本决议规定了国家在1991年7月1日前实施房屋土地管理政策和社会主义改造过程中管理、安排使用的房屋土地的管理事宜。国家不再审查与此相关的方针和政策,并不承认收回房屋土地的要求。然而,国家将完成上述类型房屋土地全民所有制的法律手续,并对住房困难的人提供支持政策。
Các điểm cốt lõi
- 国家不再审查与此相关的方针、政策以及在1991年7月1日前实施的房屋土地管理和社会主义改造政策的执行情况。
- 国家不承认国家在实施这些政策过程中管理、安排使用过的房屋土地的收回要求。
- 国家将完成第二条所述类型的房屋土地全民所有制的法律手续。
- 对于国家在1991年7月1日前管理、安排使用过且现在住房困难的所有者,国家将创造条件改善其居住条件。
- 政府和全国人民代表大会常务委员会将具体规定处理某些具体情况的方法。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 积极影响:支持住房困难的人,确保社会稳定。
- 消极影响:不重新审查1991年前的房屋土地管理政策和社会改造政策,可能对一些曾从这些政策中受益的个人或单位造成不利。
❓ Câu hỏi thường gặp
国家是否会重新审查1991年前的房屋土地管理政策和社会改造政策?
不,国家不再审查与此相关的方针、政策以及这些政策的执行情况。
国家是否会承认1991年前管理、安排使用过的房屋土地的收回要求?
不,国家不承认国家在实施这些政策过程中管理、安排使用过的房屋土地的收回要求。
哪些情况将根据该决议获得改善居住条件的支持?
对于国家在1991年7月1日前管理、安排使用过且现在确实存在住房困难的所有者的房屋土地。
完成该决议实施的时间期限是多少?
政府将统一在全国范围内组织实施,确保自该决议生效之日起五年内完成其实施。
具体哪些情况将由政府和全国人民代表大会常务委员会详细规定?
政府和全国人民代表大会常务委员会将具体规定处理某些具体情况的方法,确保国家利益,保护公民正当的权利和利益。
Toàn văn
决议
关于国家管理、使用土地的情况,在一九九一年七月一日之前实施的土地管理和社会主义改造政策过程中实施的社会主义改造政策前的日期为一九九一年七月一日之前的土地
_____________________
越南社会主义共和国第十一届全国人民代表大会
经审查,在民族解放斗争、进行民族民主革命和社会主义革命的过程中,国家已颁布并组织实施了有关土地管理和与土地相关的社会主义改造政策。这些政策基于各时期革命的具体条件和情况,具有历史性质,并有助于成功完成建设社会主义越南的任务;
根据一九九二年中华人民共和国宪法(二〇〇一年十二月二十五日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十一次会议修正)
根据政府于二〇〇三年十一月五日提交的第1516/CP-CN号报告,法律委员会的审议报告以及各位国会议员的意见;
决 议
第一条: 国家不再审查在1991年7月1日前颁布的土地管理和与土地相关的社会主义改造政策的方针和政策及其执行情况。
国家不承认要求收回国家在实施土地管理和与土地相关的社会主义改造政策过程中已经管理和使用的土地的要求。
条2: 国家完成全民所有制下对以下类型土地的所有权法律手续:
一、改造出租土地;
二、直接涉及土地的私营商业资本改造;
三、南方各省、市解放后(1975年4月30日)组织和个人(第二类第四项)的土地管理;
四、无主土地管理;
五、特定时期的土地管理和团体、宗教的土地管理;
六、撤离、迁移或出国人员的土地管理。
条 3. 对于拥有国家在实施土地管理和与土地相关的社会主义改造政策过程中已经管理和使用土地的业主,现在确实存在住房困难的,国家将制定政策以帮助他们改善居住条件。
组织实施 委托全国人大常委会根据本决议和政府的建议,规定解决某些具体案件的方法,确保国家利益,公民的权利和正当利益,并符合国家实际情况。
第五条。 本决议自二〇〇四年七月一日起生效。
政府负责指导和在全国范围内统一组织实施本决议,确保在本决议生效之日起五年内完成其实施工作,精神是迅速而节约。
越南祖国阵线及其成员组织广泛宣传和动员各阶层人民严格遵守国会决议。
国会呼吁国内同胞和海外侨胞为了全民族的利益,支持并严格遵守国会决议,将其视为对国家稳定和发展事业的实际贡献。
本决议由越南社会主义共和国第十一次全国人民代表大会第四次会议于二〇〇三年十一月二十六日通过。
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: