Decree No. 175/1999/NĐ-CP on Adjusting the Minimum Wage Level, Allowances, and Living Expenses for Recipients of Salaries, Allowances, and Living Expenses from State Budget Funds

Decree No. 175/1999/NĐ-CP adjusts the minimum wage level, allowances, and living expenses from state budget funds for recipients of salaries, allowances, and living expenses. The increase includes raising the minimum wage to VND 180,000 per month, increasing living expenses and allowances by 25%.

문서 번호175/1999/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Finance
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Phó Thủ tướng
업데이트21. 06. 2026
산업Labour, War Invalids and Social Affairs
분야Uncategorized
발행일15. 12. 1999
발효일01. 01. 2000
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decree No. 175/1999/NĐ-CP adjusts the minimum wage level, allowances, and living expenses from state budget funds for recipients of salaries, allowances, and living expenses. The increase includes raising the minimum wage to VND 180,000 per month, increasing living expenses and allowances by 25%.

적용 범위

Recipients of salaries, allowances, and living expenses from state budget funds

핵심 사항

  • Workers → have their minimum wage increased to VND 180,000 per month (Article 1)
  • Village, Ward, and Town Cadres → have their living expenses increased by 25% compared to current regulations (Article 1)
  • Retirees and beneficiaries under social insurance → have their pensions and allowances increased by 25% (Article 1)
  • War Veterans → have their supplementary allowance fund increased by 15% compared to current regulations (Article 1)
  • Ministries, sectors, and localities → must establish and review additional salary, allowance, and living expense funds according to regulations (Article 2)

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Workers receiving salaries from the state budget see their income improved
  • Village and Ward Cadres have higher living expenses, enhancing their standard of living
  • Retirees and social insurance beneficiaries receive more allowances
  • War Veterans receive additional allowances, improving their living conditions
  • Ministries, sectors, and localities must carefully consider when establishing salary funds to avoid price volatility

❓ 자주 묻는 질문

What is the new minimum wage level?

VND 180,000 per month (Article 1)

What percentage increase in living expenses do Village and Ward Cadres receive?

25% compared to current regulations (Article 1)

Do retirees and social insurance beneficiaries receive an increase in their pensions and allowances?

Yes, pensions and allowances are increased by 25% compared to current levels (Article 1)

How is the supplementary allowance fund for War Veterans adjusted?

Increased by 15% compared to current regulations (Article 1)

What must Ministries, Sectors, and Localities do when establishing salary funds?

Must establish and review additional salary, allowance, and living expense funds according to regulations (Article 2)

전문

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

Number: 175/1999/NĐ-CP

Hanoi, December 15, 1999

DECREE

Regarding the adjustment of the minimum wage level, allowance levels, and living expenses for subjects receiving wages, allowances, and living expenses from state budget funds

THE GOVERNMENT

Pursuant to the Government Organization Law dated September 30, 1992;

At the proposal of the Minister, Head of the Organization and Cadre Department of the Government,

DECREE:

Article 1. From January 1, 2000, adjust the minimum wage level, allowance levels, and living expenses for subjects receiving wages, allowances, and living expenses from state budget funds as follows:

1. Increase the minimum wage from VND 144,000 per month as stipulated in Decree No. 06/CP dated January 21, 1997 of the Government to VND 180,000 per month applicable to subjects receiving wages and allowances from state budget funds;

2. Increase monthly living expenses by 25% for village, ward, and town cadres currently working or retired compared to the living expense level prescribed in Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government;

3. Increase pensions and allowances by 25% compared to the current level stipulated in Decree No. 06/CP dated January 21, 1997 of the Government for retirees and subjects receiving monthly allowances under social insurance regulations;

4. Increase the allowance fund by 15% compared to the allowance fund calculated according to the provisions of Decree No. 28/CP dated April 29, 1995 and Decree No. 06/CP dated January 21, 1997 of the Government for subjects receiving monthly allowances as prescribed in the Ordinance on Preferential Treatment for Revolutionary Activists, Martyrs, and Families of Martyrs, War Invalids, Veterans, and Those Who Contributed to the Revolution, adopted by the Standing Committee of the National Assembly on August 29, 1994 (excluding those who have already received one-time allowances);

Article 2.

1. The Personnel - Cadre Organization Department of the Government shall take the lead and coordinate with the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and the Central Party Organization Department to be responsible for:

a) Providing guidance on adjusting the minimum wage level and living expenses as stipulated in Clause 1 and Clause 2, Article 1 of this Decree;

b) Guiding ministries, sectors, and localities to establish and review the increased wage fund and living expense fund to ensure that they do not exceed the approved 2000 state budget plan and avoid causing sudden price fluctuations;

2. The Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs shall take the lead and coordinate with the Personnel - Cadre Organization Department of the Government, the Ministry of Finance, and the Central Party Organization Department to be responsible for:

a) Providing guidance on increasing pension levels and allowances for subjects receiving monthly allowances under social insurance regulations as stipulated in Clause 3, Article 1 of this Decree;

b) Based on the total increased allowance fund stipulated in Clause 4, Article 1 of this Decree, provide specific guidance on the adjusted increased allowance levels for each subject according to the principle that the highest adjusted increase shall not exceed 25% of the current level;

c) Guiding localities to establish and review the increased pension fund and allowance fund to ensure that they do not exceed the approved 2000 state budget plan;

3. The Ministry of Finance shall allocate the increased wage fund, allowance, and subsidy funds stipulated in this Decree in the state budget at the appropriate levels according to the current division of responsibilities. Financial agencies at all levels shall only disburse salary and allowance funds after the results of the review by the relevant ministries and sectors as stipulated in Clause 1 and Clause 2 of this Article have been completed;

4. The Ministry of Finance shall cooperate with the Personnel - Cadre Organization Department of the Government to guide units with revenue sources to establish financial mechanisms, clearly defining revenue sources and their usage; developing policies to encourage units with large revenues and allocating part of the revenue to prioritize self-funding of the wage fund.

Article 3. The Ministry of Defense and the Ministry of Public Security, after reaching agreement with the Personnel - Cadre Organization Department of the Government, the Ministry of Finance, and the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, shall guide the implementation of the provisions of this Decree for armed forces under their management.

Article 4. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, and chairpersons of provincial and centrally-administered city people's committees shall be responsible for establishing and consolidating the increased wage fund, allowance fund, subsidy fund, and living expense fund of their respective ministries, sectors, and localities and submitting four copies to the agency designated in Clause 1 and Clause 2 of Article 2 of this Decree for review by the relevant ministries and sectors before implementation. Ministries, sectors, and localities shall only pay salaries, allowances, and living expenses according to the stipulated levels after approval by the relevant ministries and sectors and upon claiming according to the provisions of this Decree from January 1, 2000.

Article 5. This Decree takes effect from January 1, 2000.

Deductions and benefits based on wages or living expenses for subjects receiving wages or living expenses from state budget funds shall be recalculated correspondingly with the adjustment of the minimum wage level and living expense level as stipulated in this Decree.

Article 6. The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under the Government, and Chairmen of provincial and centrally-administered city People's Committees are responsible for implementing this Decree.

 

 

DEPUTY PRIME MINISTER

DEPUTY PRIME MINISTER

(Signed)

Nguyen Tan Dung

 

이 문서의 원본 파일을 업데이트하는 중입니다. 전문을 먼저 확인하시고 나중에 다시 확인해 주세요.

