Decree No. 27/2026/TT-BTC Amending and Supplementing Certain Articles of Decree No. 152/2016/TT-BTC dated October 17, 2016 by the Minister of Finance on Management and Utilization of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months Which Has Been Amended and Supplemented According to Decree No. 40/2019/TT-BTC dated June 28, 2019 and Decree No. 43/2023/TT-BTC dated June 27, 2023 by the Minister of Finance

Decree No. 27/2026/TT-BTC Amends Certain Articles of Decree No. 152/2016/TT-BTC on Management and Utilization of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months. This document specifies the beneficiaries, funding sources, and specific changes in management content.

Số hiệu27/2026/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýNguyễn Thị Bích Ngọc — Chưa xác định
Cập nhật22/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcLabourWagesRemuneration
Ngày ban hành27/03/2026
Ngày áp dụng27/03/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Decree No. 27/2026/TT-BTC Amends Certain Articles of Decree No. 152/2016/TT-BTC on Management and Utilization of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months. This document specifies the beneficiaries, funding sources, and specific changes in management content.

Đối tượng áp dụng

Workers who have a need to learn a trade, particularly rural workers residing legally in the locality as stipulated by the law on residence; central departments, agencies, localities, and enterprises.

Các điểm cốt lõi

  • Workers from the minimum age limit to retirement age with a need for vocational training, appropriate educational level will be supported, including those who are illiterate (Article 1, Clause 1 Article 4)
  • Rural workers residing legally in the locality as stipulated by the law on residence will be supported for training (Article 1, Clause 3 Article 4)
  • Funds shall be implemented from state budget and funds integrated into national target programs (Article 5)
  • Management and utilization of support funds for training will be carried out by the Department of Education and Training instead of the Department of Labor, Invalids and Social Affairs (Article 2, Clause 3 Article 9)
  • This Decree takes effect from March 27, 2026 (Article 3)

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive Impact: Supporting workers, particularly rural workers, to enhance their vocational skills, improve employment opportunities, and income
  • Negative Impact: It may increase the management costs of support training funds for relevant authorities

❓ Câu hỏi thường gặp

Who is eligible for support?

Workers from the minimum age limit to retirement age with a need for vocational training, appropriate educational level will be supported. Particularly, those who are illiterate can also participate (Article 1, Clause 1 Article 4).

How must rural workers reside legally in order to receive support?

Rural workers must reside legally in the locality as stipulated by the law on residence (Article 1, Clause 3 Article 4).

Where does the funding for training support come from?

Funds shall be implemented from state budget and funds integrated into national target programs (Article 5)

Who is responsible for managing and utilizing the support training funds?

Management and utilization of support training funds will be carried out by the Department of Education and Training instead of the Department of Labor, Invalids and Social Affairs (Article 2, Clause 3 Article 9).

When does this Decree take effect?

This Decree takes effect from March 27, 2026 (Article 3).

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness

No.: 27/2026/TT-BTC

Hanoi, March 27, 2026

CIRCULAR
Amending and Supplementing Certain Articles of Circular No. 152/2016/TT-BTC dated October 17, 2016 by the Minister of Finance on Management and Use of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months Which Has Been Amended and Supplemented According to Circulars No. 40/2019/TT-BTC dated June 28, 2019 and No. 43/2023/TT-BTC dated June 27, 2023 by the Minister of Finance

Based on Law on State Budget No. 89/2025/QH15;

Based on Decree No. 29/2025/NĐ-CP of the Government Regulating Functions, Tasks, Powers, and Organizational Structure of the Ministry of Finance Amended and Supplemented by Decree No. 166/2025/NĐ-CP;

Based on Decision No. 46/2015/QĐ-TTg of the Prime Minister Regulating Policies for Support of Basic Training, Training Less Than Three Months;

In accordance with the proposal by the Director of the Department of Finance and Economics;

The Minister of Finance promulgates this Circular amending and supplementing certain articles of Circular No. 152/2016/TT-BTC dated October 17, 2016 by the Minister of Finance on Management and Use of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months Which Has Been Amended and Supplemented According to Circulars No. 40/2019/TT-BTC dated June 28, 2019 and No. 43/2023/TT-BTC dated June 27, 2023 by the Minister of Finance.

