Circular No. 31/2026/TT-BTC Regulating the Delegation of Tasks and Authorities in Certain Areas of State Management by the Ministry of Finance

This Circular regulates the delegation of tasks and authorities in certain areas of state management by the Ministry of Finance, including taxation, fees, and charges; tendering; securities; national treasury; national database on public assets; foreign direct investment; and pricing. It also issues certain forms to address administrative procedures in the aforementioned fields.

Số hiệu31/2026/TT-BTC
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýTrần Quốc Phương — Thứ trưởng
Cập nhật22/06/2026
NgànhFinance
Lĩnh vựcFinancial Miscellaneous
Ngày ban hành27/03/2026
Ngày áp dụng27/03/2026
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

This Circular regulates the delegation of tasks and authorities in certain areas of state management by the Ministry of Finance, including taxation, fees, and charges; tendering; securities; national treasury; national database on public assets; foreign direct investment; and pricing. It also issues certain forms to address administrative procedures in the aforementioned fields.

Đối tượng áp dụng

Organs and units under the Ministry of Finance and organizations related to state management by the Ministry of Finance

Các điểm cốt lõi

  • Delegation of tasks and authorities in areas such as taxation, fees, and charges; tendering; securities; national treasury; national database on public assets; foreign direct investment; and pricing.
  • Issuance of forms to address administrative procedures in the aforementioned fields.
  • Documents and papers issued by the Ministry of Finance that have not expired or are still within their validity period shall continue to be used in accordance with legal provisions until such time as they expire, are amended, supplemented, replaced, revoked, canceled, or recovered by an authorized body.
  • This Circular takes effect from March 27, 2026.
  • Where the referenced documents for application under this Circular are amended, supplemented, or replaced by new documents, such amendments, supplements, or replacements shall be applied.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Strengthening the effectiveness of state management in the financial sector
  • Simplifying administrative procedures and enhancing the quality of public services for citizens and businesses

❓ Câu hỏi thường gặp

When was this Circular effective?

This Circular takes effect from March 27, 2026.

What administrative procedures are addressed by the forms issued in this Circular?

The forms issued in this Circular address administrative procedures related to foreign direct investment and pricing.

Toàn văn

MINISTRY OF FINANCE
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 31/2026/TT-BTC

Hanoi, March 27, 2026

CIRCULAR

REGULATIONS ON DELEGATION OF CERTAIN TASKS AND POWERS WITHIN THE FIELD OF STATE MANAGEMENT BY THE MINISTRY OF FINANCE

BASED ON THE ORGANIZATION LAW OF THE GOVERNMENT NO. 63/2025/QH15;

BASED ON DECREE NO. 29/2025/NĐ-CP DATED FEBRUARY 24, 2025 OF THE GOVERNMENT REGULATING THE FUNCTION, MISSION, POWERS, AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF FINANCE AS AMENDED AND SUPPLEMENTED BY DECREE NO. 166/2025/NĐ-CP;

IN ACCORDANCE WITH THE PROPOSAL OF THE DIRECTOR OF THE LEGAL AFFAIRS DIVISION;

THE MINISTER OF FINANCE ISSUES THIS CIRCULAR REGULATING THE DELEGATION OF CERTAIN TASKS AND POWERS WITHIN THE FIELD OF STATE MANAGEMENT BY THE MINISTRY OF FINANCE.

CHAPTER I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Application and Applicable Subjects

1. Scope of Application

This Circular regulates the delegation of certain tasks, powers, and administrative procedures forms for implementation within the field of state management by the Ministry of Finance.

2. Applicable Subjects

a) Units under the Ministry of Finance, including: Insurance Management and Supervision Bureau, State Reserve Bureau, Statistics Bureau, Foreign Investment Bureau, Tendering and Bidding Bureau, Price Management Bureau, Public Debt and External Economic Relations Bureau, Accounting and Audit Management Bureau, State-Owned Enterprise Development Bureau, Individual Business and Cooperative Economy Development Bureau, State Asset Management Bureau, Tax, Fee, and Duty Policy Supervision Bureau, Securities Commission, National Treasury;

b) Organizations and individuals related to the implementation of tasks and powers delegated by this Circular.

Article 2. Principles of Delegation

1. Ensuring unified and comprehensive management in the fields of insurance business, state reserve, foreign investment, statistics, prices, accounting, auditing, individual business development, tendering, securities, national treasury, taxation, fees, duties, public debt management, state capital management at enterprises, and national asset database for units under the Ministry of Finance.

2. Ensuring compliance with legal provisions on standards, procedures, and administrative processes when deciding matters related to insurance business, state reserve, foreign investment, statistics, prices, accounting, auditing, individual business development, tendering, securities, national treasury, taxation, fees, duties, public debt management, state capital management at enterprises, and national asset database in accordance with the organizational model and nature of operations of units under the Ministry of Finance.

3. Ensuring compliance with the professional capacity of units, meeting the objectives of streamlining administrative procedures, reducing intermediary steps, minimizing organizational implementation costs, promoting responsibility, self-autonomy, and self-accountability of units and their heads, enhancing initiative and flexibility in task execution.

Article 3. Responsibilities of Delegated Units

1. Units that have been delegated authority as stipulated in this Circular shall not delegate further tasks or powers they have been delegated; they are fully responsible before the law and the Minister of Finance for the results of implementing the delegated tasks and powers.

2. Annually (at latest by December 15), units that have been delegated authority as stipulated in this Circular report to the Minister of Finance on the evaluation of task and power implementation results.

3. Report promptly on the implementation of delegated tasks and powers upon request from the Minister of Finance.

4. Promptly propose and report to the Minister of Finance (through the Legal Affairs Division) for review and adjustment of delegation regulations in accordance with legal provisions, work requirements of the unit, and necessary conditions for implementing the delegated tasks and powers.

Chapter II

SPECIFIC PROVISIONS

Article 4. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Insurance Business

The Insurance Supervision Bureau shall be delegated to perform certain tasks and authority in the field of insurance business as follows:

1. Approve or reject the method, basis for calculating insurance premiums of micro-insurance products or change the method, basis for calculating insurance premiums of micro-insurance products in accordance with paragraph 2 of Article 145 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 and Article 6 of Decree No. 21/2023/NĐ-CP dated May 5, 2023 by the Government on micro-insurance.

2. Approve or reject the method, basis for calculating insurance premiums or change the method, basis for calculating insurance premiums of products in life insurance and health insurance business in accordance with paragraph 3 of Article 87 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 as amended and supplemented by Law No. 139/2025/QH15, and in accordance with the provisions of the Government.

3. Approve or reject the method, basis for establishing a reserve fund or change the method, basis for establishing a reserve fund in accordance with paragraph 3 of Article 97 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 and Article 45 of Decree No. 46/2023/NĐ-CP dated July 1, 2023 by the Government on detailed implementation of certain provisions of the Insurance Business Law.

4. Approve or reject the method for distributing surplus or change the method for distributing surplus in life insurance in accordance with Article 101 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 as amended and supplemented by Law No. 139/2025/QH15 and Article 53 of Decree No. 46/2023/NĐ-CP.

5. Approve or reject the principle for separating equity capital, insurance premium sources or change the principle for separating equity capital, insurance premium sources in life insurance companies in accordance with Article 101 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 as amended and supplemented by Law No. 139/2025/QH15 and in accordance with the provisions of the Government.

6. Approve or reject the change of the main office location of insurance companies, reinsurance companies, foreign branches in Vietnam in accordance with point a of paragraph 1 of Article 74 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 and Article 18 of Decree No. 46/2023/NĐ-CP.

7. Approve or reject the change of the main office location of insurance brokers in accordance with point a of paragraph 1 of Article 136 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 and Article 66 of Decree No. 46/2023/NĐ-CP.

8. Approve or reject the change of actuarial specialists of insurance companies, reinsurance companies, foreign branches in Vietnam in accordance with point d of paragraph 1 of Article 74 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 and Article 24 of Decree No. 46/2023/NĐ-CP.

9. Record the opening, termination, or change of name, location of branches, representative offices of insurance companies, reinsurance companies, insurance brokers in accordance with point b of paragraph 3 of Article 74 and point b of paragraph 2 of Article 136 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15 as amended and supplemented by Law No. 139/2025/QH15,

10. Publish the content of changes in main office location, change of Chairman of the Board or Chairman of the Shareholders' Meeting, President or Director, actuarial specialist of insurance companies, reinsurance companies, foreign branches in Vietnam, and insurance brokers on the Ministry of Finance's Electronic Information Portal in accordance with paragraph 2 of Article 74 and paragraph 3 of Article 136 of the Insurance Business Law No. 08/2022/QH15.

Article 5. Delegation of Tasks and Authority in the Field of State Reserves

The State Reserve Bureau is delegated to perform certain tasks and authority in the field of state reserves as follows:

1. Decide on the method of purchase and sale for goods under the management authority of the Ministry of Finance according to Article 48 of the Law on State Reserves No. 22/2012/QH13.

2. Decide on reducing capital for state reserve goods within the decision-making authority of the Minister of Finance according to the provisions in Decree No. 94/2013/NĐ-CP dated August 21, 2013 by the Government, which details certain articles of the Law on State Reserves as amended and supplemented by Decree No. 126/2025/NĐ-CP.

3. Examine or inspect final accounts from state budget sources from state reserve expenditures in accordance with legal provisions.

Article 6. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Foreign Investment

The Bureau of Foreign Investment is delegated to perform certain tasks and authority in the field of foreign investment as follows:

1. Receive application documents for issuance, adjustment, termination of effect, reissuance, or amendment of the Certificate of Registration for Overseas Investment for projects with an overseas investment amount below VND 1.6 trillion and not falling under cases where special supportive policies are proposed to be applied according to legal provisions.

2. Seek opinions from relevant agencies and organizations on the issuance, adjustment, termination of effect of the Certificate of Registration for Overseas Investment for projects with an overseas investment amount below VND 1.6 trillion and not falling under cases where special supportive policies are proposed to be applied according to legal provisions.

3. Issue, adjust, terminate the effect, reissue, or amend, or refuse to issue, adjust, terminate the effect, reissue, or amend the Certificate of Registration for Overseas Investment for projects with an overseas investment amount below VND 1.6 trillion and not falling under cases where special supportive policies are proposed to be applied according to legal provisions.

Article 7. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Statistics

The General Statistics Office is delegated to perform certain tasks and authority in the field of statistics as follows:

1. Issue an annual statistical survey plan according to paragraph 12 of Article 1 of the Law on Statistics No. 138/2025/QH15, and paragraph 2 of Article 3 of the National Statistical Survey Program issued in Decision No. 03/2023/QĐ-TTg dated February 15, 2023 by the Prime Minister.

2. Decide on statistical surveys outside the national statistical survey program to collect information on statistical indicators serving management requirements of the Ministry of Finance but not falling under the national system of statistical indicators according to Article 30 of the Law on Statistics No. 89/2015/QH13, as amended and supplemented by the Law on Statistics No. 138/2025/QH15.

Article 8. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Pricing

The Price Control Bureau is delegated to perform certain tasks and authority in the field of pricing as follows:

1. Suspend business activities related to price appraisal services according to Article 7 of Decree No. 78/2024/NĐ-CP dated July 1, 2024 by the Government, which details certain articles of the Law on Pricing concerning price appraisals.

2. Revoke the Certificate of Eligibility for Engaging in Price Appraisal Services according to Article 8 of Decree No. 78/2024/NĐ-CP.

3. Notify regarding non-issuance, reissuance of the Certificate of Eligibility for Engaging in Price Appraisal Services, reasons for not meeting registration criteria according to points b and paragraph 4 of Article 4, paragraphs 2 and 6 of Decree No. 78/2024/NĐ-CP.

4. Notify the list of price appraisers according to Article 46 of the Law on Pricing No. 16/2023/QH15.

5. Notify about the organization of training, refresher courses, and updating of knowledge conducted in an online format according to paragraph 3 of Article 3 of Circular No. 39/2024/TT-BTC dated June 16, 2024 by the Minister of Finance on training, refresher courses, updating of knowledge, and issuance of professional certification for price appraisers.

6. Notify about the direction of content to be updated in knowledge related to price appraisal services for the consecutive year before December 31 each year according to paragraph 2 of Article 22 of Circular No. 39/2024/TT-BTC.

Article 9. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Accounting

The Department of Accounting, Audit Management is delegated to perform certain tasks and authority in the field of accounting as follows:

1. Suspend the practice of accounting services and business operations of accounting service providers in accordance with point c, clause 2, Article 71 of the Law on Accounting No. 88/2015/QH13.

2. Revoke the Business License for Engaging in Accounting Services and the Practice Certificate for Engaging in Accounting Services in accordance with point c, clause 2, Article 71 of the Law on Accounting No. 88/2015/QH13.

3. Publicize information concerning accounting service providers and practicing accountants in accordance with paragraph 1, Article 13 of Circular No. 297/2016/TT-BTC dated November 15, 2016 by the Minister of Finance on issuance, management, and use of Business License for Engaging in Accounting Services, and paragraph 1, Article 14 of Circular No. 296/2016/TT-BTC dated November 15, 2016 by the Minister of Finance on registration, revocation, and management of Practice Certificate for Engaging in Accounting Services.

Article 10. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Audit

The Department of Accounting, Audit Management is delegated to perform certain tasks and authority in the field of audit as follows:

1. Suspend the practice of auditing and business operations of auditing service providers in accordance with point d, clause 2, Article 11 of the Law on Independent Auditing No. 67/2011/QH12, and Article 12 of Circular No. 202/2012/TT-BTC dated November 19, 2012 by the Minister of Finance on registration, management, and public disclosure of practicing auditors, as amended and supplemented by Circular No. 05/2025/TT-BTC.

2. Revoke the Practice Certificate for Engaging in Auditing Services and Business License for Engaging in Auditing Services in accordance with Article 13 of Circular No. 203/2012/TT-BTC dated November 19, 2012 by the Minister of Finance on procedures, formalities, management, use, and revocation of Business License for Engaging in Auditing Services, as amended and supplemented by Circular No. 05/2025/TT-BTC.

3. Publicize information concerning auditing services including:

a) Information concerning practicing auditors in accordance with Article 11 of Circular No. 202/2012/TT-BTC, as amended and supplemented by Circular No. 05/2025/TT-BTC;

b) Information concerning auditing service providers in accordance with Article 18 of Circular No. 203/2012/TT-BTC;

c) Information of auditing service providers, branches of foreign auditing service providers operating in Vietnam, and practicing auditors who have been approved to audit financial statements of public interest entities in accordance with Article 10 of Decree No. 84/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 by the Government on standards and conditions for practicing auditors and auditing service providers authorized to audit public interest entities.

4. Publish decisions suspending business operations of auditing services in accordance with paragraph 3, Article 12 of Circular No. 203/2012/TT-BTC, as amended and supplemented by Circular No. 05/2025/TT-BTC.

Article 11. Delegation of Tasks and Authority in the Field of Public Debt Management

The Department of Public Debt Management and Foreign Economic Relations is delegated to perform certain tasks and authority in the field of public debt management as follows:

1. Examine and process applications for withdrawal of ODA funds, concessional loans, and submit withdrawal requests to the donor according to Article 72 and Article 73 of Decree No. 242/2025/NĐ-CP dated September 10, 2025 by the Government on management and use of official development assistance (ODA) funds and concessional foreign loans.

2. Notify the lending project according to paragraph 3, Article 29 of Decree No. 97/2018/NĐ-CP dated June 30, 2018 by the Government on re-lending ODA and concessional foreign government loans.

3. Notify relevant agencies regarding guarantee fees according to Decree No. 91/2018/NĐ-CP dated June 26, 2018 by the Government on issuance and management of government guarantees.

4. Conduct reconciliation of debt with lending authorities at provincial people's committees or authorized lending agencies in accordance with Decree No. 97/2018/NĐ-CP.

5. Select banks for program and project use of ODA and concessional foreign loans according to Article 60 of Decree No. 242/2025/NĐ-CP.

6. Sign Deposit Agreements and Trust Agreements in accordance with Decree No. 92/2018/NĐ-CP dated June 26, 2018 by the Government on management and use of the Debt Reserve Fund and Circular No. 109/2018/TT-BTC dated November 15, 2018 by the Minister of Finance on accounting procedures applicable to the Debt Reserve Fund.

Article 12. Delegation of Tasks and Authorities in the Field of Promoting Individual Business Development

The Department of Individual Business Development and Collective Economy is delegated to perform certain tasks and authorities in the field of promoting individual business development as follows:

1. Notify support tasks for small and medium-sized enterprises utilizing central budgetary funds to ministries, agencies at ministerial level, agencies under the Government, localities that have not balanced their budgets according to point c clause 1 Article 19 Circular No. 06/2022/TT-BKHĐT of the Ministry of Planning and Investment (now the Ministry of Finance) guiding certain provisions of Decree No. 80/2021/NĐ-CP of the Government on detailed implementation and guidance for certain provisions of the Law on Supporting Small and Medium-Sized Enterprises.

2. Examine or verify budgetary settlement from national budget funds according to laws and assignments given by the Minister of Finance.

