Decision No. 07/2012/QD-TTg Issuing Certain Policies to Strengthen Forest Protection Work

Decision No. 07/2012/QD-TTg of the Government Chairman issues certain policies to strengthen forest protection work, including decentralizing state management responsibilities for forests and forestry land to various levels of People's Committees, providing financial support to communes, establishing joint forest management policies, and enhancing the operational capacity of forest rangers. The objective is to enhance the effectiveness of forest protection, promote socialization, and attract economic sectors to participate.

문서 번호07/2012/QĐ-TTg
문서 유형Decision
발행 기관Ministry of Agriculture and Environment
서명자Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
업데이트26. 06. 2026
분야Uncategorized
발행일08. 02. 2012
발효일30. 03. 2012
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

Decision No. 07/2012/QD-TTg of the Government Chairman issues certain policies to strengthen forest protection work, including decentralizing state management responsibilities for forests and forestry land to various levels of People's Committees, providing financial support to communes, establishing joint forest management policies, and enhancing the operational capacity of forest rangers. The objective is to enhance the effectiveness of forest protection, promote socialization, and attract economic sectors to participate.

적용 범위

Provincial, district, and commune-level People's Committees, forest owners, community residents, enterprises, social organizations, and individuals with forestry land.

핵심 사항

  • Provincial People's Committees are responsible for issuing documents on forest protection management, organizing forest fire prevention and firefighting, managing special-use forests, protective forests, production forests, inspection, and handling violations of laws.
  • District People's Committees implement measures to protect forests, exploit forest products, monitor the allocation of land and forests, recovery of forests, issuance of land use right certificates, ownership certificates of houses and other attached assets.
  • Commune People's Committees manage the area and boundaries of forest zones; implement planning and plans for forest protection and development, receive applications for forest allocation and leasing, organize activities of mass forest protection teams, impose administrative penalties.
  • The State provides financial support to commune budgets for forest protection management, including VND 100,000 per hectare per year and expenses for maintaining forest protection team activities, legal education, labor contracts.
  • Joint forest management policy is implemented to create mechanisms attracting community participation, households, and legally residing individuals in the area together with Special-Use Forest Management Boards, Protective Forest Management Boards; state-owned enterprises.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impacts: Enhancing community participation in forest protection, creating jobs and increasing income for residents.
  • Negative impacts: May cause financial burdens on local budgets if the supported funds are not managed effectively.
  • Forest product exploitation enterprises may face difficulties in complying with new regulations.

❓ 자주 묻는 질문

What responsibilities must provincial People's Committees undertake?

Provincial People's Committees must issue documents on forest protection management, organize forest fire prevention and firefighting, manage special-use forests, protective forests, production forests, inspection, and handling violations of laws.

How much financial support does the State provide to commune budgets for forest protection management?

The State provides VND 100,000 per hectare per year to organize forest protection management for areas directly managed by Commune People's Committees.

What is the joint forest management policy?

The joint forest management policy aims to create mechanisms attracting community participation, households, and legally residing individuals in the area together with Special-Use Forest Management Boards, Protective Forest Management Boards; state-owned enterprises.

Which organizations are responsible for developing plans and organizing the implementation of forest protection management tasks at the local level?

Provincial People's Committees are responsible for developing plans and organizing the implementation of forest protection management tasks at the local level.

When does this decision take effect?

This decision takes effect from March 30, 2012, and replaces Decision No. 245/1998/QD-TTg.

전문

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 07/2012/QĐ-TTg
Hanoi, February 8, 2012

Pursuant to …;

Issuing certain policies to strengthen forest protection work

________________________

 

PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

The Government issues this Decree on mechanisms and policies to encourage forest protection, encirclement and regeneration of forests, afforestation, development of non-timber forest products, and increased income in connection with policies to quickly reduce poverty, sustainably and to support ethnic minority groups during the period 2015-2020.

Pursuant to Decree No. 23/2006/NĐ-CP dated March 3, 2006 of the Government on the implementation of the Law on Forest Protection and Development;

Considering the proposal of the Minister of Agriculture and Rural Development,

DECISION:

Article 1. Objectives

Issuing certain policies and measures to enhance the effectiveness of forest protection, promote socialization, attract various economic sectors, organizations, and people to participate in forest protection, create jobs, increase income, contribute to poverty reduction, improve living standards for the people, and contribute to maintaining national security and defense.

Article 2. Delegation of State management responsibilities for forests and forestry land to People's Committees at all levels

1. Responsibilities of the People's Committee of provinces and centrally governed cities (hereinafter referred to as provincial People's Committee).

a) Issuing legal documents within their authority on forest protection and forestry land management to guide all levels, sectors, organizations, households, individuals, and village communities to implement legal provisions.

b) Organizing and implementing forest fire prevention and firefighting activities.

c) Managing the system of special-use forests, protective forests, and production forests according to legal provisions.

d) Inspecting and supervising compliance with laws on forest management, protection, development, utilization, and forestry land use; directing and handling violations of laws in the field of forest management and protection, forestry land use according to legal provisions. Directing organizations directly responsible for forest protection tasks, mobilizing and coordinating forces to prevent any acts causing damage to forests and forestry land; resolutely combating and ending illegal logging, deforestation, and resistance against law enforcement officers in the locality.

đ) Directing the implementation of forest and forestry land allocation, leasing, recovery, issuance of certificates of forest land use rights, ownership rights, and forest land use rights according to legal provisions; resolving disputes, complaints, and denunciations regarding forests and forestry land.

e) Organizing investigations, inventories, statistics, classification of forests, and mapping of forests and forestry land in the province.

g) Preparing and approving local plans and programs for forest protection and development, forestry land, wood processing facilities, and forest products; preventing situations where illegal wood and forest products are consumed and legitimized.

2. Responsibilities of the People's Committee of districts, towns, and cities under provinces that have forests (hereinafter referred to as district-level People's Committee).

a) Implementing legal provisions, state policies, and systems on forest management, protection, development, utilization, and forestry land use.

b) Organizing the implementation of forest protection measures and timber harvesting according to legal provisions; monitoring and inspecting the implementation of regulations on land and forest allocation and household and community forest protection contracts.

c) Mobilizing and directing forces in the locality to prevent any acts causing damage to forest resources; organizing forest fire prevention and firefighting activities, and pest control.

d) Organizing the implementation of forest and forestry land allocation, recovery, issuance of land use right certificates, house ownership rights, and other property rights attached to land according to legal provisions; resolving disputes, complaints, and denunciations regarding forests and forestry land.

đ) Directing the People's Committee of communes to conduct statistics and monitor changes in forests and forestry land.

e) Inspecting and supervising compliance with laws, policies, and systems on forest management, protection, development, utilization, and forestry land use for organizations, households, individuals, and community residents in the locality. Administering administrative penalties for violations in the field of forest management and protection, forestry product management according to legal provisions; closely monitoring professional violators for handling; resolutely combating and ending resistance against law enforcement officers.

g) Organizing the preparation and implementation of plans and programs for forest protection and development, forestry land, wood processing facilities, and forest products; regularly checking, identifying, and promptly handling illegal consumption and legitimization of wood and forest products.

3. Responsibilities of the People's Committee of communes, wards, and towns that have forests (hereinafter referred to as commune-level People's Committee)

a) Managing the area and boundaries of forest zones; forest protection and development activities in the locality.

b) Organizing the preparation and implementation of plans and programs for forest protection and development in the locality according to legal provisions.

c) Organizing the implementation of detailed planning for three types of forests on-site, and forest protection and development plans linked to forest owners.

d) Accepting and confirming applications for forest allocation, leasing, and forestry land allocation and leasing from organizations, households, individuals, and community residents within their authority.

đ) Directing village communities to establish and implement village regulations on forest protection and development in accordance with legal provisions; guiding the implementation of forestry production; shifting cultivation and livestock grazing according to approved plans and programs.

e) Effectively organizing the activities of mass forest protection teams with the core being the self-defense militia; mobilizing forces in the locality to promptly prevent deforestation and forest fires according to the four-at-the-spot plan (command, force, equipment, logistics); promptly reporting to higher authorities when incidents exceed the commune's control capacity; supervising the activities of wood processing facilities and forest product processing facilities according to legal provisions.

g) Administering administrative penalties for violations in the field of forest management, protection, and forestry land use according to legal provisions.

h) Monitoring and updating changes in forests and forestry land; regularly inspecting the use of forests and forestry land by organizations, households, individuals, and community residents in the commune.

i) Organizing the management and protection of state-owned forests not yet allocated or leased, and developing plans to submit to competent authorities for approval to lease these areas to organizations, households, and individuals so that the forests truly have specific owners.

k) Mediate disputes concerning forests and forest land within their jurisdiction. If a locality experiences illegal deforestation, unauthorized changes in land use, unlawful allocation or leasing of forests and forest land, severe and prolonged forest fires, and fails to take timely and thorough preventive, blocking, and handling measures within its scope of responsibility and authority, the local leadership must conduct self-criticism and be held accountable for management responsibilities according to the law.

Article 3. Financial Support for People's Committees at Commune Level to Organize Forest Protection at the Grassroots Level

1. The State provides financial support to commune budgets to ensure regular funding for forest management and protection activities as follows:

a) Provide VND 100,000 per hectare per year to organize forest management and protection for areas directly managed by the People's Committee at the commune level.

The People's Committee at the commune level shall use this financial support for forest management and protection activities, including:

- Maintaining the regular operation of mass forest protection teams;

- Promoting, disseminating, and educating the public about laws on forest protection;

- Contracting labor for forest protection and firefighting and other activities related to forest management and protection.

b) Provide financial support for organizing activities to combat illegal logging, forest fire prevention, and firefighting, including:

- Funding for developing forest fire prevention and firefighting plans; zoning for shifting cultivation and firefighting drills;

- Compensation for those participating in firefighting, equivalent to the highest daily wage for forestry work in the locality. The Chairman of the People's Committee at the provincial level shall determine the compensation amount for firefighting participants based on the actual situation of each locality;

- Supporting those injured while protecting forests or fighting fires with medical examination and treatment costs under current regulations, providing VND 100,000 per day per person during hospitalization; they may be recognized as war invalids; in case of death, funeral expenses will be supported, and they may be recognized as martyrs according to current state regulations;

- Funding for the operations of the forest protection and firefighting command at the commune level for urgent issues in forest protection and firefighting according to current state regulations.

The People's Committee at the provincial level shall decide specifically on the amount of support, distribution, management, expenditure, settlement, and final accounting of the financial support provided to commune budgets as stipulated above.

2. Commune-level Forest Protection and Development Fund

a) Communes with forests and revenue sources as specified in Clause 1 and Points b, c, d of Clause 3 of this Article shall establish a commune-level forest protection fund.

b) The establishment, management, and utilization of the commune-level forest protection and development fund shall comply with the provisions of Decree No. 05/2008/NĐ-CP dated January 14, 2008, of the Government on the Forest Protection and Development Fund.

c) The tasks, powers, and organizational structure of the commune-level forest protection fund shall be decided by the Chairman of the People's Committee at the provincial level.

3. Sources of Formation of the Commune-level Forest Protection and Development Fund

a) Local budget balancing to ensure support to communes as stipulated in Clause 1 of this Article.

b) Revenue from administrative penalties for violations in forest management, forest protection, and forest product management within the authority of the People's Committee at the commune level, paid into the budget according to Point a, Clause 4, Article 40 of Decree No. 99/2009/NĐ-CP dated November 2, 2009, on administrative penalties for violations in forest management, forest protection, and forest product management, after deducting current state and local expenditures, shall be returned to the commune-level forest protection fund.

c) Contributions from forest owners when harvesting and trading timber and forest products; organizations and individuals engaged in landscape, resort, and ecotourism businesses; and domestic and foreign organizations and individuals.

d) Other revenues (if any) as prescribed by law.

4. Contents of Expenditure from the Commune-level Forest Protection and Development Fund. Expenditures from the fund must have a management and usage plan approved by the competent authority and comply with the current state financial management system. Specifically, the following contents must be ensured:

a) Fuel for patrol and inspection vehicles.

b) Compensation for those mobilized to prevent illegal logging and firefighting; support for those injured while being mobilized to prevent illegal logging and firefighting.

c) Night shift, overtime, and concurrent duty allowances.

d) Dissemination, promotion, education on laws, and training and capacity building for forest management and protection.

đ) Conferences, seminars, summaries, and commendation activities.

5. The Ministry of Finance shall provide detailed guidance on the management, use, settlement, and final accounting of the commune-level forest protection and development fund.

Article 4. Policy on Joint Forest Management

1. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to pilot and develop policies for joint forest management to create mechanisms attracting community participation, household, and individual residents legally residing in the area, alongside the Management Board of Special-use Forests, the Management Board of Protective Forests; state-owned enterprises based on agreements regarding responsibilities for forest protection and development; sharing benefits proportionally with the contributions of all parties.

2. Content

a) Timber and aquatic products within the forest area where exploitation and use do not affect the functions of that forest area.

b) Agricultural and forestry products under the forest canopy, vacant land within the forest area.

c) Revenue from forest environmental services.

3. Principles

a) Ensuring direct and voluntary agreement between forest owners, communities, households, and individual residents legally residing in the forest area through their legitimate representatives, the Management Council.

b) Transparency, fairness. Linking the responsibilities of each party with shared benefits.

c) Exploitation and use of shared benefits must not affect the functions of the forest.

Article 5. Policy for Forest Protection Forces at the Grassroots Level

1. For forest owners

a) Forest owners have the responsibility to organize forest protection over the areas allocated or leased by the State according to laws on forest protection and development. Forest owners with forest areas of 1,000 hectares or more must have dedicated forest protection forces.

b) Forest protection forces of forest owners shall be equipped with uniforms and some support tools; they have the authority and responsibility to organize prevention, combat, and stop acts of forest damage; forest fire prevention and firefighting; and receive state support for training, instruction, and professional development in forest protection management.

2. The People's Committee of communes where forests are located shall organize forest protection forces in their areas, primarily composed of self-defense militia forces, to fulfill the forest protection management responsibilities stipulated in Clause 3, Article 2 of this Decision and protect forest areas not yet allocated or leased within the commune.

3. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall specify details about organizing forest protection forces; their authorities and responsibilities; equipment; and professional training for grassroots-level forest protection forces.

Article 6. Policy to Enhance Capacity and Effectiveness of Operations for Forest Rangers

1. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to urgently study and submit

2. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall take the lead and coordinate with the Ministry of Home Affairs to uniformly submit

3. Continue investing in forest rangers through training projects to enhance capacity; forest protection and firefighting; strengthening the provision of military weapons and support tools for forest rangers. During the period 2011-2015, train approximately 8,000 personnel from grassroots-level forest protection forces and forest rangers in professional skills; invest in equipment and facilities for forest firefighting and protection (approximately 10,000 billion VND).

Article 7. Implementation Organization

To take the lead and coordinate with the Ministry of Finance and relevant ministries and sectors to urge, inspect, supervise, and resolve issues arising during the implementation of this Decree.

Take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to review and systematize current legal regulations on forest protection management; draft, submit to the Prime Minister for issuance, amendment, supplementation, or issuance according to their authority and guide the implementation of mechanisms, policies, and solutions for forest protection management as stipulated in this Decision.

Monitor and compile results of implementing mechanisms, policies, and solutions for forest protection management as stipulated in this Decision and report to the Government.

2. The Ministry of Natural Resources and Environment

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development in managing forestry land, stabilizing forestry land planning on maps and in reality according to the Resolution of the National Assembly; direct the implementation of land allocation and leasing for forestry purposes linked to forest allocation and leasing; complete files for areas already allocated or leased and proceed to issue certificates of land use rights for forestry land.

3. The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to build mechanisms and policies; ensure budget plan balance for forest protection management as stipulated in this Decision.

4. The Ministry of Home Affairs

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to build mechanisms and policies; allocate staffing for forest rangers and dedicated forest protection forces in protective and special-use forests according to this Decision.

5. The Ministry of National Defense

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to guide and direct self-defense militia and forest ranger forces to participate in grassroots-level forest protection work; direct and manage defense forces effectively in forest protection work.

6. The Ministry of Public Security

Coordinate with the Ministry of Agriculture and Rural Development to guide and direct neighborhood watch, village police, and forest ranger forces to participate in grassroots-level forest protection work; direct and manage police forces effectively in forest protection work.

7. Provincial People's Committees

Develop plans and implement forest protection management tasks locally; participate and propose to central ministries and sectors to build, adjust, and supplement mechanisms and policies to suit local conditions to effectively implement this Decision.

Article 8. Effective Date

This Decision takes effect from March 30, 2012, and replaces Decision No. 245/1998/QĐ-TTg dated December 21, 1998, of the Prime Minister.

THE MINISTERS, HEADS OF GOVERNMENT-LEVEL MINISTRIES, HEADS OF GOVERNMENT-LEVEL AGENCIES, AND CHAIRMEN OF PROVINCE AND CITY PEOPLE'S COMMITTEES DIRECTLY UNDER THE CENTRAL GOVERNMENT SHALL BE RESPONSIBLE FOR ENFORCING THIS DECISION./.

