Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence of Foreigners in Vietnam No. 51/2019/QH14

The Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence of Foreigners in Vietnam stipulates the electronic portal and visa issuance information page; validity period and purpose of using visas; procedures for issuing electronic visas; conditions for entry and exit; duration of temporary residence cards. The Law takes effect from July 1, 2020.

Document No.51/2019/QH14
Document typeLaw
Issuing authorityMinistry of Public Security
Signed byNguyen Thi Kim Ngan — Chủ tịch Quốc hội
Updated23/06/2026
FieldUncategorized
Issued date25/11/2019
Effective date01/07/2020
Expiry date
StatusIn effect
✦ Smart summary

The Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence of Foreigners in Vietnam stipulates the electronic portal and visa issuance information page; validity period and purpose of using visas; procedures for issuing electronic visas; conditions for entry and exit; duration of temporary residence cards. The Law takes effect from July 1, 2020.

Scope of application

Foreigners entering Vietnam and immigration management agencies.

Key points

  • Foreigners may be issued electronic visas through electronic transactions, with validity periods ranging from 1 to 5 years;
  • Procedures for issuing electronic visas for foreigners take up to 3 working days;
  • Foreigners must have passports and visas (except in cases where they are exempted from visa requirements) and not be listed in the non-entry list;
  • Foreigners using electronic visas must enter through international border gates designated by the Government;
  • The duration of a temporary residence card must be shorter than the remaining validity period of the passport by at least 30 days, with a maximum of 10 years;

🌐 Social impact of this document

  • Facilitating entry and exit for foreigners through electronic transactions, reducing travel costs;
  • Improving the efficiency of entry and exit management in Vietnam through the establishment of databases and information sharing among ministries and sectors;
  • However, it may cause difficulties for foreigners unfamiliar with electronic transactions or encountering technical issues during use;
  • Investment in information technology systems is necessary to ensure operational effectiveness;

❓ Frequently asked questions

What is the validity period of an electronic visa?

The validity period of an electronic visa ranges from 1 to 5 years, depending on the visa code;

Which foreigners can use electronic visas?

Foreigners who meet the conditions specified in Clauses 7a, 7b, 7c, and 7d of Article 8 may be issued electronic visas;

How long does it take to issue an electronic visa?

Procedures for issuing electronic visas take up to 3 working days;

What conditions must foreigners meet to enter?

Foreigners must have passports and visas (except in cases where they are exempted from visa requirements) and not be listed in the non-entry list;

What is the duration of a temporary residence card?

The duration of a temporary residence card must be shorter than the remaining validity period of the passport by at least 30 days, with a maximum of 10 years;

Full text


OF THE NATIONAL ASSEMBLY
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Law number: 51/2019/QH14

Hanoi, November 25, 2019

 

LAW

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES

ON THE ENTRY INTO, EXIT FROM, TRANSIT THROUGH, AND RESIDENCE IN VIETNAM

CỦA NGƯỜI NƯỚC NGOÀI TẠI VIỆT NAM

On the basis of The Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly enacted the Law Amending and Supplementing Certain Articles of The Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence in Vietnam for Foreigners number 47/2014/QH13.

Article 1. Amending and supplementing some articles of the Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence in Vietnam for Foreigners

1. Supplement Clause 18 and Clause 19 after Clause 17 of Article 3 as follows:

“18. Electronic portal on entry and exit is the electronic portal of the immigration management agency, having the function of publishing information, providing online public services, supporting search, linking, storing information, and guiding procedures and answering questions related to immigration management.

19. Visa issuance information page is a sub-page under the electronic portal on entry and exit, having the function of receiving, processing, and providing information related to electronic visa issuance.”

“1. The procedure for appointing, reappointing accounting managers and accounting supervisors, and assigning accounting supervisors shall be carried out according to the procedure for appointing mid-level professional positions as prescribed in Circular No. 29/2017/TT-BCA dated September 1, 2017 of the Minister of Public Security stipulating the procedures and formalities for appointing, dismissing, demoting, and changing positions within the People's Police, amended and supplemented by Circular No. 49/2023/TT-BCA dated October 18, 2023; Circular No. 77/2021/TT-BCA dated July 15, 2021 of the Minister of Public Security stipulating the list of positions and titles and the allocation and use of titles for police officers and non-commissioned officers of the People's Police, and Circular No. 78/2021/TT-BCA dated July 15, 2021 of the Minister of Public Security stipulating the standards for titles of police officers and non-commissioned officers of the People's Police, and any amendments and supplements to these Circulars (if any) and the following provisions:”

"Article 7. Form and validity of visas

1. Visas are issued in passports, separately, or through electronic transactions. A visa issued through an electronic transaction is an electronic visa.

2. Each visa is issued individually for each person, except in the following cases:

a) Issuing a visa according to the father or mother or guardian for children under 14 years old sharing a passport with their father or mother or guardian;

b) Issuing a visa according to the list of personnel approved by the immigration management agency for foreigners traveling, touring by sea or transiting by sea who have the need to visit inland areas for sightseeing or tourism organized by international travel agencies in Vietnam; members of foreign military ships participating in official programs outside the province or centrally-administered city where the ship or vessel is anchored.

3. A visa has either single-entry or multiple-entry validity; electronic visas and visas issued for the cases specified in point b of Clause 2 of this Article have single-entry validity.

4. A visa cannot be changed in purpose, except in the following cases:

a) Having documents proving that they are investors or representatives of foreign organizations investing in Vietnam as prescribed by Vietnamese law;

b) Having documents proving the relationship as father, mother, spouse, or child with the inviting or sponsoring individual;

c) Being invited or sponsored to work by an organization or agency and holding a labor permit or confirmation of not being required to obtain a labor permit as prescribed by Vietnamese labor laws;

d) Entering Vietnam with an electronic visa and holding a labor permit or confirmation of not being required to obtain a labor permit as prescribed by Vietnamese labor laws.

5. In cases where the purpose of the visa is changed according to the provisions of Clause 4 of this Article, a new visa with appropriate symbol and duration will be issued in accordance with the purpose change. The procedure and formalities for issuing a new visa shall be carried out in accordance with Article 19 of this Law."

3. Amending and supplementing certain clauses of Article 8 as follows:

a) Amend and supplement Clause 4 as follows:

"4. NG4 - Issued to persons entering to work at diplomatic missions, consular offices, representative offices of international organizations under the United Nations, representative offices of intergovernmental organizations, and their spouses, children under 18 years old accompanying them; persons visiting members of diplomatic missions, consular offices, representative offices of international organizations under the United Nations, and representative offices of intergovernmental organizations;"

b) Amend and supplement Clause 7 as follows:

"7. LS - Issued to foreign lawyers practicing in Vietnam;"

c) Supplement Clauses 7a, 7b, 7c, and 7d after Clause 7 as follows:

"7a. DT1 - Issued to foreign investors in Vietnam and representatives of foreign organizations investing in Vietnam with a capital contribution value of 100 billion VND or more or investing in industries and occupations encouraged for investment or in preferential investment areas decided by the Government.

7b. DT2 - Issued to foreign investors in Vietnam and representatives of foreign organizations investing in Vietnam with a capital contribution value of 50 billion VND to less than 100 billion VND or investing in industries and occupations encouraged for development decided by the Government.

7c. DT3 - Issued to foreign investors in Vietnam and representatives of foreign organizations investing in Vietnam with a capital contribution value of 3 billion VND to less than 50 billion VND.

7d. DT4 - Issued to foreign investors in Vietnam and representatives of foreign organizations investing in Vietnam with a capital contribution value of less than 3 billion VND;"

d) Amend and supplement Clause 8 as follows:

"8. DN1 - Issued to foreigners working with enterprises or other organizations having legal personality as prescribed by Vietnamese law;"

đ) Supplement Clause 8a after Clause 8 as follows:

"8a. DN2 - Issued to foreigners entering to offer services, establish commercial presence, or carry out other activities as provided for in international treaties to which Vietnam is a party;"

e) Amend and supplement Clause 16 as follows:

"16. LD1 - Issued to foreigners working in Vietnam with confirmation of not being required to obtain a labor permit, except in cases where international treaties to which Vietnam is a party provide otherwise;"

g) Supplement Clause 16a after Clause 16 as follows:

"16a. LD2 - Issued to foreigners working in Vietnam who must hold a labor permit;"

h) Amend and supplement Clause 18 as follows:

"18. TT - Issued to foreigners who are spouses, children under 18 years old of foreigners holding visa symbols LV1, LV2, LS, DT1, DT2, DT3, NN1, NN2, DH, PV1, LD1, LD2, or foreigners who are parents, spouses, or children of Vietnamese citizens;"

i) Supplement Clause 21 after Clause 20 as follows:

"21. EV - Electronic visa."

4. Amend and supplement some clauses of Article 9 as follows:

a) Amend and supplement Clause 1 as follows:

"1. Visas with symbols SQ and EV have a validity period of no more than 30 days;"

b) Amend and supplement Clause 4 as follows:

"4. Visas with symbols NG1, NG2, NG3, NG4, LV1, LV2, DT4, DN1, DN2, NN1, NN2, NN3, DH, PV1, PV2, and TT have a validity period of no more than 12 months;"

c) Amending and supplementing Clause 5 as follows:

"5. Visas with symbols LD1, LD2 have a validity period of no more than two years;"

d) Supplement Clause 5a after Clause 5 as follows:

"5a. Visas with symbol DT3 have a validity period of no more than three years;"

đ) Sửa đổi, bổ sung khoản 6 như sau:

"6. Visas with symbols LS, DT1, DT2 have a validity period of no more than five years;"

e) Supplement Clause 9 after Clause 8 as follows:

"9. In cases where international treaties to which Vietnam is a party provide otherwise, the validity period of the visa shall be determined according to such treaties;"

5. Amending and supplementing some clauses of Article 10 as follows:

a) Amend and supplement Clause 2 as follows:

"2. There is an agency, organization, or individual in Vietnam inviting, sponsoring, except in cases stipulated in Article 16a, Article 16b, and Clause 3 of Article 17 of this Law;"

b) Supplement clause 5 after clause 4 as follows:

"5. An electronic visa shall be issued to foreigners holding passports and not falling within the scope of provisions stipulated in Clauses 1, 2, 3, and 4 of Article 8 of this Law."

6. Supplement Clause 5 following Clause 4 of Article 11 as follows:

"5. A visa shall be issued in accordance with the provisions of Point b, Clause 2, Article 7 of this Law."