Article 13. Delegation of Tasks and Authorities in the Field of Managing and Investing State Capital in Enterprises

The Department of State-Owned Enterprise Development is delegated to perform certain tasks and authorities in the field of managing and investing state capital in enterprises as follows:

1. Publicize information according to clauses 2 and 3 Article 55 Law on Managing and Investing State Capital in Enterprises No. 68/2025/QH15, Articles 42 and 43 Circular No. 365/2025/NĐ-CP of the Government dated December 31, 2025 on supervising, inspecting, evaluating, ranking, reporting, and publicizing information in managing and investing state capital in enterprises.

2. Organize implementation and handle results of indirect supervision:

a) For state-owned enterprise representatives as specified in paragraph 2 Chapter II Circular No. 365/2025/NĐ-CP;

b) For enterprises where the Department of State-Owned Enterprise Development is assigned to advise and assist the Minister of Finance in exercising rights and responsibilities of state-owned enterprise representative as specified in paragraph 3 Chapter II Circular No. 365/2025/NĐ-CP.

3. Monitor, urge state-owned enterprise representatives to implement recommendations, warnings, solutions, instructions from competent authorities according to point d clause 1 Article 13 Circular No. 365/2025/NĐ-CP.

4. Collect and manage financial information of enterprises for management and supervision work according to point c clause 3 Article 16 Circular No. 365/2025/NĐ-CP.

5. Approve, issue the annual work plan of the Audit Board, Auditors for enterprises where the Department of State-Owned Enterprise Development is assigned to advise and assist the Minister of Finance in exercising rights and responsibilities of state-owned enterprise representative according to Article 9 Circular No. 47/2021/NĐ-CP of the Government dated April 1, 2021 on detailed implementation of certain provisions of the Enterprise Law.

6. Aggregate budget estimates, examine or verify budgetary settlement from state capital support funds and other entities according to laws and assignments given by the Minister of Finance.

Article 14. Delegation of Tasks and Authorities in the Field of Tendering

The Department of Tender Management is delegated to perform certain tasks and authorities in the field of tendering as follows:

1. Supervise tender selection activities through information, data compiled on the National Electronic Procurement System according to point c clause 1 Article 132 Circular No. 214/2025/NĐ-CP of the Government dated August 4, 2025 on detailed implementation and enforcement measures for the Law on Tendering regarding tender selection.

2. Notify on the National Electronic Procurement System about the method of organizing tender selection during system downtime and handle incidents according to clause 28 Article 140 Circular No. 214/2025/NĐ-CP, Article 6 Circular No. 79/2025/TT-BTC of the Minister of Finance dated August 4, 2025 guiding provision and publication of tender information and bidding documents on the National Electronic Procurement System.

Article 15. Delegation of Duties and Authorities in Managing the National Public Asset Database

The Office for Management of State Assets is delegated to perform certain duties and authorities in managing the National Public Asset Database as stipulated in Clause 1, Article 6 of Circular No. 48/2023/TT-BTC dated July 12, 2023 by the Minister of Finance guiding the management, use, and exploitation of the State Asset Management Software (hereinafter referred to as "the Software") as follows:

1. Develop business reporting requirements for public asset declarations in accordance with legal provisions on managing and using state assets during each period as a basis for developing and upgrading the Software.

2. Establish, approve accounts of units specified in Point a, Clause 1, Article 8 of Circular No. 48/2023/TT-BTC; approve accounts of units delegated to input data as specified in Points b and c, Clause 1, Article 8 of Circular No. 48/2023/TT-BTC based on written requests from financial agencies of ministries, central government agencies, provincial departments of finance.

3. Organize training, support for agencies, organizations, units to perform data entry, approval, standardization in the Software; exploit and use information within the software and related business operations.

4. Guide, inspect, urge agencies, organizations, units to fulfill duties of data entry, approval, standardization in the Software.

5. Coordinate with relevant agencies to handle issues arising from changes in management indicators for public assets specified in Appendices I and II attached to Circular No. 48/2023/TT-BTC.

6. Receive, process requests for connection from central government agencies, provincial people's committees.

Article 16. Delegation of Duties and Authorities in the Field of Taxation, Fees, and Levies

The Office for Management and Supervision of Tax Policies, Fee Policies, and Levy Policies is delegated to issue professional guidance documents for taxpayers, fee payers, organizations collecting fees, levies, and tax authorities at all levels on matters assigned as the main handler, where the content of guidance directly relates to specific and clear provisions in the legal system. Such responses do not alter the legal provisions or create new regulations (excluding issuance of guidance documents applying legal provisions according to Article 61 of Law No. 64/2025/QH15 on Issuing Normative Legal Documents).

Article 17. Delegation of Duties and Authorities in the Field of Securities

The Securities Commission is delegated to issue internal procedures, electronic process guidelines for each administrative procedure in the securities field as stipulated in Clause 5, Article 36 of Decree No. 118/2025/NĐ-CP dated June 9, 2025 by the Government on implementing administrative procedures under a single window and national e-service portal.

Article 18. Delegation of Duties and Authorities in the Field of National Treasury

The National Treasury is delegated to issue internal procedures, electronic process guidelines for each administrative procedure in the national treasury field as stipulated in Clause 5, Article 36 of Decree No. 118/2025/NĐ-CP.

Article 19. Forms for Resolving Administrative Procedures in Certain Areas of State Management by the Ministry of Finance

1. Ten forms are promulgated in Appendix I attached to this Circular to resolve administrative procedures in the area of foreign direct investment.

2. Three forms are promulgated in Appendix II attached to this Circular to resolve administrative procedures in the price area.

Chapter III

TRANSITION PROVISIONS AND IMPLEMENTATION CONDITIONS

Article 20. Transitional Provisions

Any documents or papers issued by the Ministry of Finance that have not expired or are not yet used up shall continue to be used according to legal provisions until they expire or are amended, supplemented, replaced, revoked, canceled, or recovered by an authorized body.

Article 21. Effective Date of Implementation

1. This Circular takes effect from March 27, 2026.

2. When the referenced documents for application in this Circular are amended, supplemented, or replaced by new documents, they shall be applied according to the amended, supplemented, or replacement documents.

3. In case of difficulties and obstacles during implementation, agencies and units shall report to the Ministry of Finance (Legal Affairs Department) for study and resolution./.

For reference:
- Central Committee of the Communist Party of Vietnam;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers of the Government;
- Central Committee Office and various Committees of the Party;
- Office of the General Secretary;
- Office of the National Assembly;
- Office of the President;
- Office of the Government;
- Supreme People's Procuratorate;
- Supreme People's Court;
- National Audit Office;
- Ministries, agencies at the same level as ministries, and agencies under the Government;
- People's Councils, People's Committees of provinces and municipalities directly under the Central Government;
- Department of Legal Documents Inspection and Administrative Procedures Management - Ministry of Justice;
- Official Gazette, Electronic Information Portal of the Government;
- National Database of Legal Documents;
- Electronic Information Portal of the Ministry of Finance;
- Units under the Ministry of Finance;
- Retained: VT, PC (100 copies).

MINISTER
DEPUTY MINISTER

(Signed)

Tran Quoc Phuong













Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 4
63/2025/QH15 Luật Tổ chức chính phủ số 63/2025/QH15 Còn hiệu lực 29/2025/NĐ-CP Nghị định số 29/2025/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Còn hiệu lực 38/2026/TT-BTC Thông tư 38/2026/TT-BTC Quy định mẫu văn bản, báo cáo về đầu tư ra nước ngoài Còn hiệu lực
31/2026/TT-BTC
Circular No. 31/2026/TT-BTC Regulating the Delegation of Tasks and Authorities in Certain Areas of State Management by the Ministry of Finance
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 30
109/2018/TT-BTC Thông tư số 109/2018/TT-BTC Hướng dẫn chế độ kế toán áp dụng cho Quỹ Tích lũy trả nợ Còn hiệu lực 08/2022/QH15 Luật Kinh doanh bảo hiểm số 08/2022/QH15 Còn hiệu lực 21/2023/NĐ-CP Nghị định số 21/2023/NĐ-CP Quy định về bảo hiểm vi mô Còn hiệu lực 242/2025/NĐ-CP Nghị định số 242/2025/NĐ-CP Về quản lý và sử dụng vốn hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) và vôn vay ưu đãi nước ngoài Còn hiệu lực 39/2024/TT-BTC Thông tư số 39/2024/TT-BTC Quy định về đào tạo, bồi dưỡng, cập nhật kiến thức và cấp chứng chỉ nghiệp vụ thẩm định giá Còn hiệu lực 139/2025/QH15 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm số 139/2025/QH15 Còn hiệu lực 67/2011/QH12 Luật Kiểm toán độc lập số 67/2011/QH12 Còn hiệu lực 47/2021/NĐ-CP Nghị định số 47/2021/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của Luật Doanh nghiệp Còn hiệu lực 79/2025/TT-BTC Thông tư số 79/2025/TT-BTC Hướng dẫn việc cung cấp, đăng tải thông tin về đấu thầu và mẫu hồ sơ đấu thầu trên Hệ thống mạng đấu thầu quốc gia Còn hiệu lực 202/2012/TT-BTC Thông tư số 202/2012/TT-BTC Hướng dẫn về đăng ký, quản lý và công khai danh sách kiểm toán viên hành nghề kiểm toán Còn hiệu lực 89/2015/QH13 Luật Thống kê số 89/2015/QH13 Còn hiệu lực 203/2012/TT-BTC Thông tư số 203/2012/TT-BTC Về trình tự, thủ tục cấp, quản lý, sử dụng Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ kiểm toán Còn hiệu lực 88/2015/QH13 Luật Kế toán số 88/2015/QH13 Còn hiệu lực 126/2025/NĐ-CP Nghị định số 126/2025/NĐ-CP Quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực dự trữ quốc gia Còn hiệu lực 214/2025/NĐ-CP Nghị định số 214/2025/NĐ-CP Quy định chỉ tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Đấu thầu về lựa chọn nhà thầu Còn hiệu lực 118/2025/NĐ-CP Nghị định số 118/2025/NĐ-CP Về thực hiện thủ tục hành chính theo cơ chế một cửa, một cửa liên thông tại Bộ phận Một cửa và Cổng Dịch vụ công quốc gia Còn hiệu lực 48/2023/TT-BTC Thông tư số 48/2023/TT-BTC Hướng dẫn việc quản lý, sử dụng, khai thác Phần mềm Quản lý tài sản công Còn hiệu lực 297/2016/TT-BTC Thông tư số 297/2016/TT-BTC Về cấp, quản lý và sử dụng Giấy chứng nhận đủ điểu kiện kinh doanh dịch vụ kế toán Còn hiệu lực 22/2012/QH13 Luật Dự trữ quốc gia số 22/2012/QH13 Hết hiệu lực 46/2023/NĐ-CP Nghị định số 46/2023/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm Còn hiệu lực 91/2018/NĐ-CP Nghị định số 91/2018/NĐ-CP Về cấp và quản lý bảo lãnh chính phủ Còn hiệu lực 16/2023/QH15 Luật Giá số 16/2023/QH15 Còn hiệu lực 296/2016/TT-BTC Thông tư số 296/2016/TT-BTC Hướng dẫn về cấp, thu hồi và quản lý Giấy chứng nhận đăng ký hành nghề dịch vụ kế toán Còn hiệu lực 78/2024/NĐ-CP Nghị định số 78/2024/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của Luật Giá về thẩm định giá Còn hiệu lực 97/2018/NĐ-CP Nghị định số 97/2018/NĐ-CP về cho vay lại vốn vay ODA, vốn vay ưu đãi nước ngoài của Chính phủ Còn hiệu lực 05/2025/TT-BTC Thông tư số 05/2025/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 202/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính hướng dẫn về đăng ký, quản lý và công khai danh sách kiểm toán viên hành nghề kiểm toán; Thông tư số 203/2012/TT-BTC ngày 19/11/2012 của Bộ trưởng Bộ Tài chính về trình tự, thủ tục cấp, quản lý, sử dụng Giấy chứng nhận đủ điều kiện kinh doanh dịch vụ kiểm toán; Thông tư số 157/2014/TT-BTC ngày 23/10/2014 của Bộ trưởng Bộ Tài chính quy định về kiểm soát chất lượng dịch vụ kiểm toán Còn hiệu lực 68/2025/QH15 Luật Quản lý và đầu tư vốn nhà nước tại doanh nghiệp số 68/2025/QH15 Còn hiệu lực 80/2021/NĐ-CP Nghị định số 80/2021/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa Còn hiệu lực 64/2025/QH15 Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 64/2025/QH15 Còn hiệu lực 06/2022/TT-BKHĐT Thông tư số 06/2022/TT-BKHĐT Hướng dẫn một số điều của Nghị định số 80/2021/NĐ-CP ngày 26/8/2021 của Chính phủ quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Hỗ trợ doanh nghiệp nhỏ và vừa Còn hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.