Decree No. 108/2014/ND-CP on the policy to streamline the establishment

The decree on the policy to streamline the establishment in state agencies shall be effective from January 10, 2015 to the end of 2021, detailing the implementation of the policy to streamline the establishment, including the responsibilities of the relevant parties and specific guidance on complaints and denunciations.

文号108/2014/NĐ-CP
文件类型Decree
发布机关Ministry of Justice
签署人Nguyễn Tấn Dũng — Thủ tướng
更新19/06/2026
行业Home Affairs
领域Public EmployeesCivil Servants
发布日期20/11/2014
生效日期10/01/2015
失效日期20/07/2023
状态Expired
✦ 智能摘要

The decree on the policy to streamline the establishment in state agencies shall be effective from January 10, 2015 to the end of 2021, detailing the implementation of the policy to streamline the establishment, including the responsibilities of the relevant parties and specific guidance on complaints and denunciations.

适用范围

State agencies, organizations established by the Government or the Prime Minister but not being public service units

要点

  • Implement the policy to streamline the establishment as prescribed
  • Direct subordinate units to implement the policy to streamline the establishment
  • Approve the project and list of subjects for streamlining the establishment
  • Summarize results, evaluate the implementation of the policy to streamline the establishment annually
  • Urge, inspect the implementation of the policy to streamline the establishment

🌐 本文件的社会影响

  • Save the state budget
  • Improve the efficiency of state agency operations
  • Create conditions for workers to switch to suitable jobs

❓ 常见问题

Does this Decree apply to public service units?

No, this Decree only applies to state agencies and organizations established by the Government or the Prime Minister but not being public service units.

What is the complaint and denunciation period regarding the implementation of the policy to streamline the establishment?

Individuals and organizations have the right to complain and denounce according to the provisions of the law if they discover that the implementation of the policy to streamline the establishment contravenes this Decree.

What responsibility does the head of the agency bear in implementing the policy to streamline the establishment?

The head of the agency is responsible for organizing the implementation of the policy to streamline the establishment within the scope of authority granted and in accordance with the provisions of the law.

全文

DECREE

On the policy for streamlining the establishment quota

____________

 

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated December 25, 2001;

Pursuant to the Social Insurance Law dated June 29, 2006;

Pursuant to the Law on Public Officials and Civil Servants dated November 13, 2008;

Pursuant to the Civil Servant Law dated November 15, 2010;

||| Based on the proposal of the Minister of Home Affairs;

The Government promulgates the Decree on the policy for streamlining the establishment quota.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Decree stipulates the policy for streamlining the establishment quota to be implemented in the following agencies, organizations, and units:

1. Agencies and organizations of the Party, State, and political-social organizations from central to commune levels;

2. Publicly-funded事业单位和单位事业的公立事业单位;

3. Associations that are allocated establishment quotas and state financial support for salary payments;

4. Limited liability companies wholly owned by the State or by political organizations or political-social organizations (hereinafter referred to collectively as limited liability companies wholly owned), which have been converted from state-owned enterprises or enterprises under political organizations or political-social organizations, and continue to be approved by competent authorities to reorganize according to plans for shareholding reform, transfer, sale, dissolution, merger, division, bankruptcy, or conversion into publicly-funded事业单位或单位事业的公立事业单位,或者转换为两个或更多股东的有限责任公司;

5. Joint-stock companies with state capital contributions that are now being sold out by competent authorities;

6. State-owned forestry and farm enterprises that are being reorganized in accordance with the provisions of the law.

Article 2. Applicability

1. Cadres and civil servants from central to commune levels;

2. Staff members in publicly-funded事业单位或单位事业的公立事业单位;

3. Workers under indefinite-term labor contracts as prescribed in Decree No. 68/2000/NĐ-CP dated November 17, 2000 of the Government on implementing the system of certain types of contracts in administrative agencies and publicly-funded事业单位或单位事业的公立事业单位,and other provisions of the law;

4. Chairpersons, members of the Board of Members, General Directors, Deputy General Directors, Directors, Deputy Directors, Chief Accountants, and auditors in limited liability companies wholly owned by the State or by political organizations or political-social organizations (excluding General Directors, Deputy General Directors, and Chief Accountants working under labor contracts);

5. Those who are cadres and civil servants appointed by competent authorities as representatives with proxy rights over state capital at enterprises with state capital;

6. Workers within the establishment quota assigned by state authorities to associations.

Article 3. Explanation of Terms

1. "Establishment quota" used in this Decree refers to: cadre establishment quota, civil servant establishment quota, number of workers in publicly-funded事业单位或单位事业的公立事业单位,and indefinite-term labor contract workers assigned by competent authorities in accordance with the provisions of the law.

2. "Streamlining the establishment quota" in this Decree refers to the process of evaluating and classifying, removing surplus personnel who do not meet job requirements and cannot be reassigned, and resolving benefits and policies for those subject to streamlining.

Article 4. Principles of Streamlining the Establishment Quota

1. It must ensure the leadership of the Party and the supervisory role of political-social organizations and the people during the implementation of streamlining the establishment quota.

2. It must be carried out based on reviewing and reorganizing organizational structures and conducting evaluations and classifications of cadres, civil servants, staff members, and indefinite-term labor contract workers in agencies, organizations, and units.

3. It must ensure the principles of democratic centralism, objectivity, transparency, and compliance with the law.

4. It must ensure timely, full, and accurate payment of benefits and policies for streamlining the establishment quota in accordance with the law.

5. The head must be responsible for the results of implementing streamlining staffing in the agency, organization, or unit under their management authority.

Article 5. Management and utilization of the number of positions that have been streamlined

1. Agencies, organizations, and units may use 50% of the establishment quota that has been streamlined and resolve retirement benefits or termination of employment in accordance with the law; the remaining portion will be reduced and incorporated into the reserve establishment quota managed by competent authorities for use in establishing new organizations or implementing new tasks assigned by competent authorities.

2. In cases where ministries, sectors, localities, and other agencies fail to implement streamlining the establishment quota, when establishing new organizations or implementing new tasks assigned by competent authorities, they must balance within the total establishment quota allocated without receiving additional establishment quota.

3. The implementation of the provisions of Clause 1 and Clause 2 of this Article does not apply to commune-level cadres and civil servants.

Article 6. Cases for streamlining the establishment

1. Civil servants, public officials, and employees within the establishment and civil servants at commune level receiving salaries from the state budget or the salary fund of public institutions in accordance with the provisions of the law (hereinafter referred to collectively as civil servants, public officials, and employees) shall be subject to streamlining the establishment if they fall under any of the following cases:

a) Surplus due to review and reorganization of organizational structure and personnel according to the decision of the competent authority of the Party and State or due to the reorganization of organizational structure and personnel of public institutions to implement the self-management and self-responsibility system regarding tasks, finance, organizational structure, and personnel;

b) Surplus due to restructuring civil servants, public officials, and employees based on job positions, but unable to arrange other jobs;

c) Not meeting the training standards specified for the job position currently held, but there is no suitable job position available for arrangement and it is not possible to arrange further training to standardize their expertise;

d) Having a field of study that does not match the current job position, thus limiting their ability to complete assigned tasks, but unable to arrange other jobs;

đ) In the two consecutive years immediately prior to the time of considering streamlining the establishment, civil servants and public officials are classified and evaluated as having completed their tasks but still have limitations in capability, or have one year of completing tasks but still have limitations in capability and one year of not completing tasks, and unable to arrange other suitable jobs;

e) In the two consecutive years immediately prior to the time of considering streamlining the establishment, employees have one year classified and evaluated as having completed tasks and one year of not completing tasks, and unable to arrange other suitable jobs;

g) In the two consecutive years immediately prior to the time of considering streamlining the establishment, each year has a total number of days off equal to the maximum number of sick leave days stipulated in Clause 1, Article 23 of the Social Insurance Law, confirmed by the medical facility and the Social Insurance agency paying sickness benefits according to current regulations;

2. Workers under indefinite-term labor contracts in administrative agencies and public institutions not yet granted full autonomy over tasks, finance, organizational structure, and personnel (hereinafter referred to as public institutions not yet granted full autonomy) who are surplus due to reorganization according to the decision of the competent authority or due to the reorganization of organizational structure and personnel of public institutions to implement the self-management and self-responsibility system regarding tasks, finance, organizational structure, and personnel;

3. Employees and workers under indefinite-term labor contracts in public institutions granted full autonomy over tasks, finance, organizational structure, and personnel who are surplus due to reorganization according to the decision of the competent authority or due to the reorganization of organizational structure and personnel of public institutions to implement the self-management and self-responsibility system regarding tasks, finance, organizational structure, and personnel;

4. Chairman of the company, member of the Board of Members, General Director, Deputy General Director, Director, Deputy Director, Chief Accountant, and auditor of a limited liability company with one member owned by the State who are surplus due to implementing shareholding reform, transfer, sale, dissolution, merger, consolidation, division, bankruptcy, or conversion into a limited liability company with two or more members or conversion into a public institution according to the decision of the competent state authority; Director, Deputy Director, and Chief Accountant of state-owned farms and forestry enterprises who are surplus due to reorganization according to the Government Decree No. 170/2004/ND-CP dated September 22, 2004 on the reorganization, renovation, and development of state-owned farms, and Government Decree No. 200/2004/ND-CP dated December 3, 2004 on the reorganization, renovation, and development of state-owned forestry enterprises;

5. Those who are civil servants appointed by the competent authority as representatives of the State's capital in enterprises with State capital, when ceasing to represent the State's capital, but unable to be arranged in new positions;

6. Those working in the establishment assigned by the competent state authority to associations listed as surplus due to reorganization according to the decision of the competent authority.

Article 7. Cases Not Subject to Staff Reduction Consideration

1. Persons who are currently sick and have been confirmed by a competent health authority.

2. Officials, civil servants, public employees, and workers who are currently pregnant, on maternity leave, or caring for children under thirty-six months old.

3. Persons who are currently under disciplinary review or criminal prosecution.

Chapter II

POLICIES FOR STREAMLINING STAFFING

Article 8. Early Retirement Policy

1. The staff reduction target group as stipulated in Article 6 of this Decree, if they are between fifty and fifty-three years old for males and forty-five and forty-eight years old for females, with at least twenty years of social insurance contributions, including fifteen years working in heavy, hazardous, or dangerous jobs listed by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health, or fifteen years working in areas with regional allowances of 0.7 or higher, in addition to receiving retirement benefits according to the Social Insurance Law, shall also be entitled to the following benefits:

a) Not subject to reduction in the proportion of pension due to early retirement;

b) A lump sum payment of three months' salary for each year retired before the minimum age specified in Point b Clause 1 Article 50 of the Social Insurance Law;

c) A lump sum payment of five months' salary for the first twenty years of service with full social insurance contributions. For each additional year beyond twenty years, a lump sum payment of half a month's salary will be provided.

2. The staff reduction target group as stipulated in Article 6 of this Decree, if they are between fifty-five and fifty-eight years old for males and fifty and fifty-three years old for females, with at least twenty years of social insurance contributions, shall receive retirement benefits according to the Social Insurance Law and the provisions set out in Points a and c Clause 1 of this Article, and a lump sum payment of three months' salary for each year retired before the minimum age specified in Point a Clause 1 Article 50 of the Social Insurance Law;

3. The staff reduction target group as stipulated in Article 6 of this Decree, if they are over fifty-three but under fifty-five years old for males and over forty-eight but under fifty years old for females, with at least twenty years of social insurance contributions, including fifteen years working in heavy, hazardous, or dangerous jobs listed by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health, or fifteen years working in areas with regional allowances of 0.7 or higher, shall receive retirement benefits according to the Social Insurance Law and shall not have their pension reduced due to early retirement.

4. The staff reduction target group as stipulated in Article 6 of this Decree, if they are over fifty-eight but under sixty years old for males and over fifty-three but under fifty-five years old for females, with at least twenty years of social insurance contributions, shall receive retirement benefits according to the Social Insurance Law and shall not have their pension reduced due to early retirement.

Article 9. Policy for Transfer to Organizations Not Receiving Regular Funding from the State Budget

1. Individuals belonging to the staff reduction target group as stipulated in Article 6 of this Decree, who transfer to organizations not receiving regular funding from the state budget, shall be entitled to the following benefits:

a) A subsistence allowance of three months' current salary;

b) A lump sum payment of half a month's salary for each year of service with full social insurance contributions.

2. The policy stipulated in Clause 1 of this Article shall not apply to individuals who continue to work at public institutions that have been converted to enterprises or privatized; individuals belonging to the staff reduction target group who are fifty-seven years old or older for males and fifty-two years old or older for females, with at least twenty years of social insurance contributions; individuals belonging to the staff reduction target group who are fifty-two years old or older for males and forty-seven years old or older for females, with at least twenty years of social insurance contributions, including fifteen years working in heavy, hazardous, or dangerous jobs listed by the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs and the Ministry of Health, or fifteen years working in areas with regional allowances of 0.7 or higher.

Article 10. Resignation Policy

1. Immediate Resignation Policy

Persons falling under the reduction of staff quota as stipulated in Article 6 of this Decree who are under 53 years old for males and under 48 years old for females, and do not meet the conditions to enjoy early retirement benefits as prescribed in Clause 1, Article 8 of this Decree, or those under 58 years old for males and under 53 years old for females, and do not meet the conditions to enjoy early retirement benefits as prescribed in Clause 2, Article 8 of this Decree, if they resign immediately shall be entitled to the following allowances:

a) A subsistence allowance of three months' current salary to find new employment;

b) An allowance of 1.5 months' salary for each year of service with social insurance contributions.

2. Resignation Policy After Vocational Training

Persons falling under the reduction of staff quota as stipulated in Article 6 of this Decree who are under 45 years old, in good health, with a sense of responsibility and organizational discipline but currently undertaking jobs that do not match their educational qualifications or major, and wish to resign, shall be provided with opportunities to attend vocational training before being allowed to resign and find new employment, and shall be entitled to the following benefits:

a) To continue receiving their current monthly salary and have their employer pay social insurance and medical insurance premiums during the period of vocational training, but the maximum duration for such benefits is six months;

b) To receive a vocational training fund equivalent to the cost of a six-month vocational training course based on their current monthly salary to pay to the vocational training institution;

c) After completing vocational training, they will receive a three-month allowance based on their current monthly salary at the time of training to assist in job search;

d) An allowance of half a month's salary for each year of service with social insurance contributions;

đ) The continuous service period during vocational training shall be counted, but it shall not be considered for annual salary increments.

3. Persons who resign as prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article shall retain their social insurance contribution period and be issued a social insurance book or receive a one-time social insurance allowance according to the Social Insurance Law; they shall not be entitled to the resignation policy as prescribed in Decree No. 46/2010/NĐ-CP dated April 27, 2010 of the Government on resignation and retirement procedures for civil servants and Decree No. 29/2012/NĐ-CP dated April 12, 2012 of the Government on recruitment, utilization, and management of public officials.

Article 11. Policy for Those Who Resign from Leadership Positions or Are Appointed to New Positions with Lower Leadership Allowances Due to Organizational Reorganization

Civil servants and public officials who are reassigned from leadership positions due to organizational restructuring or appointed or elected to new positions with lower leadership allowances than those they currently enjoy shall retain their current leadership allowances until the end of their appointment term or election term. In cases where the remaining term of their current position is less than six months, they shall retain their allowances for six months.

Article 12. Calculation of Allowances

1. The monthly salary stipulated in this Decree includes: Salary according to rank, grade, or occupational title or salary scale; allowances for position, seniority exceeding the ceiling, occupational seniority (if applicable), and retained differential amount (if applicable) as prescribed by law.

2. The monthly salary for calculating the allowances prescribed in Article 8 Point b Clause 1, Article 9, Points b Clause 1, Point d Clause 2 Article 10 of this Decree shall be calculated based on the average actual monthly salary of the last five years (60 months) prior to the reduction. For cases where there are fewer than five years (less than 60 months) of service, the average actual monthly salary of the entire service period shall be calculated.

3. Those who have already received the reduction of staff quota policy and are re-employed by state administrative agencies, public institutions funded by the state budget, or public institution wage funds shall return the amount of the allowance received (excluding the vocational training fee as prescribed in Point b Clause 2 Article 10 of this Decree). Those specified in Clause 4, Article 6 of this Decree, if re-employed in the state sector or state-owned enterprises that have been equitized, must also return the amount of the reduction of staff quota allowance received.