Article 1. Amending and supplementing certain articles of Circular No. 152/2016/TT-BTC dated October 17, 2016 by the Minister of Finance on Management and Use of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months Which Has Been Amended and Supplemented According to Circulars No. 40/2019/TT-BTC dated June 28, 2019 and No. 43/2023/TT-BTC dated June 27, 2023 by the Minister of Finance

1. Amending and supplementing Clause 1 of Article 4 of Circular No. 152/2016/TT-BTC as follows:

"1. Within the age range from the minimum working age to the retirement age as stipulated in Clause 2 of Article 169 of the Labor Code, with a need for vocational training and educational qualifications in accordance with laws on education and vocational education; in cases where vocational training is undertaken to work for an employer, it must comply with the conditions set forth in Article 61 of the Labor Code; individuals who are illiterate may participate in learning suitable trades through apprenticeship and traditional teaching methods and must be physically fit for the trade they need to learn."

2. Amending and supplementing Clause 3 of Article 4 of Circular No. 152/2016/TT-BTC as amended by Article 3 of Circular No. 43/2023/TT-BTC as follows:

"3. For rural laborers: Persons residing legally in the locality in accordance with laws on residence."

3. Amending and supplementing Article 5 of Circular No. 152/2016/TT-BTC as amended by Clause 1 of Article 1 of Circular No. 40/2019/TT-BTC as follows:

"Article 5. Sources of Funds

1. Regular budget appropriations from central and local ministries, agencies according to the budget allocation; funds integrated into national target programs, other programs, projects.

2. Support and sponsorship resources from organizations, individuals, enterprises, and other sources."

Article 2. Repeal of the Terminology in Circular No. 152/2016/TT-BTC

Replace the phrase "Department of Labour, War Invalids and Social Affairs" with the phrase "Department of Education and Training" in Clause 3 of Article 9 of Circular No. 152/2016/TT-BTC.

Article 3. Effective Date of Implementation

1. This Circular shall take effect from March 27, 2026.

2. In the event of any difficulties in implementation, please report promptly to the Ministry of Finance for study and resolution.

To:

 

Prime Minister, Deputy Prime Ministers;

Ministries, agencies at the same level as ministries, agencies under the Government;

People's Committees of provinces and municipalities directly under the Central Government;

Central Party Office and its committees;

Office of the General Secretary; Office of the President;

Ethnic Affairs Council and its committees in the National Assembly;

Office of the National Assembly;

Supreme People's Court;

Supreme People's Procuratorate;

Auditor General;

Vietnam Investment Bank;

Central Committee of the Vietnamese Fatherland Front;

Central organs of mass organizations;

Departments of Finance, State Taxation Authorities in provinces and municipalities directly under the Central Government;

Office for Checking Official Documents (Ministry of Justice);

Gazette, Government Electronic Information Portal;

Government Electronic Information Portal, units under the Ministry of Finance;

File: VT, KTN. (... copies)

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 3
89/2025/QH15 Luật Ngân sách nhà nước số 89/2025/QH15 Còn hiệu lực 29/2025/NĐ-CP Nghị định số 29/2025/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Còn hiệu lực
27/2026/TT-BTC
Decree No. 27/2026/TT-BTC Amending and Supplementing Certain Articles of Decree No. 152/2016/TT-BTC dated October 17, 2016 by the Minister of Finance on Management and Utilization of Support Funds for Basic Training and Training Less Than Three Months Which Has Been Amended and Supplemented According to Decree No. 40/2019/TT-BTC dated June 28, 2019 and Decree No. 43/2023/TT-BTC dated June 27, 2023 by the Minister of Finance
In effect

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.