Circular No. 44/2022/TT-BTC on the management and use of regular expenditure funds to implement preferential policies and benefits for persons who have rendered meritorious services to the revolution, their dependents, and those directly participating in the resistance war under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

This Circular stipulates the management and use of funds to implement preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs. It specifies contents such as分级管理、预算编制、预算支出、决算和年终结余处理。此外,还规定了对错误享受优待政策待遇的情况进行追缴和追发。本通知取代以前与此问题相关的所有通知。

문서 번호44/2022/TT-BTC
문서 유형Circular
발행 기관Ministry of Finance
서명자Võ Thành Hưng — Thứ trưởng
업데이트14. 06. 2026
산업Finance
분야Administrative and Public-Service Finance
발행일21. 07. 2022
발효일05. 09. 2022
효력 만료일
상태In effect
✦ 스마트 요약

This Circular stipulates the management and use of funds to implement preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs. It specifies contents such as分级管理、预算编制、预算支出、决算和年终结余处理。此外,还规定了对错误享受优待政策待遇的情况进行追缴和追发。本通知取代以前与此问题相关的所有通知。

적용 범위

Agencies under the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs

핵심 사항

  • Provisions on分级管理
  • Guidelines for编制预算
  • Provisions on预算支出
  • Final settlement procedures
  • Recovery and recovery for cases of incorrect benefit entitlement

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Ensuring the funding sources to effectively and properly implement preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution
  • Preventing the misuse of these funding sources or incorrect benefit entitlement

❓ 자주 묻는 질문

Which circulars does this circular replace?

Circular No. 101/2018/TT-BTC and Circular No. 148/2015/TT-BTC

When does this circular take effect?

This Circular takes effect from September 5, 2022

전문

MINISTRY OF FINANCE
______

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
_______________________

Number: 44/2022/TT-BTC

Hanoi, July 21, 2022

CIRCULAR

Regulations on the management and use of recurrent expenditure to implement preferential policies and benefits for persons who have rendered meritorious service to the revolution, their dependents, and those who directly participated in the resistance war under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs

_______________________

Pursuant to the State Budget Law dated June 25, 2015;

Pursuant to the Preferential Treatment Ordinance for Those Contributing to the Revolution dated December 9, 2020;

Pursuant to Decree No. 23/1999/NĐ-CP dated April 15, 1999 of the Government on the treatment of military personnel and cadres sent to the B, C, and K battlefields during the anti-American war period without dependents to be directly supported and military personnel and cadres dispatched by the Party to remain in South Vietnam after the Geneva Agreement in 1954 (hereinafter referred to as Decree No. 23/1999/NĐ-CP);

Pursuant to Decree No. 163/2016/NĐ-CP dated December 21, 2016 of the Government detailing the implementation of certain provisions of the State Budget Law;

Pursuant to Decree No. 87/2017/NĐ-CP dated July 26, 2017, issued by the Government, stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to Decree No. 112/2017/NĐ-CP dated October 6, 2017 of the Government on the treatment and preferential policies for grassroots volunteers in South Vietnam participating in the resistance war from 1965 to 1975 (hereinafter referred to as Decree No. 112/2017/NĐ-CP);

Pursuant to Decree No. 75/2021/NĐ-CP dated July 24, 2021 of the Government on the level of allowances, subsidies, and preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution (hereinafter referred to as Decree No. 75/2021/NĐ-CP);

Pursuant to Decree No. 131/2021/NĐ-CP dated December 30, 2021 of the Government detailing and providing implementation measures for the Ordinance on Preferential Treatment for Persons Who Have Rendered Meritorious Service to the Revolution (hereinafter referred to as Decree No. 131/2021/NĐ-CP);

Pursuant to Decision No. 290/2005/QĐ-TTg dated November 8, 2005 of the Prime Minister on the treatment and preferential policies for certain individuals who directly participated in the resistance war against America but have not yet received preferential policies from the Party and State (hereinafter referred to as Decision No. 290/2005/QĐ-TTg) and Decision No. 188/2007/QĐ-TTg dated December 6, 2007 of the Prime Minister amending and supplementing Decision No. 290/2005/QĐ-TTg (hereinafter referred to as Decision No. 188/2007/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 142/2008/QĐ-TTg dated October 27, 2008 of the Prime Minister on implementing the treatment for military personnel who participated in the resistance war against America with less than 20 years of service in the military, who have been demobilized and returned to their localities (hereinafter referred to as Decision No. 142/2008/QĐ-TTg) and Decision No. 38/2010/QĐ-TTg dated May 6, 2010 of the Prime Minister amending and supplementing Decision No. 142/2008/QĐ-TTg (hereinafter referred to as Decision No. 38/2010/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 170/2008/QĐ-TTg dated December 18, 2008 of the Prime Minister on health insurance and funeral assistance for volunteers during the resistance war against France (hereinafter referred to as Decision No. 170/2008/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 53/2010/QĐ-TTg dated August 20, 2010 of the Prime Minister on the treatment for police officers and soldiers of the People's Public Security Force who participated in the resistance war against America with less than 20 years of service in the Public Security Force, who have retired and returned to their localities (hereinafter referred to as Decision No. 53/2010/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 40/2011/QĐ-TTg dated July 27, 2011 of the Prime Minister on the treatment for volunteers who completed their tasks in the resistance war (hereinafter referred to as Decision No. 40/2011/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 62/2011/QĐ-TTg dated November 9, 2011 of the Prime Minister on the treatment and preferential policies for individuals who participated in the war to protect the country and international missions in Cambodia and Laos after April 30, 1975, who have been demobilized, retired, or resigned (hereinafter referred to as Decision No. 62/2011/QĐ-TTg);

Pursuant to Decision No. 57/2013/QĐ-TTg dated October 14, 2013 of the Prime Minister on one-time allowances for individuals dispatched as experts to assist Laos and Cambodia (hereinafter referred to as Decision No. 57/2013/QĐ-TTg) and Decision No. 62/2015/QĐ-TTg dated December 4, 2015 of the Prime Minister amending and supplementing some articles of Decision No. 57/2013/QĐ-TTg (hereinafter referred to as Decision No. 62/2015/QĐ-TTg);

At the proposal of the Director of the Department of Administrative and Public Financial Affairs;

The Minister of Finance issues this Circular regulating the management and use of recurrent expenditure to implement preferential policies and benefits for persons who have rendered meritorious service to the revolution, their dependents, and those who directly participated in the resistance war under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

1. This Circular regulates the management and use of recurrent expenditure to implement preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution, their dependents, and those who directly participated in the resistance war, the war to protect the country, international missions in Cambodia, assisting Laos, and individuals dispatched as experts to assist Laos and Cambodia (hereinafter collectively referred to as persons who directly participated in the resistance war) managed by the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs from the central budget guaranteed and allocated in the state budget estimate of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

2. This Circular does not apply to expenditure for items funded by the local budget or supplemented by the central budget for the local budget:

a) Expenditure as stipulated in Clause 2, Article 45 of the Ordinance on Preferential Treatment for Persons Who Have Rendered Meritorious Service to the Revolution;

b) Expenditure for monthly allowance payments to grassroots volunteers who completed their tasks in the resistance war and are entitled to monthly allowances according to Decision No. 40/2011/QĐ-TTg; grassroots volunteers in South Vietnam who participated in the resistance war and are entitled to monthly allowances according to Decree No. 112/2017/NĐ-CP;

c) Expenditure for one-time allowances according to Decision No. 24/2016/QĐ-TTg dated June 14, 2016 of the Prime Minister on one-time allowances for individuals who have made contributions in the resistance war and have been awarded Commendations by the Prime Minister, Ministers, Heads of Ministries equivalent to ministries, Heads of government agencies, and Provincial People's Committee Chairmen;

d) Expenditure for health insurance and funeral expenses for individuals as prescribed in the following documents:

- Decree No. 150/2006/NĐ-CP dated December 12, 2006 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Ordinance on Veterans and Decree No. 157/2016/NĐ-CP dated November 24, 2016 of the Government amending and supplementing Decree No. 150/2006/NĐ-CP;

- Decisions: number 290/2005/QĐ-TTg, number 188/2007/QĐ-TTg, number 142/2008/QĐ-TTg, number 38/2010/QĐ-TTg, number 53/2010/QĐ-TTg, number 62/2011/QĐ-TTg, number 40/2011/QĐ-TTg;

- Decision number 49/2015/QĐ-TTg dated October 14, 2015 of the Prime Minister on certain benefits and policies for civilian fireline personnel participating in the resistance against France, America, the war to protect the country, and international missions;

d) Funeral expenses regime for grassroots volunteers in the South participating in the resistance according to Decision number 112/2017/NĐ-CP.

Article 2. Applicability

This Circular applies to agencies, organizations, and individuals related to the management and use of regular expenditure funds to implement preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution, their dependents, and those directly participating in the resistance under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

Article 3. Management and Utilization of Funds

The funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution, their dependents, and those directly participating in the resistance, as well as management costs for implementing the Preferential Treatment Law for Persons Who Have Rendered Meritorious Services to the Revolution, shall be guaranteed from the central budget and allocated in the state budget plan of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs, and implemented as follows:

1. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs delegates the People's Committee of Labor, Invalids, and Social Affairs to perform the central budget disbursement tasks at the local level in accordance with Clause 3, Article 14 of Decision number 75/2021/NĐ-CP.

2. The agency of Labor, Invalids, and Social Affairs or the agency authorized by the competent authority to manage and use the funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution, their dependents, and those directly participating in the resistance under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs, and the care facilities for persons who have rendered meritorious services to the revolution shall open a budget account at the State Treasury and withdraw the budget as prescribed.

3. The management, use, accounting, and settlement of funds for implementation shall comply with the laws on state budget, accounting laws, specific provisions of this Circular, and the regulations on the decentralization of management and use of funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious services to the revolution issued by the provincial People's Committees and municipal People's Committees directly under the central government.

PART II
EXPENSES FOR IMPLEMENTING PREFERENTIAL POLICIES FOR PERSONS WHO HAVE RENDERED MERITORIOUS SERVICES TO THE REVOLUTION, THEIR DEPENDENTS, AND THOSE DIRECTLY PARTICIPATING IN THE RESISTANCE

Article 4. Expenses for implementing preferential allowances and subsidies

1. Expenses for monthly allowances, monthly subsidies, and one-time allowances for the subjects as stipulated in Article 3 of the Preferential Treatment Ordinance for Persons Who Have Rendered Meritorious Services to the Revolution and the Government's regulations.

2. Expenses for monthly allowances and one-time allowances for those directly participating in the resistance under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs, including:

a) Monthly allowance for:

- Police officers of the People's Public Security Force participating in the resistance against America with less than 20 years of service in the People's Public Security Force who have retired or been discharged and returned to their place of origin according to Decision number 53/2010/QĐ-TTg;

- Military personnel participating in the resistance against America with less than 20 years of service in the military who have been demobilized or discharged and returned to their place of origin according to Decision number 142/2008/QĐ-TTg and Decision number 38/2010/QĐ-TTg;

b) Monthly allowance and one-time allowance for those who participated in the war to protect the country and international missions in Cambodia and helping Laos after April 30, 1975, who have been demobilized, discharged, or retired according to Decision number 62/2011/QĐ-TTg;

c) One-time allowance for:

- Military personnel and cadres sent to battlefields B, C, K during the resistance against America without dependents to directly support and military personnel and cadres dispatched to the South after the Geneva Agreement in 1954 according to Decision number 23/1999/NĐ-CP;

- Those who directly participated in the resistance against America but have not yet benefited from the policies of the Party and the State according to Decision number 290/2005/QĐ-TTg and Decision number 188/2007/QĐ-TTg;

- Volunteers who completed their mission in the resistance according to Decision number 40/2011/QĐ-TTg; grassroots volunteers in the South participating in the resistance according to Decision number 112/2017/NĐ-CP;

- Those dispatched as experts to help Laos and Cambodia according to Decision number 57/2013/QĐ-TTg and Decision number 62/2015/QĐ-TTg;

d) Monthly allowance and one-time allowance for other policy beneficiaries as provided by law.

Article 5. Regulations on preferential benefits

1. Direct expenditures for beneficiaries:

a) Expenditure for convalescence and health recovery at home;

b) Expenditure to support the purchase of assistive devices, orthopedic equipment, and necessary functional rehabilitation equipment;

c) Preferential educational allowance when studying at educational institutions within the national education system up to university level;

d) Expenditure to support visits to烈士墓;

d) Expenditure to support the relocation of烈士遗体;

e) One-time allowance when posthumously awarding the "National Commendation" medal to relatives of烈士or heirs of烈士;

g) Expenditures for funeral allowances and祭扫烈士的补贴;

h) Additional food expenses on holidays and festivals for war invalids, disease invalids, persons enjoying benefits similar to war invalids, and type B war invalids with a disability rate of 81% or higher who are currently receiving monthly preferential benefits;

i) Granting money to purchase Nhân Dân Newspaper for individuals who were engaged in revolutionary activities before January 1, 1945, and those who were engaged in revolutionary activities from January 1, 1945, to August 19, 1945, prior to the general uprising;

k) Expenditure for gifts from the President;

2. Expenditures delegated to care facilities under the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs to implement:

a) Concentrated convalescence and health recovery;

b) Support for medication, treatment, and health recovery supplements for individuals who have contributed to the revolution while being cared for at care facilities (including subjects as stipulated in Clause 5, Article 184 of Decree No. 131/2021/NĐ-CP);

c) Support for services related to care, convalescence, and reception of individuals who have contributed to the revolution at care facilities (including subjects as stipulated in Clause 5, Article 184 of Decree No. 131/2021/NĐ-CP);

d) Support for individuals who have contributed to the revolution to visit their families while being cared for at care facilities;

đ) Support for the reception of relatives visiting individuals who have contributed to the revolution while they are being cared for at care facilities;

e) Support for material infrastructure serving care, convalescence, and reception of individuals who have contributed to the revolution;

3. Expenditures delegated to agencies responsible for implementation:

a) Expenditure for health insurance contributions;

b) Support for costs of declaring deceased烈士;

c) Gifts from Party and State leaders, National Assembly, Chairman of the Central Committee of the Vietnam Fatherland Front; leaders of Ministries and central agencies for care facilities for individuals who have contributed to the revolution, individuals who have contributed to the revolution, and families of individuals who have contributed to the revolution;

đ) Reception of delegations of individuals who have contributed to the revolution and their relatives organized by provincial People's Committees or Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs to visit central agencies;

đ) Expenditure for identifying烈士遗体;

e) Expenditure for烈士墓work and烈士功勋工程;

g) Other expenditures as prescribed by law;

4. The expenditure levels for the contents specified in Clauses 1, 2, and 3 of this Article shall be implemented according to the provisions of Decree No. 75/2021/NĐ-CP. Specifically, the expenditure level at Point i Clause 1 of this Article shall be implemented based on the retail price of Nhân Dân Newspaper; the expenditure level at Point k Clause 1 of this Article shall be implemented according to the decision of the President.

Article 6. Payment of medical examination and identification fees

1. Agencies and entities required to pay medical examination and identification fees shall implement according to the provisions of Article 163 of Decree No. 131/2021/NĐ-CP;

2. The amount of payment shall be based on the content of the examination request and the medical examination fee level as stipulated in the Medical Examination Fee Schedule issued together with Circular No. 243/2016/TT-BTC dated November 11, 2016, by the Ministry of Finance, which specifies the collection, submission, management, and use of medical examination certification fees.

Article 7. Management Costs

1. The central budget ensures management costs for implementing business activities related to managing subjects, files, financial management, accounting, and organizing payment disbursements.

The level of management costs equals 1.7% of the total funding for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution (excluding funding to support care facilities for persons who have rendered meritorious service to the revolution and expenses for烈士牺牲墓地工作和革命伤残军人的抚恤金支持资金),并纳入每年由劳动荣军与社会部编制的优待革命功臣政策执行经费预算中;其中,用于支付给受益人的费用最多不超过全年总抚恤金支出的0.75%。劳动荣军与社会部部长决定根据各地方的特点合理分配管理费用和支付抚恤金服务费用的比例,确保在全行业管理工作的预算范围内。

2. Contents and levels of management costs;

a) Costs for disseminating preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution: The contents and levels of costs shall be as prescribed in Circular Joint No. 14/2014/TTLT-BTC-BTP dated January 27, 2014, issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Justice on the preparation, management, utilization, and settlement of state budget funds to ensure the dissemination, education, and popularization of laws and legal standards for the people at the grassroots level;

b) Costs for information dissemination and propaganda regarding policies and management, care for persons who have rendered meritorious service to the revolution: The head of the agency or unit responsible for information dissemination and propaganda shall be responsible for selecting forms and contents of propaganda that comply with the principles of thrift and effectiveness within the approved budget;

c) Costs for supporting the application of information technology to serve financial management, file management, subject management, preferential benefit payments, and martyrs' graves work: Implementation shall be in accordance with Decree No. 73/2019/NĐ-CP dated September 5, 2019, issued by the Government on the management of investment in the application of information technology using state budget funds, Decree No. 64/2007/NĐ-CP dated April 10, 2007, issued by the Government on the application of information technology in the operations of state agencies, and other guiding documents;

d) Costs for office supplies, printing, photocopying documents, forms, notices, reports, purchasing books, and materials serving management: Payment levels shall be based on actual expenditures within the approved budget;

đ) Costs for transferring money to policy beneficiaries, service payment agencies, ATM card issuance fees for beneficiaries requiring bank transfers; cash transportation costs; rental costs for payment locations, security personnel, and drinking water for beneficiaries at payment points: Levels of costs shall be based on invoices, receipts, and contracts (in cases of service rentals) and within the allocated budget;

e) Payment of remuneration to individuals directly disbursing allowances to beneficiaries (for cases where the Labor, Invalids, and Social Affairs Department or an authorized agency is tasked with making payments): The level of remuneration for direct allowance disbursers shall be determined by the Director of the Provincial Department of Labor, Invalids, and Social Affairs in accordance with local conditions and guidance from the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs;

g) Costs for hiring service organizations to disburse allowances to beneficiaries:

h) Costs for reviewing, auditing, and adjusting files of persons who have rendered meritorious service: Maximum support level is 60,000 VND per file. Based on local conditions and the allocated budget, the Director of the Provincial Department of Labor, Invalids, and Social Affairs shall determine specific support levels and allocate funds to participating agencies and units for review, audit, and adjustment of files;

i) Costs for training, professional development, mid-term reviews, final summaries, seminars, and exchanges on the implementation of preferential policies for persons who have rendered meritorious service: Contents and levels of costs shall be implemented according to Circular No. 36/2018/TT-BTC dated March 30, 2018, issued by the Ministry of Finance on the preparation, management, utilization, and settlement of funds for training and professional development of civil servants and Circular No. 40/2017/TT-BTC dated April 28, 2017, issued by the Ministry of Finance on travel expense regulations and conference expense regulations (hereinafter referred to as Circular No. 40/2017/TT-BTC);

k) Costs for supporting inspection and audit work; budget preparation, review, and settlement of preferential policy implementation funds; travel expenses for verification, evidence collection, and resolution of files of persons who have rendered meritorious service: Contents and levels of costs shall be implemented according to travel expense regulations stipulated in Circular No. 40/2017/TT-BTC;

l) Costs for overtime work in accordance with the Labor Code, Decree No. 145/2020/NĐ-CP dated December 14, 2020, issued by the Prime Minister detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Labor Code on working conditions and labor relations, and Circular Joint No. 08/2005/TTLT-BNV-BTC dated January 5, 2005, issued by the Ministry of Home Affairs and the Ministry of Finance on the implementation of wage regulations for night work and overtime for civil servants and public officials;

m) Costs for fuel and communication services to serve the implementation of preferential policies for persons who have rendered meritorious service: Levels of costs shall be based on invoices, receipts, and contracts (in cases of task assignment and service rental);

n) Costs for purchasing, repairing assets, equipment, and means of transport to serve payment and subject management, and financial management: Implementation shall be in accordance with the approval decision of the competent authority and the laws on bidding;

o) Costs for technical forensic document examination in files of persons who have rendered meritorious service: Levels of costs shall be based on invoices from the examining institution;

p) Costs for renting, contracting tasks, and other costs to serve management: Levels of costs shall be based on contracts, receipt vouchers, or invoices (in cases of task assignment and service rental);

q) Welcoming persons with meritorious service to the revolution: The expenditure level shall be in accordance with the domestic reception expenditure level prescribed in Circular No. 71/2018/TT-BTC dated August 10, 2018 of the Ministry of Finance on the reception system for foreign visitors working in Vietnam, the expenditure system for organizing international conferences and seminars in Vietnam, and the domestic reception system.

- The amount of expenditure for organizing payment services shall be determined as a percentage (%) of the total amount of allowances and subsidies paid to beneficiaries as decided by the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs based on the conditions of the locality and the actual number of beneficiaries in each locality.

- Payment service organizations shall independently decide and bear responsibility for expenditures related to: purchasing safes, counting machines, money packaging bags, numbering machines (if any); renting transportation means, payment locations, security forces; transfer fees, overnight deposit fees, cash withdrawal fees, account transfer service fees for beneficiaries; costs for issuing ATM cards for beneficiaries who request bank transfers; remuneration for payment activities; water expenses at payment points; storage and preservation costs for payment lists; repair costs for facilities, machinery, and equipment at payment points; management system fees; technical infrastructure rental fees for payment purposes, and other related costs.

- Payment service organizations shall be responsible for paying the full amount of allowances and subsidies to beneficiaries according to the stipulated time. In cases where losses occur due to misappropriation of allowances of beneficiaries, the payment service organization shall be responsible for compensating 100% of the lost amount.

3. Central management costs according to the expenditure items specified in Clause 2 of this Article shall be allocated, utilized, and settled within the annual regular budget of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs.

4. For management costs in implementing one-time allowance policies for direct participants in the resistance war pursuant to Decisions No. 290/2005/QĐ-TTg, No. 142/2008/QĐ-TTg, No. 53/2010/QĐ-TTg, No. 62/2011/QĐ-TTg, and No. 57/2013/QĐ-TTg:

Implementation shall follow the guidelines set out in the following Joint Circulars: No. 21/2008/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC dated February 26, 2008 of the Ministry of National Defense, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and the Ministry of Finance amending and supplementing Circular No. 191/2005/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC; No. 144/2008/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC dated November 27, 2008 of the Ministry of National Defense, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and the Ministry of Finance guiding the implementation of Decision No. 142/2008/QĐ-TTg; No. 05/2010/TTLT-BCA-BLĐTBXH-BTC dated November 8, 2010 of the Ministry of Public Security, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and the Ministry of Finance guiding the implementation of Decision No. 53/2010/QĐ-TTg; No. 01/2012/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC dated January 5, 2012 of the Ministry of National Defense, the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, and the Ministry of Finance guiding the implementation of Decision No. 62/2011/QĐ-TTg; No. 08/2012/TTLT-BLĐTBXH-BNV-BTC dated April 16, 2012 of the Ministry of Labor, War Invalids and Social Affairs, the Ministry of Home Affairs, and the Ministry of Finance guiding the implementation of the allowance system for volunteers who have completed their tasks during the resistance war pursuant to Decision No. 40/2011/QĐ-TTg.

Article 8. Payment of preferential treatment benefits to persons who have rendered meritorious service to the revolution through payment service organizations

1. The selection of payment service organizations for preferential treatment benefits to persons who have rendered meritorious service to the revolution shall be carried out in accordance with the provisions of the law and guidelines of the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs, ensuring that there is a network of transaction points at communes, wards, and towns, capable of handling payments at home for certain special cases, and utilizing modern information technology to combine payment activities with beneficiary management, ensuring timely, full, and safe benefit payments.

2. Payment through payment service organizations shall be established in a contract between the labor - invalids and social affairs authority (Department of Labor - Invalids and Social Affairs or Office of Labor - Invalids and Social Affairs depending on the level of authority of each locality) or the agency authorized by the competent authority to manage and use funds for implementing preferential treatment benefits to persons who have rendered meritorious service to the revolution and the payment service organization, specifying the scope of beneficiaries, payment methods (including direct cash payments, bank system payments, and non-cash payment methods as prescribed by law), transfer methods and deadlines, payment deadlines to beneficiaries, payment costs, settlement deadlines, rights and responsibilities of the parties, and other related agreements concerning payment.

3. Before the 25th day of each month, the labor - invalids and social affairs authority shall base on the list of beneficiaries (including those receiving increased or decreased monthly allowances; those receiving one-time allowances); the amount of funds to be paid in the following month (including back payments and funeral expenses); the remaining amount from the previous month's unspent funds (if any) to withdraw the budget estimate from the State Treasury and transfer it into the deposit account of the payment service organization; simultaneously transferring the payment list to the payment service organization for the following month's beneficiaries. During the payment period, the labor - invalids and social affairs authority shall be responsible for appointing personnel to supervise the payment activities of the payment service organization.

In cases where allowance and supplementary allowance payment periods approach the Lunar New Year holiday or occur during natural disasters, epidemics, or due to force majeure as determined by the competent authority, the labor - invalids and social affairs authority shall consider and decide to implement combined payments for two months to the beneficiaries.

4. Monthly, the payment service organization shall compile and report the list of recipients who have received money, the amount of money paid; the list of recipients who have not yet received money to be transferred for payment in the following month, the remaining unspent funds, and transfer the documentation (signed receipt lists and bank transfer documents) to the labor - invalids and social affairs authority before the 20th day of each month. The labor - invalids and social affairs authority shall aggregate and settle the payment funds according to regulations.

Chapter III

ESTIMATION, ALLOCATION OF ESTIMATES AND SETTLEMENT

Article 9. Estimation

1. The budget estimate for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution shall be detailed according to each type of monthly allowance, one-time allowance, implementation costs for various systems and policies, and management fees as stipulated in Decree No. 75/2021/ND-CP, any subsequent amendments and supplements by the Government, Clause 4, Article 5, and Article 7 of this Circular.

3. For the budget estimate for supporting烈士墓建设、纪念烈士的工程项目和为优抚对象服务的基础设施建设费用,说明如下:

a) 新建烈士墓(包括刻有烈士姓名的墓碑,不与烈士陵园建设项目挂钩)和修复、改建、维修烈士墓(包括刻有烈士姓名的墓碑):预计新建烈士墓的数量,修复、维修和维护的数量以及按照《第75/2021/ND-CP号议定书》第11条第1款规定的补助标准计算的资金;

b) 改造、升级、维修、保养纪念烈士的工程设施和为优抚对象服务的基础设施:需要改造、升级、维修、保养的工程设施或设备名称;改造、升级、维修、保养的原因和目标;预计工作量;预计资金;预计实施时间和完成时间以及按照《第75/2021/ND-CP号议定书》第11条第2、3款和第13条第10款a项规定的补助标准计算的资金;

c) 购置优抚对象供养、疗养机构所需的设备、工具、器具:预计优抚对象人数、疗养床位数、疗养机构数量以及按照《第75/2021/ND-CP号议定书》第13条第10款b项规定的补助标准计算的资金。

2. The annual budget estimation process shall be carried out in accordance with the State Budget Law and guiding documents thereof. Additionally, this Circular provides specific guidance on the procedures and timelines for budget estimation as follows:

a) The agency entrusted with managing and using funds for persons who have rendered meritorious service to the revolution and the institutions providing care, rehabilitation, and reception services for such persons shall submit their annual budget estimates to the Department of Labor - Invalids and Social Affairs before June 20th each year;

b) The Department of Labor - Invalids and Social Affairs shall prepare its own budget estimate for expenditures within the department, review the budget estimates submitted by the agencies managing and using funds for persons who have rendered meritorious service to the revolution and the institutions providing care, rehabilitation, and reception services for such persons, and consolidate the provincial budget estimates to be submitted to the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs before July 5th each year;

c) The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall review the budget estimates submitted by the Departments of Labor - Invalids and Social Affairs, consolidate the national budget estimates, and submit them to the Ministry of Finance before July 20th each year;

d) The Ministry of Finance shall examine and consolidate the budget estimates for preferential treatment benefits to persons who have rendered meritorious service to the revolution into the state budget expenditure plan, submit it to the competent authority for approval, and allocate the budget to the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs in accordance with the laws on the state budget.

Article 10. Allocation and Assignment of Budget Estimates

1. Based on the state budget estimate assigned by the Prime Minister, the Ministry of Finance assigns the budget for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs:

a) Expenditure for preferential allowances under the Ordinance on Preferential Treatment for Persons Who Have Rendered Meritorious Service to the Revolution and the Ordinance on Mothers of Vietnam's Heroic Sons and Daughters, including:

- Allowances, regular subsidies, and one-time allowances;

- Provision of assistive devices, orthopedic equipment, rehabilitation facilities and equipment; treatment and convalescence;

- Administrative expenses (including: grave maintenance work, martyrs' cemetery management; support for care and convalescent facilities; administrative costs).

b) One-time allowances under the Ordinance on Mothers of Vietnam's Heroic Sons and Daughters and Government Decrees and Prime Minister's Decisions for volunteers and those who participated in the resistance war.

2. Based on the assigned estimates, the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs allocates and assigns detailed expenditure tasks to provincial Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs before December 25 of the preceding year; at the same time, it authorizes these Departments to allocate and assign budgets to budget-using units (agencies and units responsible for managing and using revolutionary merit funds, care and convalescent facilities, reception centers for revolutionary merit holders, and expenditures at the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs) before December 31 of the preceding year; send to the Ministry of Finance and State Treasury where transactions are conducted for implementation.

Documents sent to the Ministry of Finance include:

a) Explanation of the basis and report on allocation;

b) For projects supporting the construction of new martyrs' graves including nameplates (not part of construction or upgrading projects for martyrs' cemeteries); support for the renovation, upgrading, and repair of martyrs' graves including nameplates: Documents according to point b, Clause 5, Article 152 of Decree No. 131/2021/NĐ-CP;

c) For projects supporting the renovation, upgrading, repair, and maintenance of care and convalescent facilities, reception centers for revolutionary merit holders: Documents according to point b, Clause 2, Article 134 of Decree No. 131/2021/NĐ-CP.

3. The Ministry of Finance shall inspect the budget estimates assigned by the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs to provincial Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs within ten working days from the date of receipt of the allocation report from the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs. In case of discovering that the allocation does not comply with the total amount and detailed tasks of the assigned state budget; does not comply with prescribed policies and regulations; or the explanatory documents are incomplete, the Ministry of Finance shall require the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs to adjust and supplement the documents. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs must complete adjustments and supplements to the documents within seven working days from the date of receiving the request from the Ministry of Finance.

4. In cases where additional budget estimates are assigned, within ten working days from the date of assignment of additional estimates, the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs and provincial Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs must complete the allocation and assignment of budgets to units in accordance with regulations.

Article 11. Control of Expenditures

The control of expenditures, advance payments, and settlement of funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution shall be carried out in accordance with the provisions of Government Decree No. 11/2020/NĐ-CP dated January 20, 2020 on administrative procedures under the State Treasury; Circular No. 62/2020/TT-BTC dated June 22, 2020 of the Ministry of Finance guiding the control and settlement of regular expenditures from the state budget through the State Treasury, and the provisions at points b and c, Clause 2, Article 10 of this Circular.

Article 12. Adjusting the Budget Estimate

1. Adjusting the budget estimate within the provincial level

The Director of the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs decides on adjusting the budget estimate for expenses between budgetary units (management agencies and usage of funds for persons who have rendered meritorious service to the revolution, care facilities for persons who have rendered meritorious service to the revolution) and the portion of funds spent at the Department within the scope of the budget estimate assigned by the Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs. The Department of Labor, Invalids, and Social Affairs considers the necessity, basis for adjustment, and checks the remaining budget estimates of related budgetary units to decide on adjusting the budget estimate. The decision on adjusting the budget estimate is sent to the budgetary unit and simultaneously sent to the State Treasury where transactions take place as the basis for implementing the budget estimate adjustment on the Budget and Treasury Management Information System (TABMIS).

2. Adjusting the budget estimate among provinces nationwide

The Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs decides on adjusting the budget estimate among Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs within the scope of the budget estimate assigned by the competent authority. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs considers the necessity, basis for adjustment, and checks the remaining budget estimates of related budgetary units to decide on adjusting the budget estimate. The decision on adjusting the budget estimate is sent to the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs, the provincial State Treasury related to implementation, and sent to the Ministry of Finance for verification and approval on the TABMIS system.

3. Adjusting the budget estimate internally within a province and among provinces must ensure within the total amount of the budget estimate and detailed tasks assigned by the competent authority. The time for adjusting the budget estimate assigned to budgetary units must be completed before November 15 of the current year.

In cases where the task expenditure is adjusted within the scope of the allocated budget but has been noted in the actual implementation of the task expenditure in the annual budget allocation decision or the supplementary budget allocation decision during the year by the Prime Minister or the Minister of Finance: To ensure the allocation of funds for the implementation of assigned tasks, the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs must seek written agreement from the Ministry of Finance before making a decision to adjust the budget estimate. The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs must send a request to the Ministry of Finance for budget adjustment no later than October 31 each year.

Article 13. Accounting and Settlement of Funds

1. Funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution are accounted for and settled under Chapter of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs (code number 024); central budget chapter (code number 01), type 370 item 371. For health insurance contributions, accounting is done under type 130 item 133 of the current state budget ledger.

2. For expenditures supporting projects to renovate, repair, upgrade, and maintain memorials for martyrs; material facilities for care and reception centers for persons who have rendered meritorious service to the revolution: Settlement is based on investment decisions, allocation decisions (support capital) by the competent authority according to local classification levels, financial transfer vouchers from the Labor, Invalids, and Social Affairs agency (or agencies assigned budget by the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs) to the project owner, the Labor, Invalids, and Social Affairs agency (or agencies assigned budget by the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs) settle and account according to the current accounting regulations. The project owner is responsible for submitting to the competent authority for approval of settlement, clearly stating the portion of support funds from the central budget; sending the approved settlement notification to the Labor, Invalids, and Social Affairs agency as the basis for settling the funds.

3. Review, audit, and announcement of annual settlement are carried out in accordance with Circular No. 137/2017/TT-BTC dated December 25, 2017, issued by the Ministry of Finance, which stipulates review, audit, announcement, and compilation of annual settlement. Additionally, this circular provides specific guidance on the procedures and sequence of time for submitting annual settlement reports as follows:

a) Agencies assigned to manage and use funds for persons who have rendered meritorious service to the revolution and care facilities for persons who have rendered meritorious service to the revolution prepare and submit annual settlement reports as prescribed to the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs before April 30 each year;

b) The Department of Labor, Invalids, and Social Affairs reviews and announces the results of the annual settlement review to management and usage agencies of funds for persons who have rendered meritorious service to the revolution, care facilities for persons who have rendered meritorious service to the revolution, and the portion of funds spent at the Department; compiles and submits the annual settlement report on the implementation of preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution in the province (including notifications of annual settlement review for subordinate units, prescribed settlement report forms, and payment receipts to the state budget if applicable) to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs before July 5 each year;

c) The Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs audits and announces the results of the annual settlement audit to the Departments of Labor, Invalids, and Social Affairs; compiles and submits the annual settlement report based on the audit results to the Ministry of Finance before October 1 each year;

d) The Ministry of Finance audits and announces the results of the annual settlement audit of funds for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs and compiles it into the annual state budget settlement.

Article 14. End-of-year budget surplus handling

1. The handling of the remaining budget surplus for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution and those directly participating in the resistance war, managed by the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs at the end of the year, shall be carried out in accordance with the provisions of Article 43 of Decree No. 163/2016/ND-CP dated December 21, 2016, of the Government detailing certain provisions of the State Budget Law.

2. The deadlines for spending, advance payments, and accounting for budget expenditures shall be implemented in accordance with the provisions of Clause 2, Article 26 of Circular No. 342/2016/TT-BTC dated December 30, 2016, of the Ministry of Finance detailing and guiding the implementation of Decree No. 163/2016/ND-CP.

Article 15. Recovery of improperly received preferential benefits for persons who have rendered meritorious service to the revolution

1. Recovery

a) In cases where the recipient is eligible but must have their subsidy level reduced, the recipient must return to the central state budget the difference between the higher subsidy amount they received and the adjusted subsidy amount according to the decision of the competent authority adjusting the subsidy level;

b) In cases where the recipient takes advantage of state policy to improperly receive benefits, the recipient must return the entire amount received to the central state budget according to the decision of the competent authority;

c) The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall take the lead and coordinate with relevant agencies to monitor, urge, recover, and process subsidies that recipients have improperly received according to the decision of the competent authority and report the results in the annual settlement report sent to the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs for consolidation and submission to the Ministry of Finance.

2. Recovery

a) In cases where the recipient has not received or has not fully received the subsidy, they will be entitled to recovery according to the decision of the competent authority. The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall make a single payment to the recipient in the month immediately following the month specified in the decision adjusting the subsidy level;

b) The funds for recovering subsidies shall be sourced from the budget for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution. If the allocated budget does not ensure sufficient funding for payment, the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall submit a request for additional budget allocation to the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs for consolidation and submission to the Ministry of Finance.

Chapter IV

IMPLEMENTING PROVISIONS

Article 16. Effective Date

1. This Circular shall take effect from September 5, 2022.

2. Circular No. 101/2018/TT-BTC dated November 14, 2018, of the Ministry of Finance on managing and using the budget for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution and those directly participating in the resistance war managed by the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs, and Circular No. 148/2015/TT-BTC dated September 15, 2015, of the Ministry of Finance on the content and levels of expenditure for implementing the project to identify missing information about martyrs, shall cease to be effective from the date this Circular takes effect.

Article 17. Implementation Organization

1. The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs shall be responsible for managing the budget for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution and organizing timely payments in accordance with regulations and the authorized management level for the budget for persons who have rendered meritorious service to the revolution at the local level.

2. The State Treasury shall be responsible for promptly paying the budget for implementing preferential policies for persons who have rendered meritorious service to the revolution to the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs based on the proposal of the Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs and the approved budget by the authorized approving authority.

3. For duplicate disbursements, duplicate payments, or improper payments: The State Treasury branch where the transaction occurs shall handle it according to the decision of the competent authority to recover and pay into the central state budget as prescribed.

4. Procurement of assets, goods, services, repairs, renovations, upgrades, and maintenance of facilities shall be carried out in accordance with laws on bidding, construction, and the authorized management level at the local level.

5. In cases where the legal normative documents cited in this Circular are amended, supplemented, or replaced by other legal normative documents, the provisions of the amended, supplemented, or replacing documents shall apply.

6. During the implementation process, if there are difficulties, please reflect them to the Ministry of Finance for consideration and resolution./.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER

(signed)

Vo Thanh Hung

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 48
75/2021/NĐ-CP Nghị định số 75/2021/NĐ-CP Quy định mức hưởng trợ cấp, phụ cấp và các chế độ ưu đãi đối với người có công với cách mạng 발효 중 23/1999/NĐ-CP Nghị định số 23/1999/NĐ-CP Về chế độ đối với quân nhân, cán bộ đi chiến trường B, C, K trong thời kỳ chống Mỹ cứu nước không có thân nhân phải trực tiếp nuôi dưỡng và quân nhân, cán bộ được Đảng cử ở lại miền Nam sau Hiệp định Giơnevơ năm 1954 발효 중 87/2017/NĐ-CP Nghị định số 87/2017/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính 만료됨 112/2017/NĐ-CP Nghị định số 112/2017/NĐ-CP Quy định về chế độ, chính sách đối với thanh niên xung phong cơ sở ở miền Nam tham gia kháng chiến giai đoạn 1965 - 1975 발효 중 131/2021/NĐ-CP Nghị định số 131/2021/NĐ-CP Quy định chi tiết và biện pháp thi hành Pháp lệnh Ưu đãi người có công với cách mạng 발효 중 163/2016/NĐ-CP Nghị định số 163/2016/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật ngân sách nhà nước 만료됨 02/2020/UBTVQH14 Pháp lệnh số 02/2020/UBTVQH14 Ưu đãi người có công với cách mạng 발효 중 83/2015/QH13 Luật Ngân sách nhà nước số 83/2015/QH13 만료됨 73/2025/QĐ-UBND Quyết định số 73/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý các công trình ghi công liệt sĩ, mộ liệt sĩ trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh 발효 중 28/2026/NQ-HĐND Nghị quyết số 28/2026/NQ-HĐND Quy định tỷ lệ chi phí quản lý, mức chi trả thù lao cho người trực tiếp chi trả và mưc chi phí chi trả cho tổ chức dịch vụ chi trả trợ cấp cho người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh. 발효 중 10/2026/QĐ-UBND Quyết định số 10/2026/QĐ-UBND Quy định về phân cấp thẩm quyền quản lý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn thành phố Huế 발효 중 93/2025/QĐ-UBND Quyết định số 93/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định phân cấp quản lý kinh phí và thực hiện chi trả các chế độ, chính sách ưu đãi người có công, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 발효 중 01/2026/QĐ-UBND Quyết định số 01/2026/QĐ-UBND Phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang 발효 중 45/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 45/2025/NQ-HĐND Quy định tỷ lệ chi phí quản lý; mức chi trả thù lao cho người trực tiếp chi trả và mức chi phí chi trả cho tổ chức dịch vụ chi trả trợ cấp cho người có công với cách mạng trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang 발효 중 137/2025/QĐ-UBND Quyết định số 137/2025/QĐ-UBND Phân cấp thẩm quyền quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có côngư với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến từ nguồn ngân sách Trung ương đảm bảo trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 발효 중 23/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2025/NQ-HĐND quy định mức chi quản lý thực hiện Pháp lệnh ưu đãi Người có công với cách mạng do ngân sách trung ương đảm bảo trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 발효 중 52/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 52/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ điều dưỡng phục hồi sức khỏe đối với người có công với cách mạng, thân nhân liệt sĩ trên địa bàn thành phố Hải Phòng 발효 중 35/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 35/2025/NQ-HĐND Quy định tỷ lệ chi phí quản lý để thực hiện các hoạt động nghiệp vụ về quản lý đối tượng, hồ sơ, quản lý tài chính, kế toán và tổ chức thực hiện chi trả chế độ ưu đãi người có công với cách mạng do ngành nội vụ quản lý 발효 중 02/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 02/2025/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ đặc thù của thành phố Hà Nội đối với người có công với cách mạng và thân nhân người có công với cách mạng đang hưởng trợ cấp ưu đãi hằng tháng 발효 중 03/2025/QĐ-UBND Quyết định số 03/2025/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến từ nguồn ngân sách Trung ương trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 발효 중 05/2025/QĐ-UBND Quyết định số 05/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 만료됨 54/2024/QĐ-UBND Quyết định số 54/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản 1ý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách ưu đãi người có côn g với cách mạng, thân nhân người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 발효 중 33/2024/QĐ-UBND Quyết định số 33/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý, sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn tỉnh Bắc Kạn 만료됨 18/2024/QĐ-UBND Quyết định số 18/2024/QĐ-UBND Ban hành quy chế phân cấp quản lý, sử dụng kinh phí thực hiện chế độ ưu đãi người có công với cách mạng trên địa bàn thành phố Hải Phòng 만료됨 14/2024/QĐ-UBND Quyết định số 14/2024/ QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý các công trình ghi công liệt sĩ, mộ liệt sĩ trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 발효 중 16/2024/QĐ-UBND Quyết định số 16/2024/QĐ - UBND Ban hành Quy chế Phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn tỉnh Lào Cai - 16/2024/QĐ 만료됨 25/2024/QĐ-UBND Quyết định số 25/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý, sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng; thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn tỉnh An Giang 만료됨 24/2024/QĐ-UBND Quyết định số 24/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý, sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Hoà Bình 만료됨 22/2024/QĐ-UBND Quyết định số 22/2024/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý, sử dụng kinh phí chi thường xuyên thực hiện chính sách ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến từ nguồn ngân sách trung ương trên địa bàn tỉnh nghệ an 발효 중 11/2024/QĐ-UBND Quyết định số 11/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý, sử dụng kinh phí trung ương thực hiện chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn 발효 중 23/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2023/NQ-HĐND Quy định chính sách hỗ trợ một số đối tượng người có công với cách mạng và thân nhân trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 발효 중 26/2023/QĐ-UBND Quyết định số 26/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp, quản lý sử dụng kinh phí thực hiện chế độ ưu đãi người có công với cách mạng do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn thành phố Hà Nội”. 발효 중 41/2023/QĐ-UBND Quyết định số 41/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chính sách ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động – Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn tỉnh Bình Dương 만료됨 25/2023/QĐ-UBND Quyết định số 25/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến do ngành Lao động - Thương binh và Xã hội quản lý trên địa bàn tỉnh Tuyên Quang 만료됨 51/2023/QĐ-UBND Quyết định số 51/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế quản lý công trình ghi công liệt sĩ, mộ liệt sĩ trên địa bàn tỉnh Kon Tum 만료됨 46/2023/QĐ-UBND Quyết định số 46/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp, quản lý kinh phí trung ương thực hiện chính sách chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 만료됨 14/2023/QĐ-UBND Quyết định số 14/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến từ nguồn ngân sách trung ương trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn 만료됨 27/2023/QĐ-UBND Quyết định số 27/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phân cấp quản lý, sử dụng kinh phí thực hiện chính sách, chế độ ưu đãi người có công với cách mạng, thân nhân của người có công với cách mạng và người trực tiếp tham gia kháng chiến từ nguồn ngân sách trung ương trên địa bàn tỉnh Thanh Hóa 발효 중
인용됨 6