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 16
54/1999/TTLT/BTCCBCP-BTC Thông tư liên tịch số 54/1999/TTLT/BTCCBCP-BTC Hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp và mức sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách nhà nước 발효 중 01/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 01/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội theo Nghị định số 175/1999/NĐ-CP ngày 15/12/1999 của Chính phủ 발효 중 1283/QĐ-UB Quyết định số 1283/QĐ-UB Về việc điều chỉnh đơn giá ngày công đối với lao động phổ thônglàm công việc đo đạc theo mùa vụ 만료됨 28/2000/QĐ-BCN Quyết định số 28/2000/QĐ-BCN Về việc ban hành tạm thời Hệ số điều chỉnh đơn giá dự toán các công trình địa chất 만료됨 09/2000/TTLT-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 09/2000/TTLT-BLĐTBXH-BTC Thông tư Hướng dẫn sửa đổi mục II thông tư liên tịch số 03/2000/TTLT-BLĐTBXH-BTC ngày 26 tháng 01 năm 2000 của liên Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội-bộ tài chính hướng dẫn điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hằng tháng đối với người hoạt động cách mạng, gia đình liệt sỹ, thương binh, bệnh binh, người có công giúp đỡ cách mạng. 발효 중 48/2000/QĐ-UB-NC Quyết định số 48/2000/QĐ-UB-NC Về việc điều chỉnh mức phụ cấp đối với Công an viên công tác ở xã và ấp. 만료됨 01/2000/TTLT-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 01/2000/TTLT-BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội theo nghị định số 175/1999/NĐ-CP ngày 15/12/1999 của Chính phủ 발효 중 5999/2000/QĐ-UB Quyết định số 5999/2000/QĐ-UB V/v Điều chỉnh mức phụ cấp hàng tháng đối vối cán bộ chuyên trách Hội Cựu chiến binh Việt Nam các quận, huyện thuộc thành phố Đà Nẵng 발효 중 54/1999/TTLT-BTCCBCP-BTC Thông tư liên tịch số 54/1999/TTLT-BTCCBCP-BTC Về việc hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp và mức sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí từ nguồn kinh phí thuộc ngân sách nhà nước. 발효 중 09/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 09/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn sửa đổi Mục II Thông tư Liên tịch số 03/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC ngày 26 tháng 01 năm 2000 củaLiên Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội-Bộ Tài chính hướng dẫn điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hằng tháng đối với người hoạt động cách mạng, gia đình liệt sỹ, thương binh, bệnh binh, người có công giúp đỡ cách mạng. 발효 중 1906/QĐ-UB Quyết định số 1906/QĐ-UB Về việc điều chỉnh mức sinh hoạt phí chi từ ngân sách địa phương đối với cán bộ xã, phường, thị trấn. 만료됨 03/2000/TTLT-BLÐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 03/2000/TTLT-BLÐTBXH-BTC Thông tư hướng dẫn thực hiện việc điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hàng tháng đối với người hoạt động cách mạng, gia đình liệt sĩ, thương binh, bệnh binh, người có công giúp đỡ cách mạng 발효 중 1/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 1/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội theo Nghị định số 175/1999/NĐ-CP ngày 15/12/1999 của Chính phủ. 발효 중 21/2000/QĐ-UB Quyết định số 21/2000/QĐ-UB “Về việc điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hàng tháng cho đối tượng chính sách Pháp lệnh người có công” 발효 중 16/2000/QĐ-UB Quyết định số 16/2000/QĐ-UB Về việc điều chỉnh mức sinh hoạt phí, hoạt động phí đối với cán bộ xã, phường theo Nghị định 175/1999/NĐ-CP ngày 15-12-1999 của Chính phủ 만료됨 90/QĐ-UB Quyết định số 90/QĐ-UB Về việc tổ chức và chế độ đối với Công an xã 만료됨
인용됨 7
01/2001/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 01/2001/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện điều chỉnh mức lương hưu và trợ cấp bảo hiểm xã hội theo Nghị định số 77/2000/NĐ-CP ngày 15/12/2000 của Chính phủ 발효 중 33/2000/TT-BTC Thông tư số 33/2000/TT-BTC Hướng dẫn lập dự toán, cấp phát, thanh toán, quyết toán kinh phí quản lý hành chính đối với các đơn vị thực hiện thí điểm khoán biên chế và kinh phí quản lý hành chính thuộc thành phố Hồ Chí Minh 만료됨 03/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 03/2000/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện việc điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hằng tháng đối với người hoạt động cách mạng, gia đình liệt sỹ, thương binh, bệnh binh, người có công giúp đỡ cách mạng. 만료됨 05/2007/TT-BLĐTBXH Thông tư số 05/2007/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn việc tính mức lương hưu đối với công chức, viên chức ngành hải quan nghỉ hưu theo quy định tại Quyết định số 287/2006/QĐ-TTg ngày 27 tháng 12 năm 2006 của Thủ tướng Chính phủ 발효 중 77/2000/NĐ-CP Nghị định số 77/2000/NĐ-CP Về việc điều chỉnh mức tiền lương tối thiểu, mức trợ cấp và sinh hoạt phí đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp và sinh hoạt phí 발효 중 02/2000/TT-BLĐTBXH Thông tư số 02/2000/TT-BLĐTBXH Hướng dẫn thực hiện Quyết định 234/1999/QĐ-TTg ngày 22/12/1999 của Thủ tướng Chính phủ về việc tăng tiền lương hưu đối với người nghỉ hưu trước ngày 01/09/1985 발효 중 03/TTLT/BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 03/TTLT/BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện việc điều chỉnh mức trợ cấp, phụ cấp hàng tháng đối với người hoạt động cách mạng, gia đình liệt sỹ, thương binh, bệnh binh, người có công giúp đỡ cách mạng 발효 중
175/1999/NĐ-CP
Decree No. 175/1999/NĐ-CP on Adjusting the Minimum Wage Level, Allowances, and Living Expenses for Recipients of Salaries, Allowances, and Living Expenses from State Budget Funds
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 4
90/QĐ-UB Quyết định số 90/QĐ-UB Về việc ban hành tiêu chuẩn rượu 만료됨 21/2000/QĐ-UB Quyết định số 21 /2000/QĐ-UB Về điều chỉnh giá nước máy của các Chi nhánh cấp nước huyện và giá nước sạch nông thôn 만료됨 16/2000/QĐ-UB Quyết định số 16/2000/QĐ-UB V/v : “Thay đổi thành viên Ban chỉ đạo cải cách thủ tục hành chính tỉnh Bình Phước” 발효 중

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.