PRIME MINISTER

Nguyen Tan Dung

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
인용됨 7
09/CT-UBND Chỉ thị số 09/CT-UBND Về công tác phòng, chống lụt, bão và tìm kiếm cứu nạn năm 2013 발효 중 12/2022/TT-BNNPTNT Thông tư số 12/2022/TT-BNNPTNT Hướng dẫn một số hoạt động về lâm nghiệp thực hiện Chương trình phát triển lâm nghiệp bền vững và Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi giai đoạn 2021-2030, giai đoạn I: từ năm 2021 đến năm 2025 발효 중 21/2017/TT-BNNPTNT Thông tư số 21/2017/TT-BNNPTNT Hướng dẫn thực hiện Quyết định số 886/QĐ-TTg ngày 16/6/2017 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Chương trình mục tiêu phát triển Lâm nghiệp bền vững giai đoạn 2016 - 2020 만료됨 64/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 64/2016/NQ-HĐND Quy định mức thu, chế độ thu, nộp lệ phí cấp giấy phép xây dựng trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận. 만료됨 10/2013/TTLT-BNNPTNT-BKHĐT Thông tư liên tịch số 10/2013/TTLT-BNNPTNT-BKHĐT Hướng dẫn quản lý, sử dụng vốn đầu tư từ ngân sách nhà nước thực hiện Kế hoạch bảo vệ và phát triển rừng giai đoạn 2011 - 2020 theo Quyết định số 57/QĐ-TTg ngày 09/01/2012 của Thủ tướng Chính phủ 만료됨 25/2019/TT-BNNPTNT Thông tư số 25/2019/TT-BNNPTNT Quy định về phòng cháy và chữa cháy rừng 발효 중 11/2013/CT-UBND Chỉ thị số 11/2013/CT-UBND Về việc tăng cường công tác lập, quản lý và giám sát thực hiện quy hoạch xây dựng, quy hoạch phát triển đô thị trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨
지침을 받음 5
156/2018/NĐ-CP Nghị định số 156/2018/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Lâm nghiệp. 발효 중 20/2013/TTLT-BNNPTNT-BTC Thông tư liên tịch số 20/2013/TTLT-BNNPTNT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều tại Thông tư Liên tịch số 61/2007/TTLT-BNN-BTC ngày 22/6/2007 của Liên Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn - Tài chính hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng kinh phí ngân sách Nhà nước cấp cho hoạt động cơ quan Kiểm lâm các cấp; thanh toán chi phí cho các tổ chức, cá nhân được huy động để ngăn chặn tình trạng chặt phá rừng trái pháp luật và phòng cháy, chữa cháy rừng 만료됨 17/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ sản xuất nông nghiệp để khôi phục sản xuất vùng bị thiệt hại do thiên tai, dịch hại thực vật trên địa bàn tỉnh An Giang 발효 중 85/2014/TT-BTC Thông tư số 85/2014/TT-BTC Hướng dẫn quản lý, thanh toán, quyết toán vốn đầu tư từ ngân sách nhà nước thực hiện Kế hoạch bảo vệ và phát triển rừng 만료됨 01/2014/TTLT-BNNPTNT-BCA Thông tư liên tịch số 01/2014/TTLT-BNNPTNT-BCA Quy định về trang bị, quản lý, sử dụng vũ khí quân dụng, công cụ hỗ trợ của lực lượng kiểm lâm và lực lượng bảo vệ rừng chuyên trách 만료됨
대체됨 1
07/2012/QĐ-TTg
Decision No. 07/2012/QD-TTg Issuing Certain Policies to Strengthen Forest Protection Work
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 36
05/2013/QĐ-UBND Quyết định số 05/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức và biên chế của Sở Giáo dục và đào tạo tỉnh Quảng Trị 만료됨 01/2013/QĐ-UBND Quyết định số 01/2013/QĐ-UBND Về bãi bỏ văn bản. 발효 중 26/2015/QĐ-UBND Quyết định số 26/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiêu chuẩn chức danh Trưởng phòng, Phó Trưởng phòng và tương đương thuộc Thanh tra tỉnh; Chánh Thanh tra, Phó Chánh Thanh tra sở, ban, ngành; Chánh Thanh tra, Phó Chánh Thanh tra huyện, thị xã, thành phố thuộc tỉnh Khánh Hòa 만료됨 09/2014/QĐ-UBND Quyết định số 09/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế nâng bậc lương trước thời hạn do lập thành tích xuất sắc trong thực hiện nhiệm vụ đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động thuộc tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 83/2017/QĐ-UBND Quyết định số 83/2017/QĐ-UBND Bãi bỏ một số điều của Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 44/2012/QĐ-UBND ngày 21 tháng 12 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh An Giang 만료됨 17/2024/QĐ-UBND Quyết định số 17/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiêu chí, tiêu chuẩn chất lượng dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước; cơ chế giám sát, đánh giá, kiểm định chất lượng, nghiệm thu dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước thuộc lĩnh vực tư pháp trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 만료됨 08/2015/QĐ-UBND Quyết định số 08/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về công tác thi đua, khen thưởng trên địa bàn huyện Bình Chánh. 만료됨 19/2013/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 19/2013/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY ĐỊNH TẠM THỜI VỀ TIÊU CHÍ LỰA CHỌN TRIỂN KHAI LẬP QUY HOẠCH, THỰC HIỆN DỰ ÁN ĐẦU TƯ XÂY DỰNG CÁC KHU ĐÔ THỊ, KHU DÂN CƯ, KHU NHÀ Ở THƯƠNG MẠI TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH HẢI DƯƠNG 만료됨 85/2012/TT-BTC Thông tư số 85/2012/TT-BTC Hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với Quỹ Bảo vệ và phát triển rừng 발효 중 28/2020/QĐ-UBND Quyết định số 28/2020/QĐ-UBND Quy định giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận. 발효 중 2123/2012/QĐ-UBND Quyết định số 2123/2012/QĐ-UBND Về việc an hành quy định trách nhiệm người đứng đầu các cơ quan, đơn vị trong quản lý Lâm sản, khoáng sản trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 만료됨 54/2013/QĐ-UBND Quyết định số 54/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định việc xác định giá khởi điểm và chế độ tài chính trong hoạt động đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất trên địa bàn thành phố Hà Nội 만료됨 47/2014/QĐ-UBND Quyết định số 47/2014/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước năm 2015 cho các huyện, thị xã, thành phố 만료됨 19/2019/QĐ-UBND Quyết định số 19/2019/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định về mức bồi thường, hỗ trợ các loại cây trồng, vật nuôi là thủy sản, phần lăng, mộ và chi phí di chuyển trên địa bàn tỉnh Quảng Bình ban hành kèm theo Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND ngày 28/8/2018 của UBND tỉnh 만료됨 172/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 172/2015/NQ-HĐND Quy định phân cấp, cơ cấu nguồn vốn đầu tư xây dựng trường học và cơ sở giáo dục nghề nghiệp công lập trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk, giai đoạn 2016 - 2020 만료됨 2599/2013/QĐ-UBND Quyết định số 2599/2013/QĐ-UBND Về việc quy định mức thanh toán chi phí cho các tổ chức, cá nhân được huy động để ngăn chặn tình trạng chặt phá rừng trái pháp luật và phòng cháy, chữa cháy rừng trên địa bàn tỉnh Hà Giang 만료됨 07/2015/QĐ-UBND Quyết định số 07/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, sử dụng Trí thức trẻ tăng cường về công tác tại các xã giai đoạn 2014-2020 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 46/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 46/2018/NQ-HĐND Quy định mức chi hỗ trợ công tác quản lý, bảo vệ rừng tự nhiên trên địa bàn tỉnh Quảng Nam giai đoạn 2019-2020 만료됨 44/2012/QĐ-UBND Quyết định số 44/2012/QĐ-UBND Quy định về Quản lý, bảo vệ, phát triển rừng, bảo tồn thiên nhiên, sử dụng rừng, gây nuôi động vật rừng và quản lý đất lâm nghiệp trên địa bàn tỉnh An Giang 만료됨 41/2016/QĐ-UBND Quyết định số 41/2016/QĐ-UBND Phê duyệt giá dịch vụ qua cầu treo do tỉnh Thái Nguyên quản lý 발효 중 33/2017/QĐ-UBND Quyết định số 33/2017/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 20/2016/QĐ-UBND ngày 05/8/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Bình Ban hành Quy chế đấu giá quyền sử dụng đất để giao đất có thu tiền sử dụng đất hoặc cho thuê đất trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 발효 중 18/2013/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2013/NQ-HĐND Quy định mức hỗ trợ cho Ban lâm nghiệp xã, thị trấn; Phó Ban lâm nghiệp xã, thị trấn và tổ trưởng tổ bảo vệ rừng – phòng cháy chữa cháy rừng thôn, bản trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 만료됨 1718/2012/QĐ-UBND Quyết định số 1718/2012/QĐ-UBND Ban hành quy chế về quản lý, sử dụng cưa xăng phương tiện độ chế tại các khu bảo tồn và vườn quốc gia ba bể 만료됨 52/2015/QĐ-UBND Quyết định số 52/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số chính sách đặc thù khuyến khích doanh nghiệp đầu tư vào nông nghiệp, nông thôn trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 만료됨 12/2014/QĐ-UBND Quyết định số 12/2014/QĐ-UBND Về việc bổ sung Quyết định số 16/2012/QĐ-UBND ngày 07 tháng 5 năm 2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành bảng giá tính lệ phí trước bạ đối với xe ô tô, xe mô tô, các loại phương tiện thủy nội địa và động cơ trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 만료됨 29/2020/QĐ-UBND Quyết định số 29/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc quản lý hoạt động của xe ô tô vận tải trung chuyển hành khách trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 발효 중 37/2015/QĐ-UBND Quyết định số 37/2015/QĐ-UBND Về việc quy định hệ số điều chỉnh giá đất năm 2016 trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 60/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 60/2019/NQ-HĐND Thông qua Bảng giá các loại đất trên địa bàn tỉnh Quảng Bình giai đoạn 2020 - 2024 발효 중 25/2020/QĐ-UBND Quyết định số 25/2020/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 256/2007/QĐ-UBND ngày 03/10/2007 của Ủy ban nhân dân tỉnh Ninh Thuận về việc ban hành Quy định về quản lý, sử dụng đất công ích trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận 발효 중 16/2014/QĐ-UBND Quyết định số 16/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý viên chức thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa. 만료됨 85/2016/QĐ-UBND Quyết định số 85/2016/QĐ-UBND Thực hiện Nghị quyết số 42/2016/NQ-HĐND ngày 09 tháng 12 năm 2016 của Hội đồng nhân dân tỉnh tỉnh về việc quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng các loại phí trong lĩnh văn hóa, thể thao và du lịch thuộc thẩm quyền của Hội đồng nhân dân tỉnh 발효 중 31/2019/QĐ-UBND Quyết định số 31/2019/QĐ-UBND của UBND tỉnh về việc Ban hành Bảng giá các loại đất trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh áp dụng từ ngày 01/01/2020 đến ngày 31/12/2024 발효 중 337/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 337/2014/NQ-HĐND Quy định mức chi bồi dưỡng, hỗ trợ cho các tổ chức, cá nhân được huy động hoặc tự nguyện tham gia để ngăn chặn tình trạng chặt phá rừng trái pháp luật và phòng cháy, chữa cháy rừng trên địa bàn tỉnh Điện Biên 만료됨 22/2014/QĐ-UBND Quyết định số 22/2014/QĐ-UBND Quy định mức chi thực hiện hỗ trợ phổ cập giáo dục, xóa mù chữ từ nguồn mục tiêu quốc gia trên địa bàn tỉnh 만료됨 26/2014/QĐ-UBND Quyết định số 26/2014/QĐ-UBND Ban hành quy định mức chi trả chế độ nhuận bút trích lập và sử dụng Quỹ nhuận bút đối với các cơ quan báo chí, Đài phát thanh, Truyền thanh, Truyền hình và Cổng thông tin điện tử tỉnh Khánh Hòa 만료됨 06/2020/QĐ-UBND Quyết định số 06/2020/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 22/2007/QĐ-UBND ngày 04/12/2007 Ban hành Quy định về trình tự, thủ tục cấp giấy chứng nhận quyền sở hữu nhà ở, quyền sở hữu công trình xây dựng trên địa bàn tỉnh Hòa Bình 발효 중
인용 6
51/2012/TT-BNNPTNT Thông tư số 51/2012/TT-BNNPTNT Hướng dẫn thực hiện nhiệm vụ bảo vệ và phát triển rừng quy định tại Quyết định số 57/QĐ-TTg ngày 09/01/2012 của Thủ tướng Chính phủ 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.