Decision No. 15/2008/QĐ-BTTTT On Amending and Supplementing the Areas to be Provided with Public Telecommunications Services until 2010

This Decision amends and supplements the areas to be provided with public telecommunications services until 2010, including seven districts and 281 communes. Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in these areas.

Số hiệu15/2008/QĐ-BTTTT
Loại văn bảnDecision
Cơ quan ban hànhMinistry of Science and Technology
Người kýTrần Đức Lai — Thứ trưởng
Cập nhật28/06/2026
NgànhInformation and Communications
Lĩnh vựcTelecommunications and Internet
Ngày ban hành02/04/2008
Ngày áp dụng03/05/2008
Ngày hết hiệu lực31/12/2010
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Decision amends and supplements the areas to be provided with public telecommunications services until 2010, including seven districts and 281 communes. Telecommunications enterprises are responsible for implementing support policies in these areas.

Đối tượng áp dụng

Districts and communes to be provided with public telecommunications services; telecommunications enterprises.

Các điểm cốt lõi

  • Districts to be provided with public telecommunications services: Seven districts, including all communes within the district (Article 1)
  • Communes to be provided with public telecommunications services: Two hundred eighty-one communes (excluding the seven districts mentioned in this Article) (Article 1)
  • Names of some amended districts and communes (Article 2)
  • The districts and communes mentioned in Article 1 shall enjoy support policies for providing public telecommunications services as prescribed by the State (Article 3)
  • Telecommunications enterprises are responsible for implementing State policies during the provision of public telecommunications services in the areas designated for such services (Article 4)

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Ensuring access to public telecommunications services for residents in the designated districts and communes, contributing to economic and social development in rural areas.
  • Negative impact: May cause difficulties in managing and supervising telecommunications enterprises in newly serviced areas.

❓ Câu hỏi thường gặp

How many districts and communes are provided with public telecommunications services?

Seven districts and 281 communes (Article 1).

Which names of some districts and communes have been amended?

District Trà Bồng in Quảng Ngãi Province changed from 'Trà Nham Commune' to 'Trà Bùi Commune', District Đam Rông in Lâm Đồng Province changed from 'Đạ Long Commune, Lạc Dương District' to 'Đạ Long Commune', and District Giá Rai in Bạc Liêu Province changed from 'Phong Thạch Đông B Commune' to 'Phong Thạnh Đông A Commune' (Article 2).

What responsibilities do telecommunications enterprises have?

Telecommunications enterprises are responsible for implementing State policies during the provision of public telecommunications services in the designated areas (Article 4).

When does this Decision take effect?

This Decision takes effect fifteen days after its publication in the Official Gazette (Article 5).

What support policies will the districts and communes receiving public telecommunications services receive?

The districts and communes mentioned in Article 1 of this Decision shall benefit from support policies for providing public telecommunications services as prescribed by the State (Article 3).

Toàn văn

MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATION

Number: 15/2008/QĐ-BTTTT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence-Freedom-Happiness

Hanoi, April 2, 2008

Pursuant to …;

Regarding the amendment and supplementation of areas provided with public telecommunications services until 2010

services of public interest telecommunications until 2010

MINISTER OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS

Pursuant to the Post and Telecommunications Ordinance dated May 25, 2002;

BASED ON THE GOVERNMENT DECREE NO. 187/2007/NĐ-CP OF DECEMBER 25, 2007 ON THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS, AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS;

Pursuant to the Government's Decree No. 160/2004/NĐ-CP dated September 3, 2004 detailing the implementation of certain provisions of the Post and Telecommunications Ordinance on telecommunications;

Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 191/2004/QĐ-TTg dated November 8, 2004 establishing, organizing, and operating the Vietnam Universal Service Fund;

Pursuant to the Prime Minister's Decision No. 74/2006/QĐ-TTg dated April 7, 2006 approving the program for providing public telecommunications services until 2010;

Considering the proposal of the Director of the Planning and Finance Department,

DECISION:

Article 1. Announcing (third round) areas provided with public telecommunications services until 2010, including:

1. Districts provided with public telecommunications services: 07 districts (including all communes within the district);

Communes provided with public telecommunications services: 281 communes (excluding the 07 districts mentioned in Clause 1 of this Article).

The list (third round) of districts and communes within the areas provided with public telecommunications services attached to this Decision.

Article 2. Amending the names of districts and communes listed in the list of districts and communes within the areas provided with public telecommunications services announced in Decision No. 41/2006/QĐ-BBCVT dated September 19, 2006 of the Minister of Posts and Telecommunications regarding the announcement of areas provided with public telecommunications services until 2010 and Decision No. 09/2007/QĐ-BBCVT dated May 14, 2007 of the Minister of Posts and Telecommunications regarding the announcement of areas provided with public telecommunications services until 2010 as follows:

1. Province of Quang Ngai "Commune Tra Nam, Tra Bong District" amended to "Commune Tra Bui, Tra Bong District".

2. Province of Lam Dong "Commune Da Long, Lac Duong District" amended to "Commune Da Long, Dam Rong District".

3. Province of Bac Lieu "Commune Phong Thach Dong B, Gia Rai District" amended to "Commune Phong Thanh Dong A, Gia Rai District".

Article 3. The districts and communes specified in Article 1 of this Decision shall enjoy support policies for providing public telecommunications services according to State regulations.

Article 4. Telecommunications enterprises have the responsibility to implement State policies during the provision of public telecommunications services in areas provided with such services.

Article 5. This Decision takes effect 15 days from the date of publication in the Official Gazette.

Article 6. The Head of the Ministry's Office, the Director of the Planning and Finance Department, the Director of the Telecommunications Department, the Director of the Legal Affairs Department, the Director of the Quality Management Department of Information Technology and Telecommunications, the Director of the Information Center, the Vietnam Universal Service Fund, and related units under the Ministry of Information and Communications; the General Directors, Directors of telecommunications enterprises, and Heads of related units are responsible for implementing this Decision./.

Place of Receipt:

- Central Committee of the Communist Party of Vietnam (for reporting);

- National Assembly Standing Committee (for reporting);

- Prime Minister (for reporting);

- Minister of Information and Communications (for reporting);

- Deputy Ministers of Information and Communications;

- Ministries, ministerial-level agencies; agencies under the Government;

- Supreme People's Procuracy;

- SUPREME PEOPLE'S COURT;

- Department of Legal Regulatory Compliance (Ministry of Justice);

- Provincial People's Councils and People's Committees directly under the central government;

- Agencies and units under the Ministry of Information and Communications;

- Departments of Information and Communications;

- Telecommunications Enterprises;

- Government website;

- Official Gazette;

- To be filed with the Office and Financial Department.

DEPUTY MINISTER

DEPUTY MINISTER

(Signed)

Tran Duc Lai

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Tải văn bản

Văn bản này đang được cập nhật văn bản gốc, vui lòng xem nội dung toàn văn và kiểm tra lại sau.

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 5
160/2004/NĐ-CP Nghị định số 160/2004/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Pháp lệnh Bưu chính, Viễn thông về viễn thông Hết hiệu lực 43/2002/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 43/2002/PL-UBTVQH10 Bưu chính, viễn thông Hết hiệu lực 187/2007/NĐ-CP Nghị định số 187/2007/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thông tin và Truyền thông Hết hiệu lực
15/2008/QĐ-BTTTT
Decision No. 15/2008/QĐ-BTTTT On Amending and Supplementing the Areas to be Provided with Public Telecommunications Services until 2010
Expired

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.