7. Supplement Clause 3a following Clause 3 of Article 12 as follows:

"3a. Enter a coastal economic zone determined by the Government when meeting the following conditions: having an international airport; having a separate space; having clearly defined geographical boundaries, separated from the mainland; being consistent with policies for socio-economic development and not harming national defense, security, public order, and social safety of Vietnam."

8. Supplement Clause 7 following Clause 6 of Article 16 as follows:

"7. Agencies and organizations inviting or sponsoring foreigners may choose to submit applications for visa issuance for foreigners and receive responses through electronic transactions at the Electronic Portal on Immigration if they meet the conditions stipulated in Clause 1 of Article 16b of this Law."

9. Supplement Article 16a and Article 16b following Article 16 as follows:

"Article 16a. Procedures for Issuing Electronic Visas upon Application by Foreigners

1. Foreigners applying for electronic visas shall proceed as follows:

a) Fill out the application information for an electronic visa, upload photos and passport data pages on the Electronic Visa Issuance Information Website;

b) Pay the visa fee into the designated account on the Electronic Visa Issuance Information Website after receiving the electronic file number from the immigration management agency.

2. The immigration management agency shall examine, process, and respond to the applicant's request for an electronic visa on the Electronic Visa Issuance Information Website within three working days from the date of receipt of complete application information and visa fees.

3. Foreigners who have been granted an electronic visa shall use the electronic file number to check and print the result of the electronic visa issuance on the Electronic Visa Issuance Information Website.

Article 16b. Procedures for Issuing Electronic Visas upon Application by Agencies and Organizations

1. Agencies and organizations specified in Clause 2 of Article 16 of this Law may apply for electronic visas for foreigners if they meet the following conditions:

a) Having an electronic account issued by the immigration management agency in accordance with the provisions of Clause 2 of this Article;

b) Possessing an electronic signature in accordance with the provisions of the Law on Electronic Transactions.

2. Registration of electronic accounts shall be carried out as follows:

a) Agencies and organizations shall send a written request for an electronic account to the immigration management agency. The request for an electronic account shall only be made once, except in cases of change in content or cancellation of the account in accordance with the provisions of Clause 7 of this Article;

b) The immigration management agency shall issue a written response and grant the electronic account within three working days from the date of receipt of the written request from the agency or organization; in case the electronic account is not granted, it shall provide a written explanation of the reasons.

3. Agencies and organizations specified in Clause 1 of this Article shall use the electronic account to log in to the Electronic Visa Issuance Information Website to apply for electronic visas for foreigners; pay the visa fee into the designated account on the Electronic Visa Issuance Information Website after receiving the electronic file number from the immigration management agency.

4. The immigration management agency shall examine, process, and respond to agencies and organizations on the Electronic Visa Issuance Information Website within three working days from the date of receipt of complete application information and visa fees.

5. Agencies and organizations shall log in to the Electronic Visa Issuance Information Website, use the electronic file number to receive the response from the immigration management agency and notify the foreigner.

6. Foreigners who have been granted an electronic visa shall use the electronic file number notified by the agency or organization to print the result of the electronic visa issuance on the Electronic Visa Issuance Information Website.

7. The electronic account shall be canceled upon request of the agency or organization that has the account; the agency or organization that has the account is reorganized, dissolved, bankrupted, or violates the provisions of the law on electronic transactions, on immigration management. The immigration management agency shall cancel the electronic account and issue a written notice to the agency or organization that has the account.

10. Supplement Article 19a following Article 19 in Chapter II as follows:

"Article 19a. Countries whose citizens are eligible for electronic visas and international border gates allowing foreigners to enter and exit with electronic visas

1. The issuance of electronic visas applies to citizens of countries meeting the conditions stipulated in Clause 1 of Article 13 of this Law.

2. The Government decides the list of countries whose citizens are eligible for electronic visas; the list of international border gates allowing foreigners to enter and exit with electronic visas."

11. Amend and supplement Article 20 as follows:

"Article 20. Conditions for Entry

1. Foreigners are allowed entry when they meet all of the following conditions:

a) Possessing a passport or other travel document and visa, except in cases where visa exemption is granted according to this Law. Foreigners entering under unilateral visa-free entry must have a passport valid for at least six months;

b) Not falling within the categories prohibited from entry as specified in Article 21 of this Law.

2. Foreigners using electronic visas to enter must meet the conditions set forth in Clause 1 of this Article and enter through international border gates designated by the Government."

12. Amend and supplement Article 27 as follows:

"Article 27. Conditions for Exit

1. Foreigners are allowed exit when they meet all of the following conditions:

a) Possessing a passport or other travel document;

b) Holding a temporary residence certificate, temporary residence card, or permanent residence card that remains valid;

c) Not falling within the categories subject to temporary suspension of exit as specified in Article 28 of this Law.

2. Foreigners using electronic visas to exit must meet the conditions set forth in Clause 1 of this Article and exit through international border gates designated by the Government."

13. Amend and supplement Clause 1 of Article 31 as follows:

"1. Foreigners entering without a valid permanent residence card or temporary residence card shall be issued a temporary residence certificate at the border gate with the validity period as follows:

a) The duration of temporary residence is equivalent to the validity period of the visa; in cases where the visa has the code DL and the validity exceeds thirty days, a thirty-day temporary residence permit will be issued and may be extended according to the provisions of Article 35 of this Law;

b) For foreigners exempted from visa requirements under international treaties to which Vietnam is a party, the duration of temporary residence will be determined according to the treaty provisions; if the treaty does not specify a duration, a thirty-day temporary residence permit will be issued;

c) For citizens of countries unilaterally exempted from visa requirements by Vietnam, a fifteen-day temporary residence permit will be issued; if entering special administrative-economic units or coastal economic zones as specified in Clause 3a of Article 12 of this Law, a temporary residence permit will be issued according to the provisions of point d of this clause;

d) For those not covered by points a and b of this clause entering border economic zones, a fifteen-day temporary residence permit will be issued; if entering special administrative-economic units or coastal economic zones as specified in Clause 3a of Article 12 of this Law, a thirty-day temporary residence permit will be issued."

14. Amend and supplement Article 36 as follows:

"Article 36. Cases Eligible for Temporary Residence Cards and Markings on Temporary Residence Cards

1. Cases eligible for temporary residence cards include:

a) Foreigners who are members of diplomatic missions, consular posts, representative offices of United Nations organizations, and intergovernmental organizations in Vietnam, along with their spouses, children under eighteen years old, and accompanying domestic helpers during their tenure;

b) Foreigners entering with visas marked LV1, LV2, LS, ĐT1, ĐT2, ĐT3, NN1, NN2, DH, PV1, LĐ1, LĐ2, TT.

2. The markings on temporary residence cards are defined as follows:

a) Temporary residence cards specified in point a of Clause 1 of this Article are marked NG3;

b) Temporary residence cards specified in point b of Clause 1 of this Article bear the same marking as the visa."

15. Amend and supplement some clauses of Article 37 as follows:

a) Amend and supplement point d clause 1 as follows:

"d) Documents proving eligibility under Clause 1 of Article 36 of this Law;"

b) Amending and supplementing Point b Clause 2 as follows:

"b) Inviting or sponsoring entities, organizations, or individuals directly submit applications for temporary residence cards for foreigners eligible under point b of Clause 1 of Article 36 of this Law to the immigration management agency located at the headquarters of the inviting or sponsoring entity or organization, or at the place of residence of the inviting or sponsoring individual;"

16. Amend and supplement Article 38 as follows:

"Article 38. Duration of Residence Permit

1. The duration of the Residence Permit issued shall be at least 30 days shorter than the remaining validity period of the passport.

2. The Residence Permit marked DT1 shall have a duration not exceeding 10 years.

3. The Residence Permit marked NG3, LV1, LV2, LS, DT2 and DH shall have a duration not exceeding 5 years.

4. The Residence Permit marked NN1, NN2, DT3, TT shall have a duration not exceeding 3 years.

5. The Residence Permit marked LD1, LD2 and PV1 shall have a duration not exceeding 2 years.

6. A Residence Permit that has expired may be considered for issuance of a new permit.

17. Amend Clause 2 and add Clause 3 following Clause 2 of Article 46 as follows:

"2. Regulations on the construction, updating, connection, exploitation, and sharing of information in the database of entry, exit, transit, and residence of foreigners in Vietnam; mechanisms for coordination among ministries, ministerial-level agencies, provincial People's Committees under the central government in the management of entry, exit, transit, and residence of foreigners in Vietnam.

3. Regulations on the entry of foreigners into border economic zones, special administrative-economic units, coastal economic zones exempted from visa requirements as stipulated in Clause 3 and Clause 3a of Article 12 of this Law who wish to travel to other locations within Vietnam; issuance of visas to foreigners entering Vietnam pursuant to international treaties to which Vietnam is a party but does not yet have a commercial presence or partner in Vietnam; forms of issuance of temporary residence certificates for foreigners entering Vietnam; foreigners entering and exiting through automatic border gates."

18. Amend some clauses of Article 47 as follows:

a) Amending and supplementing Clause 5 as follows:

"5. Control entry, exit, and transit at border gates managed by the Ministry of Public Security in accordance with the provisions of the law;"

b) Add Clause 10 following Clause 9 as follows:

"10. Construction and management of the electronic visa issuance website; announcement of the domain name of the electronic portal on entry and exit;"

19. Amend Clause 2 of Article 49 as follows:

"2. Control entry, exit, and transit at border gates managed by the Ministry of National Defense in accordance with the provisions of the law; issue, amend, supplement, revoke visas, and issue temporary residence certificates in accordance with the provisions of this Law."

Article 2. Effective Date

This Law takes effect from July 1, 2020.

This Law was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the fourteenth session, eighth meeting, on November 25, 2019.

 

 

SPEAKER OF THE NATIONAL ASSEMBLY
(signed)



Nguyễn Thị Kim Ngân

 

Original document (PDF)

Open PDF in a new tab ↗

Relations map

↑ Basis & documents that affect this document
Based on 55
234/2025/NĐ-CP Nghị định số 234/2025/NĐ-CP Quy định đối với tàu quân sự nước ngoài đến nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tàu quân sự nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đi nước ngoài In effect 04/2025/TT-BNG Thông tư số 04/2025/TT-BNG Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 04/2016/TT-BNG ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao hướng dẫn thủ tục cấp thị thực, gia hạn tạm trú, cấp thẻ tạm trú cho người nước ngoài tại Việt Nam thuộc thẩm quyền của Bộ Ngoại giao và Quyết định số 2985/2007/QĐ-BNG ngày 29 tháng 11 năm 2007 của Bộ trưởng Bộ Ngoại giao ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động Quỹ Bảo hộ công dân và pháp nhân Việt Nam ở nước ngoài In effect 07/2021/TT-BCA Thông tư số 07/2021/TT-BCA Ban hành Nội quy cơ sở lưu trú In effect 30/2024/NĐ-CP Nghị định số 30/2024/NĐ-CP Quy định về quản lý phương tiện giao thông cơ giới đường bộ đăng ký tại nước ngoài, do người nước ngoài đưa vào Việt Nam du lịch Expired 79/2020/TT-BCA Thông tư số 79/2020/TT-BCA Hướng dẫn thực hiện tạm hoãn xuất cảnh, chưa cho nhập cảnh In effect 25/2021/TT-BTC Thông tư số 25/2021/TT-BTC Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí trong lĩnh vực xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, cư trú tại Việt Nam In effect 34/2023/NĐ-CP Nghị định số 34/2023/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 112/2014/NĐ-CP ngày 21 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ quy định về quản lý cửa khẩu biên giới đất liền In effect 35/2022/NĐ-CP Nghị định số 35/2022/NĐ-CP Quy định về quản lý khu công nghiệp và khu kinh tế In effect 25/2025/TT-BGDĐT Thông tư số 25/2025/TT-BGDĐT ban hành Quy chế quản lý việc đi công tác nước ngoài của các đơn vị thuộc và trực thuộc Bộ Giáo dục và Đào tạo. In effect 110/2020/TT-BCA Thông tư số 110/2020/TT-BCA Quy định quy trình thu thập vân tay của người đề nghị cấp hộ chiếu có gắn chíp điện tử và người đăng ký xuất cảnh, nhập cảnh bằng cổng kiểm soát tự động In effect 22/2023/TT-BCA Thông tư số 22/2023/TT-BCA Sửa đổi, bổ sung một số mẫu giấy tờ ban hành kèm theo Thông tư số 04/2015/TT-BCA ngày 05 tháng 01 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Công an quy định mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam được sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư số 57/2020/TT-BCA ngày 10 tháng 6 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Công an In effect 302/QĐ-UBND Quyết định số 302/QĐ-UBND Về việc ban hành quy chế phối hợp trong công tác quản lý nhà nước đối với người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên In effect 59/2026/NĐ-CP Nghị định số 59/2026/NĐ-CP Quy định hình thức xử phạt trục xuất, biện pháp tạm giữ người, áp giải người vi phạm theo thủ tục hành chính và quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất In effect 57/2020/TT-BCA Thông tư số 57/2020/TT-BCA Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 04/2015/TT-BCA ngày 05/01/2015 của Bộ Công an quy định mẫu giấy tờ liên quan đến việc nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam In effect 327/2025/NĐ-CP Nghị định số 327/2025/NĐ-CP Quy định về chính sách nhập cảnh, xuất cảnh, cư trú đối với người nước ngoài tại Trung tâm tài chính quốc tế tại Việt Nam In effect 75/2020/NĐ-CP Nghị định số 75/2020/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều của Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam In effect 144/2021/NĐ-CP Nghị định số 144/2021/NĐ-CP Quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực an ninh, trật tự, an toàn xã hội; phòng, chống tệ nạn xã hội; phòng cháy, chữa cháy, cứu nạn, cứu hộ; phòng, chống bạo lực gia đình Expired 142/2021/NĐ-CP Nghị định số 142/2021/NĐ-CP Quy định hình thức xử phạt trục xuất, biện pháp tạm giữ người, áp giải người vi phạm theo thủ tục hành chính và quản lý người nước ngoài vi phạm pháp luật Việt Nam trong thời gian làm thủ tục trục xuất Expired 77/2020/NĐ-CP Nghị định số 77/2020/NĐ-CP Quy định việc quản lý, khai thác thông tin trong Cơ sở dữ liệu quốc gia về xuất nhập cảnh; dịch vụ công trực tuyến phục vụ cấp, quản lý, kiểm soát hộ chiếu của công dân Việt Nam; kiểm soát xuất nhập cảnh bằng cổng kiểm soát tự động In effect 40/2022/QDD-UBND Quyết định số 40/2022/QDD-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế phối hợp giữa các Sở, ban, ngành và Ủy ban nhân dân các huyện, thành phố trong công tác quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Hòa Bình ban hành kèm theo Quyết định số 23/2019/QĐ-UBND ngày 27 tháng 6 năm 2019 của Ủy ban nhân dân tỉnh Expired 282/2025/NĐ-CP Nghị định số 282/2025/NĐ-CP Quy định xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực an ninh, trật tự, an toàn xã hội; phòng, chống tệ nạn, xã hội; phòng, chống bạo lực gia đình In effect 93/2022/NĐ-CP Nghị định số 93/2022/NĐ-CP Về quản lý, bảo đảm an ninh, trật tự tại cửa khẩu đường hàng không In effect 65/2020/NĐ-CP Nghị định số 65/2020/NĐ-CP Quy định về tổ chức quản lý và các chế độ đối với người lưu trú tại cơ sở lưu trú trong thời gian chờ xuất cảnh In effect 67/2024/NĐ-CP Nghị định số 67/2024/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của