State agencies, units, and state companies recruiting persons who have received the reduction of staff quota allowance as prescribed in this Decree shall be responsible for recovering the amount of the allowance received and remitting it to the state budget. Specifically, the amount recovered from persons specified in Clause 4, Article 6 of this Decree shall be fully remitted to the Redundant Labor Support Fund resulting from the restructuring of state companies.

Article 13. Sources of funds for implementing staff reduction

1. The funds to implement staff reduction policies for the subjects specified in Clauses 1 and 2 of Article 6 of this Decree shall be provided from the state budget, except for cases stipulated in Clause 2 of this Article.

2. For those individuals recruited for the first time on or after October 29, 2003, who fall under the staff reduction policy as specified in Points c and d of Clause 1 of Article 6 of this Decree, if they are recruited by public service units, the funds to implement staff reduction policies for these individuals shall be sourced from the regular operating funds of such public service units.

3. The funds to implement staff reduction policies for the subjects specified in Clauses 3 and 6 of Article 6 of this Decree shall be sourced from the regular operating funds of public service institutions and associations.

4. The funds to implement staff reduction policies for the subjects specified in Clauses 4 and 5 of Article 6 of this Decree shall be allocated from the Enterprise Restructuring Support Fund in accordance with the provisions of the law.

Chapter III

PROCEDURE AND TIME LIMIT FOR IMPLEMENTING STAFF REDUCTION

Article 14. Procedure for Implementing Staff Reduction

1. The head of the agency, organization, or unit shall be responsible for coordinating with the party committee, trade union, and other political-social organizations at the same level to organize and implement the staff reduction policy as follows:

a) Promote, disseminate, and ensure understanding of the staff reduction policy stipulated in this Decree among cadres, civil servants, public officials, and employees under their management.

b) Develop a staff reduction plan for their agency or unit in accordance with the procedures prescribed in Article 15 of this Decree and submit it to the competent authority for approval.

c) Prepare a list and budget for subsidies for each staff reduction subject according to a biannual schedule (once every six months), based on the approved staff reduction plan, and submit it to the competent authority for approval.

2. Ministries, ministerial-level agencies, government agencies, organizations established by the Government or the Prime Minister that are not public service institutions, provincial People's Committees, and municipal People's Committees directly under the Central Government (hereinafter referred to collectively as ministries, sectors, and localities):

a) Guide subordinate agencies, organizations, and units to implement this Decree.

b) Approve staff reduction plans of subordinate agencies, organizations, and units.

c) Approve lists of staff reduction subjects and budgets for implementing staff reduction of subordinate agencies, organizations, and units according to a biannual schedule (once every six months).

d) Prepare lists of staff reduction subjects and budgets for implementing staff reduction of their own ministries, sectors, and localities, and submit them to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance for review and allocation of funds for staff reduction implementation.

3. The Ministry of Home Affairs shall review staff reduction subjects based on the lists submitted by ministries, sectors, and localities, and forward them to the Ministry of Finance as the basis for allocating funds for staff reduction implementation.

4. The Ministry of Finance shall review the calculation of policies and budgets for implementing staff reduction of ministries, sectors, and localities, and allocate funds for staff reduction implementation.

5. Agencies and units directly managing cadres, civil servants, and public officials shall pay policies and benefits to each staff reduction subject.

Article 15. Procedures for developing a plan to streamline the establishment

1. Review functions and tasks to identify those that are no longer appropriate and need to be eliminated, those that overlap and need to be transferred to other agencies or units; tasks that need to be delegated to lower levels, localities, public service organizations, or enterprises.

2. Reorganize organizational structures, improve work regulations, administrative procedures, and eliminate intermediary organizations.

3. Arrange cadres, civil servants, public officials, and indefinite-term contract workers according to the following contents:

a) Determine job positions, civil servant grade structures, public official occupational title structures, and professional standards and competency frameworks for each job position within the agency, organization, or unit;

b) Evaluate and classify cadres, civil servants, and public officials based on standards and professional requirements for civil servant grades and public official occupational titles;

c) Select cadres, civil servants, and public officials who have sufficient competence, qualifications, and integrity to retain for stable and long-term employment;

d) Identify and compile lists of cadres, civil servants, public officials, and indefinite-term contract workers within the scope of streamlining the establishment.

Article 16. Deadline for submitting the list to streamline the establishment

1. By no later than November 1st of the preceding year, Ministries, sectors, and localities shall submit to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance the list of subjects to streamline the establishment and the budget estimate for implementing the streamlining of the establishment for the first six months of the following year, covering the last six months of their own Ministries, sectors, and localities, to resolve according to their authority;

2. By no later than May 1st of each year, Ministries, sectors, and localities shall submit to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance the list of subjects to streamline the establishment and the budget estimate for implementing the streamlining of the establishment for the last six months of their own Ministries, sectors, and localities to resolve according to their authority.

3. After November 1st of the preceding year or after May 1st of each year, if Ministries, sectors, and localities do not submit the list to streamline the establishment, they will not implement the streamlining of the establishment as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of this Article.

Chapter IV

RESPONSIBILITIES OF AGENCIES AND UNITS IN

IMPLEMENTATION OF THE ESTABLISHMENT STREAMLINING

Article 17. Responsibilities of heads of agencies and units directly managing cadres, civil servants, and public officials

1. Implement the streamlining of the establishment according to the procedures and formalities stipulated in Article 14 of this Decree and guidance from higher-level management agencies; cooperate with the trade union at the same level to develop the plan to streamline the establishment of their own agencies and units before submitting it to the competent state agency for approval.

2. Submit the plan to streamline the establishment, the list, and the budget for implementing the streamlining of the establishment twice annually (once every six months) of their own agencies and units to the competent authority for approval.

3. Implement democratic regulations of the agency; publicly disclose the plan to streamline the establishment and the list of subjects within the scope of the streamlining of the establishment.

Article 18. Responsibilities of Ministers, Heads of Ministries equivalent to Ministries, Heads of Government Agencies, and Heads of Organizations established by the Government or the Prime Minister which are not public service organizations

1. Implement the streamlining of the establishment according to the procedures and formalities stipulated in Article 14 of this Decree.

2. Direct and guide subordinate agencies, organizations, and units to implement this Decree.

3. Direct the heads of subordinate agencies and units to develop plans to streamline the establishment; compile lists of subjects to streamline the establishment and budget estimates for implementing the streamlining of the establishment according to a regular schedule twice annually (once every six months).

4. Within fifteen working days from the date of receipt of the proposal or plan to streamline the establishment or the list of subjects to streamline the establishment submitted by subordinate agencies and units, approve the plan to streamline the establishment or the list of subjects to streamline the establishment of such agencies and units.

5. Direct the Cadre and Civil Service Department (or Bureau) and the financial agency at the same level to review the list of subjects to streamline the establishment and the budget estimate for implementing the streamlining of the establishment of subordinate agencies and units; aggregate the list of subjects to streamline the establishment and the budget estimate for implementing the streamlining of the establishment of their own Ministries or sectors according to a regular schedule twice annually (once every six months) and send them to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance.

6. Within fifteen working days from the date of receipt of the budget for implementing the streamlining of the establishment from the Ministry of Finance, organize the payment of benefits and policies to the subjects to streamline the establishment of their own Ministries or sectors. Upon completion of the payment period, summarize and settle the budget with the Ministry of Finance.

7. Regularly on December 31 of each year, aggregate the results and evaluate the implementation of the streamlining of the establishment of their own Ministries or sectors and send them to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance for consolidation to report to the Prime Minister.

Article 19. Responsibilities of the Chairman of the People's Committee of the province, centrally governed city

1. Implement the streamlining of the establishment according to the procedures and formalities stipulated in Article 14 of this Decree.

2. Direct and guide departments, agencies, committees, People's Committees of districts, towns, cities under provinces, affiliated public service units, and associations operating within the provincial territory to organize the implementation of this Decree.

3. Direct the heads of affiliated agencies and units to develop plans for streamlining the establishment; compile lists of personnel subject to streamlining and budget estimates for implementing streamlining biannually (once every six months).

4. Within fifteen working days from the date of receipt of the proposal or plan to streamline the establishment or the list of subjects to streamline the establishment submitted by subordinate agencies and units, approve the plan to streamline the establishment or the list of subjects to streamline the establishment of such agencies and units.

5. Direct the Department of Home Affairs and the Department of Finance to review lists of personnel subject to streamlining and budget estimates for implementing streamlining of affiliated agencies and units; compile lists of personnel subject to streamlining and budget estimates for implementing streamlining of the locality biannually (once every six months) and submit them to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance.

6. Within fifteen working days from the date of receipt of funds for implementing streamlining from the Ministry of Finance, organize the payment of policies and benefits to personnel subject to streamlining in the locality. Upon completion of the payment period, compile and settle accounts with the Ministry of Finance.

7. Annually on December 31, compile results and assess the implementation of streamlining in the locality and submit them to the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance for consolidation and reporting to the Prime Minister.

Article 20. Responsibilities of the Ministry of Home Affairs

1. Take the lead and coordinate with the Ministry of Finance to guide the implementation of this Decree.

2. Urge, inspect, and audit the implementation of streamlining policies as stipulated in this Decree.

3. Within fifteen working days from the date of receipt of the report and list of personnel subject to streamlining (valid) from ministries, sectors, and localities, the Ministry of Home Affairs shall be responsible for reviewing the personnel subject to streamlining based on the list provided by ministries, sectors, and localities and provide comments in writing to the Ministry of Finance to serve as the basis for temporarily allocating funds to resolve streamlining policies for ministries, sectors, and localities.

4. Annually on February 15, report to the Prime Minister on the implementation of this Decree.

5. Guide the review and inspection of the management and use of staffing numbers assigned by competent state authorities. For agencies and organizations that exceed the assigned staffing numbers, responsibility will be addressed and measures for rearrangement and reduction of excess staffing numbers will be developed.

Article 21. Responsibilities of the Ministry of Finance

1. Coordinate with the Ministry of Home Affairs to guide the implementation of this Decree.

2. Allocate funds to implement this Decree for submission to the competent authority for decision in accordance with the State Budget Law.

3. Within fifteen working days from the date of receipt of the report, list of personnel subject to streamlining, and written comments from the Ministry of Home Affairs regarding streamlining by ministries, sectors, and localities, the Ministry of Finance shall be responsible for reviewing the calculation of policies and benefits, budget estimates for implementing streamlining, and disbursing funds for ministries, sectors, and localities to implement streamlining.

Article 22. Responsibilities of the Vietnam Social Security

The Vietnam Social Security is responsible for guiding procedures and directing the Social Security of provinces, centrally governed cities in the following matters:

1. Collect social insurance as prescribed in this Decree.

2. Resolve social insurance policies and benefits for cadres, civil servants, and public officials according to this Decree.

Chapter V

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 23. Complaints, Accusations, and Liability Handling

1. Individuals and organizations that discover the implementation of the reduction of establishment regulations contrary to the provisions of this Decree have the right and responsibility to file complaints and accusations with competent state agencies in accordance with the law.

2. The head of the agency or unit shall be responsible for organizing the implementation of the reduction of establishment within the scope of authority granted and in compliance with the law.

3. The results of organizing the implementation of the reduction of establishment are linked to the annual performance evaluation of the completion of tasks of the heads of agencies, organizations, and units.

Article 24. Effective Date

This Decree takes effect from January 10, 2015. The systems and policies stipulated in this Decree shall be applied until December 31, 2021.

Article 25. Responsibilities for Implementation

1. The Central Organization Department, the National Assembly Office, the President's Office, the Supreme People's Court, the Supreme People's Procuracy, and the State Audit Organization shall guide subordinate agencies and units under their management to implement the reduction of establishment based on the provisions of this Decree.

2. Ministers, Heads of ministerial-level agencies; Heads of government-affiliated agencies, heads of organizations established by the Government or the Prime Minister which are not public service units, and Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees shall be responsible for enforcing this Decree./.

 

