Circular No. 22/2019/TT-BNNPTNT guides certain provisions of the Livestock Law on the management of livestock breeds and breeding products.

Circular No. 22/2019/TT-BNNPTNT guides certain provisions of the Livestock Law on the management of livestock breeds and breeding products, applicable to domestic and foreign organizations and individuals. The Circular provides detailed regulations on gene source exchange, import, export of livestock breeds, quality index announcement, and responsibilities of related parties.

Số hiệu22/2019/TT-BNNPTNT
Loại văn bảnCircular
Cơ quan ban hànhMinistry of Agriculture and Environment
Người kýPhùng Đức Tiến — Thứ trưởng
Cập nhật23/06/2026
NgànhAgriculture and Rural Development
Lĩnh vựcIndustry
Ngày ban hành30/11/2019
Ngày áp dụng15/01/2020
Ngày hết hiệu lực
Tình trạngIn effect
✦ Tóm lược thông minh

Circular No. 22/2019/TT-BNNPTNT guides certain provisions of the Livestock Law on the management of livestock breeds and breeding products, applicable to domestic and foreign organizations and individuals. The Circular provides detailed regulations on gene source exchange, import, export of livestock breeds, quality index announcement, and responsibilities of related parties.

Đối tượng áp dụng

Domestic organizations and individuals, as well as foreign organizations and individuals, involved in activities related to livestock breeds and breeding products in Vietnam.

Các điểm cốt lõi

  • Organizations and individuals exchanging rare and valuable livestock breed gene sources including live animals, eggs, semen, and embryos must comply with the purposes registered with the Ministry of Agriculture and Rural Development (Article 3).
  • Must report periodically on the situation of using rare and valuable livestock breed gene sources according to the prescribed form (Article 3).
  • The import documentation for male livestock, semen, and embryos must include a confirmation letter from the competent authority of the exporting country regarding origin and quality (Article 5).
  • Exporting livestock breeds and breeding products listed in the prohibited export list requires documents such as registration forms, pedigrees, research cooperation agreements, exhibition, and advertising agreements (Article 6).
  • Mandatory quality standards and levels for male and female livestock breeds are published according to Appendix V issued together with this Circular (Article 7).

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Positive impact: Strengthened strict management of rare and valuable livestock breed gene sources, protection of species, and development of the livestock industry.
  • Negative impact: May cause difficulties for organizations and individuals in exchanging, importing, and exporting livestock breeds due to complex requirements for documentation and procedures.

❓ Câu hỏi thường gặp

Which organizations and individuals are permitted to exchange rare and valuable livestock breed gene sources?

Organizations and individuals permitted to exchange rare and valuable livestock breed gene sources include live animals, eggs, semen, and embryos (Article 3).

What must organizations and individuals do when importing male livestock, semen, and embryos?

Must register and provide pedigrees of male livestock, semen, and embryos according to the prescribed form at Appendix III. Additionally, there must be a confirmation letter from the competent authority of the exporting country regarding origin and quality (Article 5).

What documents are required for exporting livestock breeds?

Must register and provide pedigrees of livestock breeds and breeding products according to the prescribed form at Appendix IV. Furthermore, research cooperation agreements, exhibition, and advertising agreements are also required (Article 6).

How are mandatory quality standards for male and female livestock breeds announced?

Mandatory quality standards and levels for male and female livestock breeds are published according to Appendix V issued together with this Circular (Article 7).

When does this Circular take effect?

This Circular takes effect from January 15, 2020 (Article 10).

Toàn văn

MINISTRY OF AGRICULTURE AND RURAL DEVELOPMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 22/2019/TT-BNNPTNT
Hanoi, November 30, 2019

CIRCULAR

Guidelines for certain provisions of the Livestock Law on management of livestock breeds and breeding products
and pursuant to the Government's Resolution No. 249/2017/NQ-CP dated February 17, 2017 on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Agriculture and Rural Development;

____________________

Decree No. 15/2017/NĐ-CP The Minister of Agriculture and Rural Development issues this Circular guiding certain provisions of the Livestock Law on management of livestock breeds and breeding products.

On the basis of Law on Animal Husbandry November 19, 2018;

At the proposal of the Director of the Livestock Production Department;

This Circular guides Clause 1 Article 15, Clause 4 Article 16, Point a Clause 4 Article 20, Point a Clause 2 Article 21, and Clause 3 Article 24 of the Livestock Law.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Circular applies to organizations and individuals within Vietnam, and foreign organizations and individuals engaged in activities related to livestock breeds and breeding products in Vietnam.

Article 2. Applicability

Article 3. Provisions on exchanging genetic resources of rare and valuable livestock breeds for research, selection, and creation of new livestock breeds and production and business

Chapter II

CONTENTS OF GUIDANCE

1. Organizations and individuals that may exchange genetic resources of rare and valuable livestock breeds include: breeding animals, breeding eggs, semen, embryos.

2. Organizations and individuals participating in the exchange of genetic resources of rare and valuable livestock breeds must comply with the purposes and contents registered with the Minister of Agriculture and Rural Development;

3. Annually in December or upon request from competent authorities, organizations and individuals exchanging genetic resources of rare and valuable livestock breeds shall be responsible for reporting in writing and electronically to the Minister of Agriculture and Rural Development on the situation and results of using the exchanged genetic resources of rare and valuable livestock breeds according to the form prescribed in Appendix I attached to this Circular.

Article 4. Forms of application for exchanging genetic resources of rare and valuable livestock breeds

1. Application for exchanging genetic resources of rare and valuable livestock breeds according to the form prescribed in Appendix II attached to this Circular.

2. Genetic resource history of rare and valuable livestock breeds for exchange according to the form prescribed in Appendix II attached to this Circular.

Article 5. Components of the first import dossier for male breeding animals, semen, and embryo breeding animals

1. Application for importing male breeding animals, semen, and embryo breeding animals according to the form prescribed in Appendix III attached to this Circular.

2. History of male breeding animals, semen, and embryo breeding animals for import according to the form prescribed in Appendix III attached to this Circular.

3. Official document or document authorized by the competent authority of the exporting country confirming the origin, place of manufacture, quality of the breed, and purpose of use (the document is the original or certified copy accompanied by a Vietnamese translation confirmed by the importing entity).

Article 6. Components of the export dossier for livestock breeds and breeding products listed in the prohibited export list for scientific research, exhibitions, and advertising

1. Application for exporting livestock breeds and breeding products listed in the prohibited export list for scientific research, exhibitions, and advertising according to the form prescribed in Appendix IV attached to this Circular.

2. History of livestock breeds and breeding products for export listed in the prohibited export list for scientific research, exhibitions, and advertising according to the form prescribed in Appendix IV attached to this Circular.

3. Original or certified copy of the cooperation agreement for scientific research, exhibitions, and advertising regarding livestock breeds and breeding products listed in the prohibited export list for scientific research, exhibitions, and advertising.

4. Other relevant documents concerning the export of livestock breeds and breeding products (if any).

4. Other relevant documents related to the export of livestock breeds and livestock breeding products (if any).

Article 7. Mandatory quality standards to be published and quality levels for male and female breeding animals

The mandatory quality standards to be published and the quality levels for male and female breeding animals are specified in Appendix V attached to this Circular.

Chapter III

IMPLEMENTATION

Article 8. Responsibilities of relevant parties

1. The Livestock Breeding Department shall be responsible for:

a) To organize the implementation and consolidation of contents related to the management of breeding animals and breeding animal products throughout the country;

b) To conduct inspections and quality checks on breeding animals and breeding animal products throughout the country.

2. The Animal Health Department shall be responsible for providing information on the export and import situation of breeding animals and breeding animal products to the Livestock Production Department on a quarterly basis on the last day of the month or when requested by the competent authority.

3. The Department of Agriculture and Rural Development shall be responsible for:

a) Organizing the implementation of the contents stipulated in this Circular within its jurisdiction;

b) Conducting inspection and quality control work on breeding animals and breeding animal products within its jurisdiction.

4. Organizations and individuals operating in the field of breeding animals and breeding animal products shall be responsible for implementing the provisions of this Circular and related laws.

Article 9. Transitional Provisions

Licenses related to the production, business, exchange, export, and import of breeding animals and breeding animal products issued by the competent authority before the effective date of this Circular shall continue to be valid until their expiration date.

Article 10. Effective Date

This Circular takes effect from January 15, 2020.

2. This Circular replaces:

a) Decision No. 66/2005/QĐ-BNN dated October 31, 2005, issued by the Minister of Agriculture and Rural Development regarding the management and use of male cattle breeding animals;

b) Decision No. 07/2005/QĐ-BNN dated January 31, 2005, issued by the Minister of Agriculture and Rural Development regarding the management and use of male pig breeding animals;

c) Decision No. 13/2007/QĐ-BNN dated February 9, 2007, issued by the Minister of Agriculture and Rural Development regarding the management and use of male buffalo breeding animals;

d) Decision No. 108/2007/QĐ-BNN dated December 31, 2007, issued by the Minister of Agriculture and Rural Development regarding the management and use of male goat breeding animals.

3. This Circular abolishes:

Article 7 of Circular No. 43/2018/TT-BNNPTNT dated December 28, 2018, issued by the Minister of Agriculture and Rural Development, stipulates certain contents regarding the export and import of plant and animal breeding materials, plant germplasm; the import of plant protection chemicals; and the import of objects listed in the phytosanitary quarantine object list that require risk analysis prior to importation into Vietnam.

During implementation, if there are difficulties or obstacles, it is recommended that agencies, organizations, and individuals report them to the Ministry of Agriculture and Rural Development for review and appropriate amendments./.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Phùng Đức Tiến

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
22/2019/TT-BNNPTNT
Circular No. 22/2019/TT-BNNPTNT guides certain provisions of the Livestock Law on the management of livestock breeds and breeding products.
In effect
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.