nghị định số 76/2020/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2020 của Chính Phủ quy định chi tiết đối tượng, trình tự, thủ tục, thẩm quyền cấp, thu hồi, hủy giá trị sử dụng giấy thông hành và nghị định số 77/2020/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2020 của Chính phủ quy định việc quản lý, khai thác thông tin trong cơ sở dữ liệu quốc gia về xuất nhập cảnh; dịch vụ công trực tuyến phục vụ cấp, quản lý, kiểm soát hộ chiếu của công dân Việt Nam; kiểm soát xuất nhập cảnh bằng cổng kiểm soát tự động In effect 19/2020/TT-BCA Thông tư số 19/2020/TT-BCA Quy định về thực hiện dân chủ trong công tác quản lý xuất nhập cảnh của Công an nhân dân In effect 31/2025/QĐ-TTg Quyết định số 31/2025/QĐ-TTg Sửa đổi, bổ sung một số điều các Quyết định của Thủ tướng Chính phủ về thực hiện thủ tục biên phòng điện tử tại các cửa khẩu do Bộ Quốc phòng quản lý In effect 38/2025/QĐ-TTg Quyết định số 38/2025/QĐ-TTg sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế quản lý hoạt động của Cảng quốc tế Cam Ranh - Bộ Quốc phòng ban hành kèm theo Quyết định số 25/2016/QĐ-TTg ngày 27 tháng 6 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ, được sửa đổi, bổ sung tại Quyết định số 29/2019/QĐ-TTg ngày 03 tháng 10 năm 2019 của Thủ tướng Chính phủ In effect 09/2023/QĐ-TTg Quyết định số 09/2023/QĐ-TTg Quy định về trình tự, thủ tục, thẩm quyền, cấp và quản lý thẻ đi lại doanh nhân APEC In effect 34/2021/QĐ-TTg Quyết định số 34/2021/QĐ-TTg Quy định về định danh và xác thực điện tử trên nền tảng Cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư, Cơ sở dữ liệu Căn cước công dân và Cơ sở dữ liệu quốc gia về xuất nhập cảnh Expired 01/2026/QĐ-UBND Quyết định số 01/2026/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh In effect 13/2026/QĐ-UBND Quyết định số 13/2026/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân loại, chuyển giao và tiếp nhận người lang thang trên địa bàn thành phố Huế vào nuôi dưỡng tại các cơ sở trợ giúp xã hội công lập In effect 14/2026/QĐ-UBND Quyết định số 14/2026/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 39/2020/QĐ-UBND ngày 08/12/2020 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp xử lý các vấn đề về lãnh sự liên quan đến người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh; Quyết định số 46/2021/QĐ-UBND ngày 29/10/2021 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý hoạt động thông tin, báo chí của báo chí nước ngoài, cơ quan đại diện nước ngoài, tổ chức nước ngoài trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh và Quyết định số 32/2022/QĐ-UBND ngày 24/11/2022 của Ủy ban nhân dân tỉnh ban hành Quy chế phối hợp quản lý các đoàn khách nước ngoài đến thăm, làm việc trên địa bàn tỉnh In effect 03/2026/QĐ-UBND Quyết định số 03/2026/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý đoàn đi nước ngoài, đoàn nước ngoài vào làm việc trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp In effect 102/2025/QĐ-UBND Quyết định số 102/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý người lao động nước ngoài làm việc trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh In effect 133/2025/QĐ-UBND Quyết định số 133/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa In effect 100/2025/QĐ-UBND Quyết định số 100/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang In effect 63/2025/QĐ-UBND Quyết định số 63/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Phú Thọ In effect 91/2025/QĐ-UBND Quyết định số 91/2025/QĐ-UBND Về việc phân cấp Sở Ngoại vụ thẩm định hồ sơ cho các đối tượng người nước ngoài thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân thành phố In effect 35/2024/QĐ-UBND Quyết định số 35/2024/QĐ-UBND Thay thế, sửa đổi, bãi bỏ một số cụm từ của Quy chế phối hợp trong quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Lào Cai ban hành kèm theo Quyết định số 18/2017/QĐ-UBND ngày 30 tháng 5 năm 2017 của Ủy ban nhân dân tỉnh Lào Cai In effect 16/2024/QĐ-UBND Quyết định số 16/2024/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Điện Biên ban hành kèm theo Quyết định số 06/2018/QĐ-UBND ngày 12 tháng 01 năm 2018 của Ủy ban nhân dân tỉnh Điện Biên In effect 08/2024/QĐ-UBND Quyết định số 08/2024/QĐ-UBND ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài nhập cảnh, xuất cảnh, trư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Bình Phước In effect 04/2024/QĐ-UBND Quyết định số 04/2024/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế phối hợp trong công tác quản lý Nhà nước đối với người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Phú Thọ Expired 23/2023/QĐ-UBND Quyết định số 23/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Hưng Yên In effect 05/2024/QĐ-UBND Quyết định số 05/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý người lao động nước ngoài làm việc trên địa bàn tỉnh Tiền Giang In effect 32/2023/QĐ-UBND Quyết định số 32/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú và hoạt động của người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Bạc Liêu In effect 36/2023/QĐ-UBND Quyết định số 36/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý cư trú và hoạt động của người nước ngoài tại tỉnh Gia Lai Expired 32/2022/QĐ-UBND Quyết định số 32/2022/QĐ-UBND Ban hành quy chế phối hợp đoàn khách nước ngoài đến thăm, làm việc trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh In effect 06/2022/QĐ-UBND Quyết định số 06/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý Nhà nước về người lao động nước ngoài làm việc trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh In effect 13/2022/QĐ-UBND Quyết định số 13/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý người lao động nước ngoài làm việc trên địa bàn tỉnh Bắc Giang In effect 12/2022/QĐ-UBND Quyết định số 12/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú, hoạt động của người nước ngoài trên địa bàn tỉnh Cà Mau Expired 31/2021/QĐ-UBND Quyết định số 31/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý Nhà nước đối với người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Phú Thọ Expired 12/2021/QĐ-UBND Quyết định số 12/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài cư trú và hoạt động trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu Expired 24/2020/QĐ-UBND Quyết định số 24/2020/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về quản lý hộ chiếu ngoại giao, hộ chiếu công vụ của cán bộ, công chức, viên chức trên địa bàn tỉnh Cà Mau ban hành kèm theo Quyết định số 32/2016/QĐ-UBND ngày 31/10/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Cà Mau và Quy định về việc mời khách, nghi lễ tổ chức đón, tiếp khách nước ngoài đến thăm, làm việc, tham dự các hoạt động trên địa bàn tỉnh Cà Mau ban hành kèm theo Quyết định số 31/2018/QĐ-UBND ngày 06/11/2018 của Ủy ban nhân dân tỉnh Cà Mau In effect 17/2020/QĐ-UBND Quyết định số 17/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Thái Bình In effect 54/2020/QĐ-UBND Quyết định số 54/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp quản lý người nước ngoài cư trú, hoạt động trên địa bàn tỉnh Bình Định Expired
51/2019/QH14
Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Entry into, Exit from, Transit through, and Residence of Foreigners in Vietnam No. 51/2019/QH14
In effect
↓ Documents affected by this document
Related 46
04/2024/QĐ-UBND Quyết định số 04/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Phòng Kinh tế thuộc Ủy ban nhân dân Quận 1 In effect 63/2025/QĐ-UBND Quyết định số 63/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống 1022 trong tiếp nhận, xử lý và trả lời phản ánh, kiến nghị hiện trường trên địa bàn tỉnh Tây Ninh In effect 28/2026/QĐ-UBND Quyết định số 28/2026/QĐ-UBND Quy định trình tự, thủ tục hỗ trợ chuyển đổi nghề, giải bản đối với tàu cá không có nhu cầu hoạt động khai thác trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp In effect 12/2021/QĐ-UBND Quyết định số 12/2021/QĐ-UBND Quy định tỷ lệ phần trăm (%) tính đơn giá thuê đất trả tiền thuê hàng năm; đơn giá thuê đất xây dựng công trình ngầm; đơn giá thuê đất có mặt nước trên địa bàn thành phố Hà Nội. Expired 05/2024/QĐ-UBND Quyết định số 05/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Văn phòng Ủy ban nhân dân thuộc Ủy ban nhân dân Quận 1 In effect 23/2023/QĐ-UBND Quyết định số 23/2023/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 40/2021/QĐ-UBND ngày 27 tháng 8 năm 2021 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc hỗ trợ người lao động không có giao kết hợp đồng lao động (lao động tự do) gặp khó khăn do ảnh hưởng của đại dịch Covid-19 trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên In effect 41/2021/QĐ-UBND Quyết định số 41/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh Expired 13/2022/QĐ-UBND Quyết định số 13/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Phòng Tài chính – Kế hoạch thuộc Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè Expired 12/2022/QĐ-UBND Quyết định số 12/2022/QĐ-UBND Ban hành quy định chi tiết một số nội dung về quản lý dự án đầu tư xây dựng, quản lý chất lượng và bảo trì công trình xây dựng trên địa bàn thành phố Hải Phòng Expired 133/2025/QĐ-UBND Quyết định số 133/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiếp nhận, giải quyết và trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính tại Trung tâm Phục vụ hành chính công cấp xã In effect 54/2020/QĐ-UBND Quyết định số 54/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thu thập, quản lý, khai thác, chia sẻ và sử dụng thông tin, dữ liệu tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế Expired 13/2021/QĐ-UBND Quyết định số 13/2021/QĐ-UBND Ban hành quy định một số nội dung và mức hỗ trợ doanh nghiệp, tổ chức, cá nhân trong hoạt động khoa học và công nghệ; hệ sinh thái khởi nghiệp và đổi mới sáng tạo trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận giai đoạn 2021-2025 In effect 35/2024/QĐ-UBND Quyết định số 35/2024/QĐ-UBND ban hành Quy định việc quản lý, sử dụng người hoạt động không chuyên trách ở xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Yên Bái In effect 24/2020/QĐ-UBND Quyết định số 24/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định các biện pháp triển khai thực hiện Nghị quyết số 235/2019/NQ-HĐND ngày 12/12/2019 của Hội đồng nhân dân tỉnh Thanh Hóa về ban hành chính sách hỗ trợ phát triển vận tải hành khách công cộng bằng xe buýt trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa, giai đoạn 2020-2024 In effect 66/2024/QĐ-UBND Quyết định số 66/2024/QĐ-UBND Bãi bỏ các Quyết định của Uỷ ban nhân dân tỉnh Sơn La In effect 32/2022/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 32/2022/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ VỀ TRÁCH NHIỆM VÀ QUAN HỆ PHỐI HỢP HOẠT ĐỘNG GIỮA CÁC CƠ QUAN QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC TRONG CÔNG TÁC ĐẤU TRANH PHÒNG, CHỐNG BUÔN LẬU, GIAN LẬN THƯƠNG MẠI VÀ HÀNG GIẢ TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH NGHỆ AN In effect 31/2021/QĐ-UBND Quyết định số 31/2021/QĐ-UBND Ban hành quy định về an toàn phòng cháy và chữa cháy đối với nhà để ở kết hợp sản xuất, kinh doanh trên địa bàn tỉnh Trà Vinh Expired 62/2023/TT-BTC Thông tư số 62/2023/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 25/2021/TT-BTC ngày 07 tháng 4 năm 2021 quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí, lệ phí trong lĩnh vực xuất cảnh, nhập cảnh, quá cảnh, cư trú tại Việt Nam. Expired 37/2021/QĐ-UBND Quyết định số 37/2021/QĐ-UBND Quy định tiêu chuẩn của giáo viên dạy ngoại ngữ, điều kiện cơ sở vật chất cho việc dạy và học ngoại ngữ tăng cường; cơ chế thu, sử dụng mức thu, đối tượng miễn giảm mức thu dịch vụ tuyển sinh các cấp học trên địa bàn tỉnh Nghệ An Expired 01/2021/QĐ-UBND Quyết định số 01/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp thuộc Ủy ban nhân dân quận Gò Vấp In effect 50/2021/QĐ-UBND Quyết định số 50/2021/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Dân tộc tỉnh Hà Giang Expired 63/2024/QĐ-UBND Quyết định số 63/2024/QĐ-UBND Ban hành mức bồi thường thiệt hại đối với vật nuôi là thủy sản khi Nhà nước thu hồi đất; đơn giá bồi thường thiệt hại về cây trồng, vật nuôi là thủy sản khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Sơn La Expired 36/2023/QĐ-UBND Quyết định số 36/2023/QĐ-UBND Phân cấp thẩm quyền cho các sở, ban, ngành, đoàn thể cấp tỉnh và UBND các huyện, thành phố ban hành tiêu chuẩn, định mức sử dụng máy móc, thiết bị chuyên dùng của các đơn vị thuộc phạm vi quản lý Expired 76/2021/QĐ-UBND Quyết định số 76/2021/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 17/2010/QĐ-UBND ngày 31/5/2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Thừa Thiên Huế về việc ban hành giá thuê nhà ở thuộc sở hữu Nhà nước cho các đối tượng tái định cư, đối tượng chính sách; giá thuê nhà ở công vụ trên địa bàn thành phố Huế In effect 03/2022/QĐ-UBND Quyết định số 03/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Phòng Tư pháp thuộc Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè Expired 06/2022/QĐ-UBND Quyết định số 06/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy chế về tổ chức và hoạt động của Văn phòng Hội đồng nhân dân và Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè thuộc Ủy ban nhân dân huyện Nhà Bè Expired 100/2025/QĐ-UBND Quyết định số 100/2025/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy định quản lý tổ chức bộ máy, biên chế, cán bộ, công chức, người lao động trong các cơ quan, tổ chức hành chính; người quản lý doanh nghiệp trong doanh nghiệp có vốn góp của chủ sở hữu thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh In effect 08/2024/QĐ-UBND Quyết định số 08/2024/QĐ-UBND Ban hành quy định về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức của Văn phòng Ủy ban nhân dân thuộc Ủy ban nhân dân Quận 11 In effect 32/2023/QĐ-UBND Quyết định số 32/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý và sử dụng tạm thời một phần lòng đường, hè phố trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh Expired 16/2024/QĐ-UBND Quyết định số 16/2024/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế phối hợp trong công tác quản lý nhà nước về hoạt động khoáng sản trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh Expired 13/2024/QĐ-UBND Quyết định số 13/2024/QĐ-UBND ban hành danh mục tài sản cố định đặc thù; danh mục, thời gian tính hao mòn và tỷ lệ hao mòn đối với tài sản cố định vô hình thuộc phạm vi quản lý của tỉnh Yên Bái In effect 09/2021/QĐ-UBND Quyết định số 09/2021/QĐ-UBND Về việc phân cấp thỏa thuận thông số kỹ thuật xây dựng, công bố hoạt động, công bố lại, gia hạn hoạt động và đóng, tạm dừng hoạt động bến khách ngang sông trên địa bàn tỉnh Quảng Nam Expired 102/2025/QĐ-UBND Quyết định số 102/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định về tiêu chí, tiêu chuẩn chất lượng và quy chế kiểm tra, nghiệm thu dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước trong hoạt động khuyến nông trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh In effect 17/2020/QĐ-UBND Quyết định số 17/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự thực hiện các dự án đầu tư có sử dụng đất ngoài khu, cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh Expired 91/2025/QĐ-UBND Quyết định số 91/2025/QĐ-UBND Ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên năm 2026 đối với nhóm, loại tài nguyên có tính chất lý, hóa giống nhau trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn In effect 39/2020/QĐ-UBND Quyết định số 39/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiêu chí xét duyệt hồ sơ đề nghị thành lập Văn phòng công chứng trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa. In effect
References 1

Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.