原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
被其引用 90
17/2022/QĐ-UBND Quyết định số 17/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp, ủy quyền lập, thẩm định, phê duyệt, ban hành quy chế quản lý kiến trúc đô thị và quy chế quản lý kiến trúc điểm dân cư nông thôn trên địa bàn Phú Yên 已失效 22/2022/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 22/2022/QĐ-UBND SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 25/2021/QĐ-UBND NGÀY 10 THÁNG 8 NĂM 2021 CỦA UBND TỈNH SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUY ĐỊNH HẠN MỨC GIAO ĐẤT, CÔNG NHẬN QUYỀN SỬ DỤNG ĐẤT CHO MỖI HỘ GIA ĐÌNH, CÁ NHÂN TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH PHÚ YÊN BAN HÀNH KÈM THEO QUYẾT ĐỊNH SỐ 38/2014/QĐ-UBND NGÀY 14 THÁNG 10 NĂM 2014, QUYẾT ĐỊNH SỐ 38/2018/QĐ-UBND NGÀY 10 THÁNG 9 NĂM 2018 CỦA UBND TỈNH PHÚ YÊN 已失效 13/2020/QĐ-UBND Quyết định số 13/2020/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 32/2012/QĐ-UBNDngày 01/6/2012 của UBND tỉnh Bắc Ninh 生效中 14/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 14/2016/NQ-HĐND Về việc quy định mức thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định hồ sơ cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất; lệ phí cấp giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà và tài sản gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 12/2021/QĐ-UBND Quyết định số 12/2021/QĐ-UBND Quy định tỷ lệ phần trăm (%) tính đơn giá thuê đất trả tiền thuê hàng năm; đơn giá thuê đất xây dựng công trình ngầm; đơn giá thuê đất có mặt nước trên địa bàn thành phố Hà Nội. 已失效 26/2020/QĐ-UBND Quyết định số 26/2020/QĐ-UBND ban hành Quy chế phối hợp trong công tác thanh tra, kiểm tra, giám sát hoạt động kinh doanh theo phương thức đa cấp trên địa bàn tỉnh Yên Bái 生效中 106/2015/TT-BQP Thông tư số 106/2015/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện Nghị định số 26/2015/NĐ-CP ngày 09 tháng 3 năm 2015 của Chính phủ về chế độ, chính sách đối với cán bộ không đủ điều kiện về tuổi tái cử, tái bổ nhiệm giữ các chức vụ, chức danh theo nhiệm kỳ trong cơ quan Đảng Cộng sản Việt Nam, nhà nước, tổ chức chính trị - xã hội và các cơ quan, đơn vị thuộc phạm vi quản lý của Bộ Quốc phòng 已失效 11/2021/QĐ-UBND Quyết định số 11/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thu thập, quản lý, khai thác, chia sẻ và sử dụng thông tin, dữ liệu tài nguyên và môi trường; khai thác và sử dụng Cơ sở dữ liệu tài nguyên và môi trường trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 已失效 21/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 21/2020/NQ-HĐND Về chính sách khuyến khích phát triển hợp tác, liên kết trong sản xuất và tieu thụ sản phẩm nông nghiệp trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 生效中 67/2021/QĐ-UBND Quyết định số 67/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định về việc xây dựng, quản lý và sử dụng Ngân hàng cơ sở dữ liệu chuyên gia, cá nhân tư vấn về khoa học và công nghệ cấp tỉnh Vĩnh Phúc 已失效 08/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 08/2020/NQ-HĐND Về ban hành phí thăm quan Khu di tích lịch sử địa đạo Củ Chi. 生效中 79/2021/QĐ-UBND Quyết định số 79/2021/QĐ-UBND Quy định quản lý hoạt động kinh doanh vận tải hành khách công cộng bằng xe taxi trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 生效中 23/2019/QĐ-UBND Quyết định số 23/2019/QĐ-UBND Ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Kiên Giang năm 2020 已失效 15/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2018/NQ-HĐND Quy định mức kinh phí hỗ trợ hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân cấp xã trên địa bàn tỉnh Kon Tum 已失效 32/2021/NĐ-CP Nghị định số 32/2021/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết số 97/2019/QH14 ngày 27 tháng 11 năm 2019 của Quốc hội về thí điểm tổ chức mô hình chính quyền đô thị tại thành phố Hà Nội 已失效 35/2021/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 35/2021/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ QUẢN LÝ, VẬN HÀNH VÀ SỬ DỤNG HỆ THỐNG HỘI NGHỊ TRUYỀN HÌNH TRỰC TUYẾN TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH THANH HÓA 生效中 34/2021/QĐ-UBND Quyết định số 34/2021/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 08/2021/QĐ-UBND ngày 01/4/2021 ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Xây dựng tỉnh Quảng Trị 已失效 84/2021/QĐ-UBND Quyết định số 84/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định việc rà soát, công bố công khai danh mục các thửa đất nhỏ hẹp do Nhà nước trực tiếp quản lý, việc lấy ý kiến người dân và công khai việc giao đất, cho thuê đất đối với các thửa đất nhỏ hẹp để sử dụng vào mục đích công cộng hoặc giao đất, cho thuê đất cho người sử dụng đất liền kề trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 32/2021/QĐ-UBND Quyết định số 32/2021/QĐ-UBND Phân cấp thỏa thuận thông số kỹ thuật xây dựng bến khách ngang sông, bến thủy nội địa phục vụ thi công công trình chính và phân cấp công bố hoạt động bến khách ngang sông, bến thủy nội địa phục vụ thi công công trình chính cho Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố trên địa bàn tỉnh Hải Dương 已失效 81/2021/QĐ-UBND Quyết định số 81/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp, quản lý kinh phí trung ương thực hiện chính sách ưu đãi người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 已失效 52/2021/QĐ-UBND Quyết định số 52/2021/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Tôn giáo trực thuộc Sở Nội vụ tỉnh Tiền Giang 已失效 50/2021/QĐ-UBND Quyết định số 50/2021/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Dân tộc tỉnh Hà Giang 已失效 33/2021/NĐ-CP Nghị định số 33/2021/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Nghị quyết số 131/2020/QH14 ngày 16 tháng 11 năm 2020 của Quốc hội về tổ chức chính quyền đô thị tại Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 74/2021/QĐ-UBND Quyết định số 74/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự thủ tục thực hiện, giám sát, quản lý dự án đầu tư và xây dựng không sử dụng vốn ngân sách nhà nước trên địa bàn các Khu kinh tế, Khu công nghiệp tỉnh Thừa Thiên Huế 已失效 73/2021/QĐ-UBND Quyết định số 73/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân công, phân cấp và ủy quyền công tác quản lý quy hoạch xây dựng trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 已失效 163/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 163/2015/NQ-HĐND Về việc tạm dừng thực hiện Nghị quyết số 136/2015/NQ-HĐND ngày 16/6/2015 của Hội đồng nhân dân tỉnh Vĩnh Long khoá VIII, kỳ họp lần thứ 13 (bất thường) về việc quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí sử dụng đường bộ theo đầu phương tiện đối với xe môtô trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 已失效 10/2020/QĐ-UBND Quyết định số 10/2020/QĐ-UBND Sửa đổi Điểm a, Khoản 2 Điều 3 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Ngoại vụ ban hành kèm theo Quyết định số 10/2016/QĐ-UBND ngày 21/3/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh 已失效 11/2020/QĐ-UBND Quyết định số 11/2020/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 02/2019/QĐ-UBND ngày 14 tháng 01 năm 2019 của Ủy ban nhân dân thành phố phân công, phân cấp trách nhiệm quản lý nhà nước về chất lượng công trình xây dựng trên địa bàn thành phố Cần Thơ 已失效 15/2022/QĐ-UBND Quyết định số 15/2022/QĐ-UBND chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Lao động, Thương binh và Xã hội. 已失效 09/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2015/NQ-HĐND Quy định nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ vốn đầu tư phát triển nguồn ngân sách nhà nước giai đoạn 2016 - 2020 thành phố Cần Thơ 已失效 45/2022/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 45/2022/QĐ-UBND BÃI BỎ QUYẾT ĐỊNH SỐ 32/2016/QĐ-UBND NGÀY 07/4/2016 CỦA UBND TỈNH BAN HÀNH QUY ĐỊNH VỀ BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH NGHỆ AN 生效中 37/2021/QĐ-UBND Quyết định số 37/2021/QĐ-UBND Quy định tiêu chuẩn của giáo viên dạy ngoại ngữ, điều kiện cơ sở vật chất cho việc dạy và học ngoại ngữ tăng cường; cơ chế thu, sử dụng mức thu, đối tượng miễn giảm mức thu dịch vụ tuyển sinh các cấp học trên địa bàn tỉnh Nghệ An 已失效 158/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 158/2018/NQ-HĐND Ban hành quy định một số mức chi nhiệm vụ, dự án về tài nguyên môi trường trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 生效中 41/2021/QĐ-UBND Quyết định số 41/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp tuyển dụng, sử dụng và quản lý công chức thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 42/2021/QĐ-UBND Quyết định số 42/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định tiêu chí đảm bảo yêu cầu phòng, chống thiên tai đối với nhà ở, công trình của hộ gia đình, cá nhân trên địa bàn tỉnh Bến Tre 生效中 18/2021/QĐ-UBND Quyết định số 18/2021/QĐ-UBND Quy định về an toàn phòng cháy và chữa cháy đối với nhà ở riêng lẻ của hộ gia đình và nhà để ở kết hợp sản xuất, kinh doanh trên địa bàn tỉnh Kiên Giang 生效中 34/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 34/2016/NQ-HĐND Về việc quy định chế độ hỗ trợ và thời hạn thực hiện chuyển đổi vị trí công tác đối với công chức, viên chức một số lĩnh vực thuộc tỉnh Khánh Hòa 生效中 38/2021/QĐ-UBND Quyết định số 38/2021/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Phụ lục I ban hành kèm theo Quyết định số 22/2020/QĐ-UBND ngày 24 tháng 8 năm 2020 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc ban hành bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Nghệ An 已失效 17/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 17/2016/NQ-HĐND Về nhiệm vụ kinh tế - xã hội 6 tháng cuối năm 2016 生效中 216/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 216/2015/NQ-HĐND Về tiêu chí trọng điểm nhóm C giai đoạn 2016-2020 trên địa bàn tỉnh Long An 已失效 09/2020/QĐ-UBND Quyết định số 09/2020/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 48/2018/QĐ-UBND ngày 28/12/2018 của Ủy ban nhân dân tỉnh về việc ban hành Bảng đơn giá đo đạc lập bản đồ địa chính, đăng ký đất đai, tài sản gắn liền với đất, lập hồ sơ địa chính, cấp Giấy chứng nhận quyền sử dụng đất, quyền sở hữu nhà ở và tài sản khác gắn liền với đất trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 已失效 53/2021/QĐ-UBND Quyết định số 53/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Nội vụ tỉnh Cao Bằng 已失效 15/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2019/NQ-HĐND Quy định giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ Bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước thuộc ngành y tế Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 56/2021/QĐ-UBND Quyết định số 56/2021/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý kiến trúc Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 17/2020/QĐ-UBND Quyết định số 17/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy định trình tự thực hiện các dự án đầu tư có sử dụng đất ngoài khu, cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh 已失效 25/2022/QĐ-UBND Quyết định số 25/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy định cơ chế quay vòng một phần vốn hỗ trợ để luân chuyển trong cộng đồng theo từng dự án, phương án hỗ trợ phát triển sản xuất cộng đồng thuộc các chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn 2021-2025 trên địa bàn tỉnh Thái Nguyên 生效中 24/2022/QĐ-UBND Quyết định số 24/2022/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Lao động - Thương binh và Xã hội tỉnh Thanh Hóa 生效中 27/2022/QĐ-UBND Quyết định số 27/2022/QĐ-UBND Bổ sung Phụ lục 1, Phụ lục 2 ban hành kèm theo Quyết định số 36/2018/QĐ-UBND ngày 29 tháng 11 năm 2018 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hà Giang 已失效 13/2019/TT-BNV Thông tư số 13/2019/TT-BNV Hướng dẫn một số quy định về cán bộ, công chức cấp xã và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn, tổ dân phố 生效中 26/2022/QĐ-UBND Quyết định số 26/2022/QĐ-UBND Về niên hạn cấp phát trang phục, công cụ hỗ trợ cho lực lượng Bảo vệ dân phố trên địa bàn tỉnh Đắk Nông 生效中 32/2018/QĐ-UBND Quyết định số 32/2018/QĐ-UBND Phân cấp thẩm quyền ban hành tiêu chuẩn, định mức sử dụng máy móc, thiết bị chuyện dụng (trừ lĩnh vực y tế, giáo dục và đào tạo) của các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc phạm vi quản lý trên địa bàn tỉnh Yên Bái 已失效 19/2019/QĐ-UBND Quyết định số 19/2019/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Quy định về mức bồi thường, hỗ trợ các loại cây trồng, vật nuôi là thủy sản, phần lăng, mộ và chi phí di chuyển trên địa bàn tỉnh Quảng Bình ban hành kèm theo Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND ngày 28/8/2018 của UBND tỉnh 已失效 28/2022/QĐ-UBND Quyết định số 28/2022/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Tư pháp tỉnh Thanh Hóa 生效中 29/2022/QĐ-UBND Quyết định số 29/2022/QĐ-UBND Ban hành Khung giá các loại rừng trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 10/2021/QĐ-UBND Quyết định số 10/2021/QĐ-UBND Bãi bỏ 03 văn bản quy phạm pháp luật do Uỷ ban nhân dân tỉnh ban hành thuộc lĩnh vực Ban Quản lý Khu kinh tế tham mưu 生效中 46/2018/QĐ-UBND Quyết định số 46/2018/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế ban hành kèm theo Quyết định số 22/2016/QĐ-UBND ngày 05 tháng 5 năm 2016 của Uỷ ban nhân dân tỉnh An Giang 已失效 65/2021/QĐ-UBND Quyết định số 65/2021/QĐ-UBND Bổ sung, điều chỉnh, bãi bỏ một số nội dung trong Bảng giá đất 05 năm (2020-2024) trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中 07/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 07/2016/NQ-HĐND Ban hành Chương trình xây dựng nông thôn mới tỉnh Khánh Hòa giai đoạn 2016-2020. 已失效 08/2021/QĐ-UBND Quyết định số 08/2021/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế phối hợp quản lý Cụm công nghiệp trên địa bàn tỉnh Hà Nam ban hành kèm theo Quyết định số 26/2018/QĐ-UBND ngày 10/8/2018 của Uỷ ban nhân dân tỉnh Hà Nam 已失效 64/2021/QĐ-UBND Quyết định số 64/2021/QĐ-UBND Ban hành Bảng giá tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 16/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 16/2018/NQ-HĐND Về việc phân cấp thẩm quyền phê duyệt phương án xử lý tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân thuộc phạm vi quản lý của địa phương trên địa bàn tỉnh Bến Tre 已失效 36/2019/QĐ-UBND Quyết định số 36/2019/QĐ-UBND Ban hành mức giá tối đa dịch vụ sử dụng đò tại các bến khách ngang sông trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 45/2022/QĐ-UBND Quyết định số 45/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Kế hoạch và Đầu tư. 已失效 29/2022/QĐ-UBND Quyết định số 29/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện Yên Mỹ trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 28/2022/QĐ-UBND Quyết định số 28/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện Văn Lâm trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 27/2022/QĐ-UBND Quyết định số 27/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chứccủa Trung tâm Y tế huyện Phù Cừ trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 26/2022/QĐ-UBND Quyết định số 26/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện Văn Giang trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 25/2022/QĐ-UBND Quyết định số 25/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện Tiên Lữ trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 24/2022/QĐ-UBND Quyết định số 24/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế thị xã Mỹ Hào trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 22/2022/QĐ-UBND Quyết định số 22/2022/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm Y tế huyện Khoái Châu trực thuộc Sở Y tế 已失效 13/2020/QĐ-UBND Quyết định số 13/2020/QĐ-UBND Về việc quy định biện pháp thi hành Nghị quyết số 233/2019/NQ-HĐND ngày 12 tháng 12 năm 2019 của HĐND tỉnh Thanh Hóa 生效中 26/2020/QĐ-UBND Quyết định số 26/2020/QĐ-UBND Về việc quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Giao thông vận tải Hưng Yên 已失效 08/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 08/2020/NQ-HĐND Về chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn dôi dư do thực hiện Nghị định số 34/2019/NĐ-CP ngày 24 tháng 4 năm 2019 của Chính phủ và Phó trưởng Công an, Công an viên thường trực tại xã, thị trấn dôi dư do bố trí Công an chính quy về đảm nhiệm các chức danh Công an xã, thị trấn trên địa bàn tỉnh Nghệ An 已失效 21/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 21/2020/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức cấp xã dôi dư do thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã giai đoạn 2019-2021 và cán bộ cấp xã thôi tái cử cấp ủy nhiệm kỳ 2020-2025 trên địa bàn tỉnh Thái Bình 已失效 09/2020/QĐ-UBND Quyết định số 09/2020/QĐ-UBND Bố trí số lượng cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Thái Bình 已失效 17/2020/QĐ-UBND Quyết định số 17/2020/QĐ-UBND Về việc tổ chức lại Sở Tài chính tỉnh Hưng Yên 已失效 11/2020/QĐ-UBND Quyết định số 11/2020/QĐ-UBND Tổ chức lại Sở Văn hóa - Thể thao và Du lịch Hưng Yên 已失效 10/2020/QĐ-UBND Quyết định số 10/2020/QĐ-UBND Tổ chức lại Sở Lao động - Thương binh và xã hội Hưng Yên 已失效 15/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2019/NQ-HĐND Về chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, người hoạt động không chuyên trách và các đối tượng khác dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã, sáp nhập xóm, khối, bản trên địa bàn tỉnh Nghệ An giai đoạn 2019 - 2021 已失效 36/2019/QĐ-UBND Quyết định số 36/2019/QĐ-UBND Tổ chức lại Đài phát thanh và Truyền hình Hưng Yên 已失效 23/2019/QĐ-UBND Quyết định số 23/2019/QĐ-UBND Hợp nhất Phòng khám – Quản lý sức khỏe và Viện điều dưỡng – Phục hồi chức năng cán bộ tỉnh trực thuộc ban bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ tỉnh thành Trung tâm bảo vệ, chăm sóc sức khỏe cán bộ tỉnh Hưng Yên và chuyển giao về trực thuộc Sở Y tế quản lý. 已失效 19/2019/QĐ-UBND Quyết định số 19/2019/QĐ-UBND Thành lập và quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức của Trung tâm Giáo dục nghề nghiệp - Giáo dục thường xuyên huyện Yên Mỹ trực thuộc Ủy ban nhân dân huyện Yên Mỹ 已失效 46/2018/QĐ-UBND Quyết định số 46/2018/QĐ-UBND Thành lập trung tâm Kiểm soát bệnh tật tỉnh Hưng Yên trực thuộc Sở Y tế Hưng Yên 已失效 32/2018/QĐ-UBND Quyết định số 32/2018/QĐ-UBND V/v quy định hỗ trợ công chức, viên chức, lao động hợp đồng theo Nghị định số 68/2000/NĐ-CP làm việc trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị, thuộc tỉnh Hưng Yên quản lý thôi việc theo nguyện vọng 已失效 158/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 158/2018/NQ-HĐND Về việc hỗ trợ công chức, viên chức; lao động hợp đồng theo Nghị định số 68/2000/NĐ-CP làm việc trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc tỉnh Hưng Yên quản lý, thôi việc theo nguyện vọng 已失效 07/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 07/2016/NQ-HĐND Về nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội năm 2017 已失效 34/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 34/2016/NQ-HĐND Thông qua đề án nâng cao chất lượng giáo dục vùng đặc biệt khó khăn giai đoạn 2016 - 2020 已失效 09/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2015/NQ-HĐND Nhiệm vụ kinh tế - xã hội năm 2016 生效中 163/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 163/2015/NQ-HĐND Về thực hiện nhiệm vụ 6 tháng cuối năm 2015 生效中 09/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2015/NQ-HĐND Về nhiệm vụ phát triển kinh tế - xã hội 6 tháng cuối năm 2015 已失效
依据 40
71/2006/QH11 Nghị quyết số 71/2006/QH11 Phê chuẩn Nghị định thư gia nhập Hiệp định thành lập Tổ chức thương mại thế giới (WTO) của nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam 生效中 22/2008/QH12 Luật Cán bộ, công chức số 22/2008/QH12 已失效 58/2010/QH12 Luật Viên chức số 58/2010/QH12 生效中 32/2001/QH10 Luật Tổ chức Chính phủ số 32/2001/QH10 已失效 01/2015/TTLT-BNV-BTC Thông tư liên tịch số 01/2015/TTLT-BNV-BTC Hướng dẫn một số điều của Nghị định số 108/2014/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ về chính sách tinh giản biên chế 已失效 47/2016/TT-BQP Thông tư số 47/2016/TT-BQP Hướng dẫn thực hiện Nghị định số 108/2014/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ về chính sách tinh giản biên chế trong Bộ Quốc phòng. 生效中 03/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 03/2018/NQ-HĐND Quy định chế độ, chính sách hỗ trợ thêm đối với cán bộ, công chức, viên chức, hợp đồng lao động thực hiện tinh giản biên chế diện dôi dư do sắp xếp tổ chức bộ máy; nghỉ việc theo nguyện vọng 生效中 89/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 89/2016/NQ-HĐND Về việc phê duyệt số lượng người làm việc trong các đơn vị sự nghiệp công lập, các hội được nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động của tỉnh năm 2017 已失效 46/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 46/2019/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ cán bộ, công chức cấp xã dôi dư và cán bộ khuyến nông, cán bộ thú y cơ sở nghỉ hưu trước tuổi hoặc thôi việc trên địa bàn tỉnh Bắc Giang, giai đoạn 2020-2024 已失效 43/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 43/2015/NQ-HĐND Về việc tạm giao biên chế công chức năm 2016 trong các cơ quan, tổ chức hành chính nhà nước của tỉnh Hưng Yên 已失效 01/2020/NQ-HĐDN Nghị quyết số 01/2020/NQ-HĐDN Quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi. 生效中 2618/2015/QĐ-UBND Quyết định số 2618/2015/QĐ-UBND về việc ban hành chính sách hỗ trợ đối với viên chức, cán bộ, công chức cấp xã và những người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã theo Nghị quyết số 216/2015/NQ-HĐND ngày 15/7/2015 của Hội đồng nhân dân tỉnh 生效中 01/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 01/2020/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động và người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính cấp huyện, cấp xã trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 25/2017/NQ-HĐND Nghị quyết số 25/2017/NQ-HĐND Về chế độ hỗ trợ thêm đối với cán bộ nghỉ hưu trước tuổi, thôi việc theo Nghị quyết số 39-NQ/TW của Bộ Chính trị, Nghị định số 108/2014/NĐ-CP của Chính phủ. 已失效 120/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 120/2018/NQ-HĐND về quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động thôi việc theo nguyện vọng trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 生效中 1324/2016/QĐ-UBND Quyết định số 1324/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số nội dung về tuyển dụng viên chức trong các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc thành phố 已失效 38/2021/NQ-HĐND Nghị quyết số 38/2021/NQ-HĐND Sửa đổi Nghị quyết số 13/2019/NQ-HĐND ngày 19 tháng 8 năm 2019 của Hội đồng nhân dân tỉnh quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người hoạt động không chuyên trách cấp xã dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính và thực hiện Nghị định số 34/2019/NĐ-CP của Chính phủ 已失效 34/NQ-HĐND Nghị quyết số 34/NQ-HĐND Giao biên chế công chức, hợp đồng lao động theo Nghị định số 68/2000/NĐ-CP, Nghị định số 161/2018/NĐ-CP trong các cơ quan hành chính nhà nước; phê duyệt số lượng người làm việc, hợp đồng lao động theo Nghị định số 68/2000/NĐ-CP, Nghị định số 161/2018/NĐ-CP trong các đơn vị sự nghiệp công lập và hội có tính chất đặc thù trên địa bàn tỉnh An Giang năm 2020 生效中 24/2016/QĐ-UBND Quyết định số 24/2016/QĐ-UBND Phê duyệt Đề án sắp xếp quy mô, mạng lưới trường, lớp đối với giáo dục mầm non, giáo dục phổ thông trên địa bàn tỉnh Yên Bái, giai đoạn 2016-2020 已失效 30/2022/QĐ-UBND Quyết định số 30/2022/QĐ-UBND Ban hành quy định về quản lý tổ chức bộ máy, biên chế, cán bộ, công chức, viên chức, lao động hợp đồng trong các cơ quan, tổ chức hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập và người quản lý doanh nghiệp trong doanh nghiệp có vốn góp của chủ sở hữu thuộc thẩm quyền quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Ninh 生效中 71/2022/NQ-HĐND Nghị quyết số 71/2022/NQ-HĐND Một số cơ chế, chính sách đối với lĩnh vực Y tế công lập trên địa bàn tỉnh Hà Tĩnh, giai đoạn 2022-2025 生效中 22/2021/NQ-HĐND Nghị quyết số 22/2021/NQ-HĐND Ban hành Quy định chính sách hỗ trợ cán bộ, công chức, viên chức nghỉ công tác theo nguyện vọng để thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, tinh giản biên chế trên địa bàn tỉnh Lào Cai, giai đoạn 2022 - 2025 已失效 18/2021/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2021/NQ-HĐND Quy định chế độ, chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người lao động do thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, tinh giản biên chế tại các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc tỉnh Thái Nguyên 已失效 31/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 31/2020/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ cán bộ, công chức cấp xã dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã; bố trí số lượng cán bộ, công chức cấp xã theo Nghị định số 34/2019/NĐ-CP của Chính phủ và bố trí Công an chính quy đảm nhiệm chức danh Trưởng công an xã, thị trấn trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 已失效 18/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2020/NQ-HĐND Về việc hỗ trợ cán bộ, công chức, viên chức, lao động hợp đồng thôi việc theo nguyện vọng 已失效 08/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 08/2020/NQ-HĐND Quy định hỗ trợ đối với cán bộ không đủ điều kiện về tuổi tái cử; tái bổ nhiệm cấp ủy, chính quyền, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam và các đoàn thể chính trị - xã hội các cấp tỉnh Nam Định nhiệm kỳ 2020-2025 từ nguồn ngân sách tỉnh 生效中 30/2019/QĐ-UBND Quyết định số 30/2019/QĐ-UBND Sáp nhập Ban Quản lý dự án đầu tư xây dựng công trình dân dụng và công nghiệp trực thuộc Sở Xây dựng với Ban Quản lý dự án kết cấu hạ tầng giao thông trực thuộc Sở Giao thông Vận Tải thành Ban Quản lý dự án đầu tư công trình Giao thông - xây dựng trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Hưng Yên 已失效 13/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2019/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức, người hoạt động không chuyên trách cấp xã dôi dư do sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã và thực hiện Nghị định số 34/2019/NĐ-CP của Chính phủ 已失效 15/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2018/NQ-HĐND Về chính sách hỗ trợ cho các đối tượng khi thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, tinh giản biên chế trên địa bàn tỉnh Bình Dương 已失效 09/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2018/NQ-HĐND Ban hành Quy định chính sách hỗ trợ cán bộ, công chức, viên chức nghỉ công tác theo nguyện vọng để thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, tinh giản biên chế trên địa bàn tỉnh Lào Cai, giai đoạn 2019 - 2020 已失效 02/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 02/2018/NQ-HĐND Quy định chế độ, chính sách hỗ trợ đối với cán bộ, công chức, viên chức,người lao động do thực hiện sắp xếp tổ chức bộ máy, tinh giản biên chế tại các cơ quan, tổ chức, đơn vị thuộc tỉnh Thái Nguyên 生效中 79/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 79/2016/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết số 131/2015/NQ-HĐND ngày 10 tháng 12 năm 2015 quy định về chính sách hỗ trợ, khuyến khích của thành phố đối với cán bộ, công chức, viên chức tự nguyện nghỉ hưu trước tuổi, nghỉ thôi việc theo Nghị định số 108/2014/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ về chính sách tinh giản biên chế 已失效 34/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 34/2016/NQ-HĐND Về Đề án cải cách hành chính, nhất là cải cách thủ tục hành chính tỉnh Quảng Ngãi giai đoạn 2016 - 2020 生效中 14/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 14/2016/NQ-HĐND Về việc giao biên chế công chức trong các cơ quan, tổ chức hành chính nhà nước tỉnh Hưng Yên năm 2016 已失效 36/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 36/2016/NQ-HĐND Về việc sắp xếp quy mô, mạng lưới trường, lớp đối với giáo dục mầm non, giáo dục phổ thông trên địa bàn tỉnh Yên Bái, giai đoạn 2016 - 2020 生效中 22/2016/QĐ-UBND Quyết định số 22/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thi tuyển công chức vào làm việc tại sở, ban, ngành; UBND huyện, thành phố, thị xã năm 2016 生效中 25/2015/QĐ-UBND Quyết định số 25/2015/QĐ-UBND Ban hành định mức xây dựng, phân bổ dự toán kinh phí đối với nhiệm vụ khoa học và công nghệ có sử dụng ngân sách nhà nước của tỉnh Yên Bái 生效中 131/2015/NQ-HĐND Quy định về chính sách hỗ trợ, khuyến khích của thành phố đối với cán bộ, công chức, viên chức tự nguyện nghỉ hưu trước tuổi, nghỉ thôi việc theo Nghị định số 108/2014/NĐ-CP ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Chính phủ về chính sách tinh giản biên chế 已失效 22/NQ-HĐND Nghị quyết số 22/NQ-HĐND Về giao biên chế công chức và tổng biên chế sự nghiệp năm 2016 生效中 216/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 216/2015/NQ-HĐND Về một số chính sách hỗ trợ đối với viên chức, cán bộ, công chức cấp xã và những người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã 生效中
受其指导 9
71/2022/NQ-HĐND Nghị quyết số 71/2022/NQ-HĐND Ban hành Quy định nguyên tắc, tiêu chí, định mức và phương án phân bổ vốn ngân sách nhà nước thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững giai đoạn 2021-2025 và năm 2022 trên địa bàn tỉnh Nam Định 生效中 07/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 07/2020/NQ-HĐND Về việc tiếp tục thực hiện Nghị quyết số 47/2015/NQ-HĐND8 ngày 11/12/2015 của Hội đồng nhân dân tỉnh về chuẩn nghèo tiếp cận đa chiều tỉnh Bình Dương giai đoạn 2016 - 2020 và chính sách bảo lưu đối với các hộ mới thoát nghèo 已失效 02/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 02/2018/NQ-HĐND Chính sách hỗ trợ đặc thù đẩy mạnh giảm nghèo bền vững cho đồng bào dân tộc thiểu số tỉnh Bình Phước giai đoạn 2018 - 2020 生效中 159/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 159/2018/NQ-HĐND Quy định mức kinh phí hỗ trợ hoạt động của Ban Thanh tra nhân dân ở xã, phường, thị trấn trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 生效中 98/2022/NQ-HĐND Nghị quyết số 98/2022/NQ-HĐND sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định mức thu, nộp, chế độ quản lý và sử dụng các khoản phí, lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của HĐND cấp tỉnh ban hành kèm theo Nghị quyết số 183/2020/NQ-HĐND ngày 15/7/2020 của HĐND tỉnh 已失效 46/2019/TT-BTC Thông tư số 46/2019/TT-BTC Hướng dẫn xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện điều chỉnh mức lương cơ sở theo Nghị định số 38/2019/NĐ-CP ngày 09 tháng 5 năm 2019 và điều chỉnh trợ cấp hàng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc theo Nghị định số 44/2019/NĐ-CP ngày 20 ngày 5 năm 2019 cua Chính phủ 生效中 18/2021/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2021/NQ-HĐND Về việc sửa đổi, bổ sung Điều 1 Nghị quyết số 11/2021/NQ-HĐND ngày 25 tháng 6 năm 2021 của Hội đồng nhân dân thành phố về việc sửa đổi, bổ sung Khoản 5 Điều 1, Nghị quyết số 10/2020/NQ-HĐND ngày 09 tháng 12 năm 2020 của Hội đồng nhân dân thành phố ban hành mức thu phí sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ tiện ích công cộng trong khu vực cửa khẩu cảng biển trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 07/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 07/2020/NQ-HĐND Hỗ trợ đối với cán bộ, công chức cấp xã, viên chức, người hoạt động không chuyên trách cấp xã phải nghỉ công tác do thực hiện sắp xếp đơn vị hành chính cấp xã; người hoạt động không chuyên trách cấp xã, ở thôn, tổ dân phố phải nghỉ công tác do thực hiện Đề án số 21-ĐA/TU ngày 16/9/2019 của Ban Thường vụ Thành ủy và một số chức danh ở thôn, tổ dân phố nghỉ công tác do sáp nhập thôn, tổ dân phố theo Đề án tiếp tục kiện toàn thôn, tổ dân phố trên địa bàn thành phố Hà Nội 生效中 159/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 159/2018/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ, khuyến khích cán bộ xin thôi làm nhiệm vụ và công chức, viên chức lãnh đạo, quản lý tự nguyện thôi việc để bố trí cán bộ 生效中
108/2014/NĐ-CP
Decree No. 108/2014/ND-CP on the policy to streamline the establishment
Expired
↓ 受本文件影响的文件
相关 16
131/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 131/2015/NQ-HĐND Về việc thông qua Đề án thành lập Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa tỉnh Hà Tĩnh 生效中 13/2019/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2019/NQ-HĐND Quy định chế độ hỗ trợ đối với người cao tuổi diện chính sách có công đang được phụng dưỡng, chăm sóc tại Trung tâm Dưỡng lão Thị Nghè 生效中 36/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 36/2016/NQ-HĐND Về việc công bố Danh mục nghị quyết do Hội đồng nhân dân tỉnh Nam Định ban hành hết hiệu lực thi hành 生效中 18/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 18/2020/NQ-HĐND Quy định về mức thu, nộp, quản lý, sử dụng phí khai thác và sử dụng tài liệu đất đai trên địa bàn tỉnh Bà Rịa – Vũng Tàu 生效中 22/2021/NQ-HĐND Nghị quyết số 22/2021/NQ-HĐND Quy định không thu học phí học kỳ II năm học 2021 - 2022 đối với trẻ em mầm non, học sinh phổ thông công lập và học viên học tại cơ sở giáo dục thường xuyên theo chương trình giáo dục phổ thông trên địa bàn tỉnh Sơn La 已失效 88/2022/NQ-HĐND Nghị quyết số 88/2022/NQ-HĐND về ban hành giá dịch vụ xét nghiệm SARC-CoV-2 không thuộc phạm vi thanh toán của quỹ bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của Nhà nước do tỉnh Quảng Ninh quản lý 生效中 96/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 96/2018/NQ-HĐND Về việc phân cấp thẩm quyền quyết định xác lập quyền sở hữu toàn dân về tài sản và phê duyệt phương án xử lý tài sản được xác lập quyền sở hữu toàn dân thuộc phạm vi quản lý của tỉnh Gia Lai 已失效 25/2015/QĐ-UBND Quyết định số 25/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế đảm bảo an toàn thông tin trong hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin của các cơ quan nhà nước tỉnh Trà Vinh 生效中 30/2022/QĐ-UBND Quyết định số 30/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý chuyển giao công nghệ và thẩm định công nghệ dự án đầu tư trên địa bàn thành phố Cần Thơ 已失效 09/2018/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2018/NQ-HĐND Về việc sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị quyết số 26/2016/NQ-HĐND ngày 13 tháng 12 năm 2016 của Hội đồng nhân dân tỉnh về chính sách hỗ trợ phát triển sản xuất nông nghiệp và dịch vụ nông thôn trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa giai đoạn 2017-2020. 已失效 30/2019/QĐ-UBND Quyết định số 30/2019/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế phối hợp quản lý trật tự xây dựng trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 已失效 22/2016/QĐ-UBND Quyết định số 22/2016/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 18/2010/QĐ-UBND ngày 15 tháng 6 năm 2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với hoạt động thông tin, báo chí trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 生效中 20/2018/QĐ-UBND Quyết định số 20/2018/QĐ-UBND Sửa đổi Điều 4 Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Tài nguyên và Môi trường, ban hành kèm theo Quyết định số 17/2015/QĐ-UBND ngày 01/10/2015 của Ủy ban nhân dân tỉnh Yên Bái 已失效 31/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 31/2020/NQ-HĐND Về chủ trương vay vốn của Ngân hàng thế giới (WB) để thực hiện dự án: Phát triển tích hợp thích ứng - tỉnh Bình Định 生效中 79/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 79/2016/NQ-HĐND Chất vấn và trả lời chất vấn tại kỳ họp thứ 3, HĐND tỉnh khóa X, nhiệm kỳ 2016-2021 生效中
指导 2
22/NQ-HĐND Nghị quyết số 22/NQ-HĐND Về “Chương trình phát triển nhà ở xã hội thành phố Hải Phòng đến năm 2015, định hướng đến năm 2025”. 已失效

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。