本通知规定了工业产权费用和规费的收费标准、征收、缴纳、管理和使用的制度。适用于在中国境内提交工业产权保护申请的国内和国际组织及个人。
Đối tượng áp dụng
在中国境内的国内外组织和个人;负责执行工业产权保护工作的国家机关
Các điểm cốt lõi
- 提交申请或请求保护工业产权的组织和个人必须按照规定缴纳费用和规费(第2条)。
- 费用和规费的具体收取标准在随本通知附带的工业产权费用和规费收费标准表中规定(第4条)。
- 费用和规费可以以越南盾或者瑞士法郎收取,如果通过世界知识产权组织(WIPO)的国际办事处(第4条)。
- 收取费用的机构将全部规费上缴国库,并在上缴国库前保留费用总额的百分之八十五(第6条)。
- 本通知自2017年1月1日起生效,取代相关旧文件。
🌐 Tác động xã hội từ văn bản này
- 帮助国家管理机关透明且有效地收取工业产权保护费用和规费。
- 提交工业产权保护申请的组织和个人如果新收费标准更高,则需额外支付费用。
- 增加从管理和使用费用和规费中获得的财政收入。
- 减轻国家管理机关在执行工业产权保护服务时的财务负担。
❓ Câu hỏi thường gặp
工业产权费用和规费的收费标准是如何规定的?
费用和规费的具体收取标准在随本通知附带的工业产权费用和规费收费标准表中具体规定。
提交工业产权保护申请的组织和个人是用越南盾还是瑞士法郎缴纳?
费用可以用越南盾或者瑞士法郎收取,如果通过世界知识产权组织(WIPO)的国际办事处。
收取费用的机构可以在上缴国库前保留多少比例的费用?
收取费用的机构可以在上缴国库前保留费用总额的百分之八十五。
本通知自哪一天起生效?
本通知自2017年1月1日起生效。
提交工业产权保护申请的组织和个人需要履行什么义务?
必须按照本通知的规定,在提交申请或请求保护工业产权时缴纳费用和规费。
Toàn văn
|
财政部 |
中华人民共和国 |
|
编号:263/2016/TT-BTC |
北京,二零一六年十一月十四日 |
通知
关于工业产权费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用的规定
根据 ||| 费用和收费法 2015年11月25日;
根据 国家预算法 2015年6月25日;
根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 120/2016/NĐ-CP 二〇一六年八月二十三日国务院令对节约资源反对浪费法中若干条款的具体规定和指导执行 费用和收费法;
根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 103/2006/NĐ-CP 二零零六年九月二十二日政府关于详细规定并指导实施若干知识产权法条款的法令 知识产权法 关于工业产权和第 122/2010/NĐ-CP 二零一零年十二月三十一日政府关于修改补充若干第 103/2006/NĐ-CP法令条款。
根据2025年2月25日国务院令第35/2025/NĐ-CP关于农业农村部职能、任务、权限和组织结构的规定; 215/2013/NĐ-CP 国务院于2013年12月23日发布的关于财政部职能、任务、权限和组织结构的规定;
根据税收政策司司长的建议,
财政部长发布本通知,规定工业产权费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用。
第一条 调整范围和适用对象
一、调整范围
本通知规定工业产权费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用。
二、适用对象
本通知适用于提交申请或请求办理保护工业产权事务、服务的组织和个人;负责办理保护工业产权事务、服务的国家管理机关;与工业产权费用和规费的征收、缴纳有关的其他组织和个人。
1. 根据本通知规定缴纳通信码号分配费及使用费的人员是获得分配并使用通信码号的组织、企业和个人。
中外组织和个人在向国家管理机关提交申请或请求办理保护工业产权事务时,必须按照本通知的规定缴纳费用和规费。
第三条 收费、收费组织
国家知识产权局负责办理保护工业产权事务,是工业产权费用和规费的收取单位(以下简称收费单位)。
条 4. 收费和收费的标准
二、本通知规定的费用和规费以越南盾计收,但通过世界知识产权组织国际局收取的费用除外,该费用以瑞士法郎(CHF)计收,按联合国官方汇率将越南盾收费标准折算为瑞士法郎。
对于通过世界知识产权组织国际局收取的费用:费用应汇入收费单位在中国商业银行或金融机构开设的账户。
条 5. 报缴、缴纳费用和规费
一、收费单位最迟应在每周二前将其上一周收取的费用汇入国库设立的待缴财政预算账户。
二、收费单位应根据《税收管理法》及其修正案、《税收管理法若干条款实施细则》以及第83/2013/NĐ-CP号法令的规定,每月申报费用和规费,并每年结算一次,然后按照第156/2013/TT-BTC号通知的规定,将费用和规费缴入国家财政预算。
条6. 管理和使用费、杂费
一、收费单位应将全部规费收入全额缴入国家财政预算现行科目。
剩余的百分之十五的费用收入应按照国家财政预算现行科目缴入国家财政预算。
第七条 实施组织
一、本通知自二零一七年一月一日生效,取代财政部二零零九年二月四日发布的第22/2009/TT-BTC号通知关于工业产权费用和规费的征收标准、征收制度、缴纳、管理和使用的规定;以及二零一三年十月二十九日发布的第152/2013/TT-BTC号通知对第158/2010/TT-BTC号通知若干条款进行修改补充的通知中第一条的规定。
二、对于在本通知生效前已提交但尚未完成且未缴纳费用和规费的工业产权事务请求,现在提出并被接受办理的,应按照本通知规定的收费标准缴纳费用和规费。
三、本通知未涉及的工业产权费用和规费的征收、缴纳、管理和使用的其他内容,应按照《费用和规费法》、第120/2016/NĐ-CP号法令、第156/2013/TT-BTC号通知、《税收管理法》及其修正案、第83/2013/NĐ-CP号法令以及财政部关于印制、发行、管理和使用属于国家财政预算的各种收费票据的通知及其修订、补充或替代文件(如有)的规定执行。
属于缴纳费用和规费对象的组织和个人及相关机构应对本通知的执行承担责任。在执行过程中如遇问题,请及时向财政部反映以便研究和指导。/
|
发送单位: |
部长签署 |
Văn bản gốc (PDF)
Bản đồ quan hệ
Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.
Bản dịch
Văn bản này có sẵn ở các ngôn ngữ sau: