn khoản 1 và khoản 2 Điều 31 Nghị định số 20/2021/NĐ-CP ngày 15 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định chính sách trợ giúp xã hội đối với đối tượng bảo trợ xã hội 生效中 37/2023/TT-BTC Thông tư số 37/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sát hạch lái xe; lệ phí cấp bằng, chứng chỉ được hoạt động trên các loại phương tiện và lệ phí đăng ký, cấp biển xe máy chuyên dùng 已失效 50/2023/TT-BTC Thông tư số 50/2023/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện điều chỉnh mức lương cơ sở theo Nghị định số 24/2023/NĐ-CP ngày 14 tháng 5 năm 2023 và đièu chỉnh trợ cấp hằng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo Nghị định số 42/2023/NĐ-CP ngày 29 tháng 6 năm 2023 已失效 39/2023/TT-BTC Thông tư số 39/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, miễn, quản lý và sử dụng phí khai thác và sử dụng dữ liệu viễn thám quốc gia 生效中 48/2023/TT-BTC Thông tư số 48/2023/TT-BTC Hướng dẫn việc quản lý, sử dụng, khai thác Phần mềm Quản lý tài sản công 生效中 36/2023/TT-BTC Thông tư số 36/2023/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí chứng nhận xuất xứ hàng hóa (C/O) 生效中 1092/QĐ-BTC Quyết định số 1092/QĐ-BTC Về việc công bố kết quả hệ thống hóa văn bản quy phạm pháp luật thuộc lĩnh vực quản lý nhà nước của Bộ Tài chính kỳ 2019-2023 生效中 54/2024/TT-BTC Thông tư số 54/2024/TT-BTC Bãi bỏ các thông tư của Bộ Tài chính quy định chi tiết việc sử dụng vốn nhà nước để mua sắm nhằm duy trì hoạt động thường xuyên của cơ quan nhà nước, đơn vị thuộc lực lượng vũ trang nhân dân, đơn vị sự nghiệp công lập, tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức chính trị xã hội - nghề nghiệp, tổ chức xã hội, tổ chức xã hội - nghề nghiệp 生效中 51/2024/TT-BTC Thông tư số 51/2024/TT-BTC Bãi bỏ Thông tư liên tịch số 22/2011/TTLT-BTC-BKHCN ngày 21 tháng 02 năm 2011 của Bộ Tài chính, Bộ Khoa học và Công nghệ hướng dẫn quản lý tài chính đối với các dự án sản xuất thử nghiệm được ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí 生效中 06/2025/TT-BTC Thông tư số 06/2025/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về phí, lệ phí 生效中 53/2024/TT-BTC Thông tư số 53/2024/TT-BTC Bãi bỏ toàn bộ Thông tư số 164/2007/TT-BTC ngày 31/12/2007 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn việc trích lập, quản lý và sử dụng Quỹ trồng và chế biến nguyên liệu thuốc lá 生效中 07/2025/TT-BTC Thông tư số 07/2025/TT-BTC hướng dẫn việc xác định nguồn kinh phí và việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí thực hiện chính sách quy định tại Nghị định số 178/2024/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2024 của Chính phủ về chính sách, chế độ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và lực lượng vũ trang trong thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị 生效中 52/2024/TT-BTC Thông tư số 52/2024/TT-BTC Bãi bỏ một số Thông tư của Bộ trưởng Bộ Tài chính trong lĩnh vực thuế 生效中 09/2025/TT-BTC Thông tư số 09/2025/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế quản lý và sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước thực hiện "Chương trình hỗ trợ doanh nghiệp khu vực tư nhân kinh doanh bền vững giai đoạn 2022 - 2025" ban hành kèm theo Quyết định số 167/QĐ-TTg ngày 08 tháng 02 năm 2022 của Thủ tướng Chính phủ 生效中 05/2025/TT-BTC Thông tư số 05/2025/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 202/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn về đăng ký, quản lý và công khai danh sách kiểm toán viên hành nghề kiểm toán; Thông tư số 203/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về trình tự, thủ tục cấp, quản lý, sử dụng Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ kiểm toán; Thông tư số 157/2014/TT-BTC ngày 23/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về kiểm soát chất lượng dịch vụ kiểm toán 生效中 52/2023/TT-BTC Thông tư số 52/2023/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế sử dụng kinh phí ngân sách nhà nước chi thường xuyên hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa theo quy định tại Nghị định số 80/2021/NĐ-CP ngày 26 tháng 8 năm 2021 của Chính phủ 生效中 09/VBHN-BTC Văn bản hợp nhất số 09/VBHN-BTC Thông tư hướng dẫn việc xác định nguồn kinh phí và việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí thực hiện chính sách quy định tại Nghị định số 178/2024/NĐ-CP ngày 31 tháng 12 năm 2024 của Chính phủ về chính sách, chế độ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và lực lượng vũ trang trong thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy của hệ thống chính trị 生效中 02/VBHN-BTC VĂN BẢN HỢP NHẤT SỐ 02/VBHN-BTC QUY ĐỊNH MỨC THU, CHẾ ĐỘ THU, NỘP VÀ QUẢN LÝ PHÍ THẢM ĐỊNH CÁP GIÁY PHÉP KINH DOANH DỊCH VỤ LỮ HÀNH QUỐC TẺ, GIẢY PHÉP KINH DOANH DỊCH VỤ LỮ HÀNH NỘI ĐỊA; PHÍ THẢM ĐỊNH CÁP THẺ HƯỚNG DẢN VIỄN DU LỊCH; LỆ PHÍ CÁP GIÁY PHÉP THÀNH LẬP VĂN PHÒNG ĐẠI DIỆN TẠI VIỆT NAM CỦA DOANH NGHIỆP KINH DOANH DỊCH VỤ LỮ HÀNH NƯỚC NGOÀI 生效中 26/VBHN-BTC Văn bản hợp nhất số 26/VBHN-BTC Thông tư liên tịch hướng dẫn chế độ quản lý đặc thù đối với đội tuyên truyền lưu động cấp tỉnh 生效中 27/VBHN-BTC Văn bản hợp nhất số 27/VBHN-BTC Thông tư hướng dẫn khoản 1, khoản 2 Điều 31 Nghị định số 20/2012/NĐ-CP ngày 15 tháng 3 năm 2021 của Chính phủ quy định chính sách trợ giúp đối với đối tượng bảo trợ xã hội 生效中
14/2023/NĐ-CP
Decree No. 14/2023/NĐ-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 2
62/2023/TT-BTC Thông tư số 62/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 25/2021/TT-BTC ngày 07 tháng 4 năm 2021 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí trong lĩnh vực xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, cư trú tại Việt Nam. 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。