45/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 45/2025/NQ-HĐND Quy định mức chi phí thanh toán cho các tổ chức cung cấp dịch vụ chi trả chế độ, chính sách từ ngân sách nhà nước cho các đối tượng trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 발효 중 14/2023/QĐ-UBND Quyết định số 14/2023/QĐ-UBND về việc bãi bỏ Quyết định số 43/2016/QĐ-UBND ngày 01/11/2016 của UBND tỉnh Bắc Ninh về việc ban hành “Quy chế xét, cho phép sử dụng thẻ đi lại của doanh nhân APEC, thuộc thẩm quyền quản lý của Chủ tịch UBND tỉnh Bắc Ninh 발효 중 25/2023/QĐ-UBND Quyết định số 25/2023/QĐ-UBND Bãi bỏ các Quyết định của Uỷ ban nhân dân tỉnh Thái Nguyên trong lĩnh vực phí, lệ phí, giá và bồi thường giải phóng mặt bằng 발효 중 41/2023/QĐ-UBND Quyết định số 41/2023/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Nông nghiệp và Phát triển nông thôn tỉnh An Giang 만료됨 03/2025/QĐ-UBND Quyết định số 03/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số nội dung về quản lý, thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia phát triển kinh tế - xã hội vùng đồng bào dân tộc thiểu số và miền núi tỉnh Bắc Ninh giai đoạn 2021 - 2030, giai đoạn I: từ năm 2021 đến năm 2025 발효 중 18/2024/QĐ-UBND Quyết định số 18/2024/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số Điều của Quy chế Quản lý các công trình ghi công liệt sĩ, mộ liệt sĩ trên địa bàn tỉnh Lào Cai ban hành kèm theo Quyết định số 36/2022/QĐ-UBND ngày 12 tháng 9 năm 2022 của Ủy ban nhân dân tỉnh Lào Cai 발효 중
44/2022/TT-BTC
Circular No. 44/2022/TT-BTC on the management and use of regular expenditure funds to implement preferential policies and benefits for persons who have rendered meritorious services to the revolution, their dependents, and those directly participating in the resistance war under the management of the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.
In effect
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 39
93/2025/QĐ-UBND Quyết định số 93/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Văn phòng Điều phối nông thôn mới tỉnh Ninh Bình 발효 중 11/2024/QĐ-UBND Quyết định số 11/2024/QĐ-UBND ban hành Quy định công tác thi đua, khen thưởng trên địa bàn tỉnh Trà Vinh 발효 중 08/2023/QĐ-UBND Quyết định số 08/2023/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý, vận hành khai thác và bảo trì công trình đường bộ trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 만료됨 23/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2023/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách địa phương năm 2022 và các năm trong thời kỳ ổn định ngân sách mới ban hành kèm theo Nghị quyết số 29/2021/NQ-HĐND ngày 10/12/2021 của HĐND tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 26/2023/QĐ-UBND Quyết định số 26/2023/QĐ-UBND Quy định đơn giá đặt hàng dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước sản xuất chương trình phát thanh, truyền hình trên địa bàn thành phố Cần Thơ 발효 중 52/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 52/2025/NQ-HĐND Quy định mức chi, thời gian được hưởng hỗ trợ kinh phí phục vụ công tác bầu cử đại biểu Quốc hội khoá XVI và đại biểu Hội đồng nhân dân các cấp nhiệm kỳ 2026 - 2031 trên địa bàn thành phố Huế 발효 중 51/2023/QĐ-UBND Quyết định số 51/2023/QĐ-UBND Hỗ trợ triển khai Chương trình mỗi xã một sản phẩm (Chương trình OCOP) trên địa bàn tỉnh Vĩnh Phúc đến năm 2025 만료됨 24/2024/QĐ-UBND Quyết định số 24/2024/QĐ-UBND này ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật về đào tạo dưới 03 tháng và đào tạo sơ cấp đối với 12 nghề áp dụng trong lĩnh vực giáo dục nghề nghiệp trên địa bàn tỉnh Bạc Liêu. 발효 중 06/2026/NQ-HĐND Nghị quyết số 06/2026/NQ-HĐND Quy định mức thu, đối tượng, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng phí thẩm định cấp, cấp lại, điều chỉnh giấy phép môi trường trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 발효 중 54/2024/QĐ-UBND Quyết định số 54/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định trách nhiệm, quan hệ phối hợp của các cấp, các ngành trong công tác xây dựng, ban hành văn bản quy phạm pháp luật của Hội đồng nhân dân, Ủy ban nhân dân tỉnh 만료됨 02/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 02/2025/NQ-HĐND Quy định thẩm quyền quyết định phê duyệt nhiệm vụ và dự toán kinh phí thực hiện mua sắm, sửa chữa, cải tạo, nâng cấp tài sản, trang thiết bị; sửa chữa, cải tạo, nâng cấp, mở rộng, xây dựng mới hạng mục công trình trong các dự án đã đầu tư xây dựng và thuê hàng hóa, dịch vụ của các cơ quan, đơn vị từ nguồn chi thường xuyên ngân sách nhà nước thuộc phạm vi quản lý của tỉnh Đồng Nai 만료됨 22/2024/QĐ-UBND Quyết định số 22/2024/QĐ-UBND Quy định chi tiết tiêu chuẩn xét tặng danh hiệu “Gia đình văn hóa”, “Khu dân cư văn hóa”, “Xã, phường, thị trấn tiêu biểu” trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 만료됨 33/2024/QĐ-UBND Quyết định số 33/2024/QĐ-UBND Ban hành Quy định đơn giá bồi thường thiệt hại, hỗ trợ di dời đối với cây trồng, vật nuôi khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 만료됨 24/2022/NQ-HĐND NGHỊ QUYẾT SỐ 24/2022/NQ-HĐND QUY ĐỊNH MỨC CHI TẬP HUẤN, BỒI DƯỠNG GIÁO VIÊN VÀ CÁN BỘ QUẢN LÝ CƠ SỞ GIÁO DỤC ĐỂ THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH MỚI, SÁCH GIÁO KHOA MỚI GIÁO DỤC PHỔ THÔNG THUỘC PHẠM VI QUẢN LÝ CỦA TỈNH PHÚ YÊN 만료됨 137/2025/QĐ-UBND Quyết định số 137/2025/QĐ-UBND Ban hành quy chế quản lý, vận hành, khai thác các nền tảng số, hệ thống thông tin dùng chung của thành phố Huế 발효 중 27/2023/QĐ-UBND Quyết định số 27/2023/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 18/2020/QĐ-UBND ngày 04/9/2020 của Ủy ban nhân dân thành phố Hà Nội ban hành quy định thực hiện cơ chế một cửa, một cửa liên thông trong giải quyết thủ tục hành chính trên địa bàn thành phố Hà Nội 발효 중 35/2025/NQ-HĐND Nghị quyết số 35/2025/NQ-HĐND Quy định mức thu phí, lệ phí trong thực hiện dịch vụ công trực tuyến trên địa bàn tỉnh Đồng Tháp 발효 중 46/2023/QĐ-UBND Quyết định số 46/2023/QĐ-UBND Ban hành Điều lệ tổ chức và hoạt động của Quỹ Đầu tư phát triển tỉnh Vĩnh Phúc 발효 중 25/2024/QĐ-UBND Quyết định số 25/2024/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 15/2019/QĐ-UBND ngày 28 tháng 02 năm 2019 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hưng Yên ban hành Quy chế phối hợp trong việc lập, theo dõi, đánh giá thực hiện kế hoạch đầu tư công trung hạn và hằng năm trên địa bàn tỉnh Hưng Yên 만료됨 05/2025/QĐ-UBND Quyết định số 05/2025/QĐ-UBND Ban hành quy định một số nội dung về phát triển và quản lý chợ trên địa bàn tỉnh Hưng Yên 발효 중 32/2024/QĐ-UBND Quyết định số 32/2024/QĐ-UBND Quy định diện tích đất, vị trí, mục đích của công trình xây dựng phục vụ trực tiếp sản xuất nông nghiệp trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 만료됨 62/2015/QĐ-TTg Quyết định số 62/2015/QĐ-TTg Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 57/2013/QĐ-TTg ngày 14 tháng 10 năm 2013 của Thủ tướng Chính phủ về trợ cấp một lần đối với người được cử làm chuyên gia sang giúp Lào và Căm-pu-chi-a 발효 중 57/2013/QĐ-TTg Quyết định số 57/2013/QĐ-TTg Về trợ cấp một lần đối với người được cử làm chuyên gia sang giúp Lào và Căm-pu-chi-a 발효 중 40/2011/QĐ-TTg Quyết định số 40/2011/QĐ-TTg Quy định về chế độ đối với thanh niên xung phong đã hoàn thành nhiệm vụ trong kháng chiến 발효 중 62/2011/QĐ-TTg Quyết định số 62/2011/QĐ-TTg Về chế độ, chính sách đối với đối tượng tham gia chiến tranh bảo vệ Tổ quốc, làm nhiệm vụ quốc tế ở Căm-pu-chi-a, giúp bạn Lào sau ngày 30 tháng 4 năm 1975 đã phục viên, xuất ngũ, thôi việc 발효 중 53/2010/QĐ-TTg Quyết định số 53/2010/QĐ-TTg Quy định về chế độ đối với cán bộ, chiến sĩ Công an nhân dân tham gia kháng chiến chống Mỹ có dưới 20 năm công tác trong Công an nhân dân đã thôi việc, xuất ngũ về địa phương 발효 중 38/2010/QĐ-TTg Quyết định số 38/2010/QĐ-TTg Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 142/2008/QĐ-TTg ngày 27 tháng 10 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ về việc thực hiện chế độ đối với quân nhân tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước có dưới 20 năm công tác trong quân đội đã phục viên, xuất ngũ về địa phương 발효 중 142/2008/QĐ-TTg Quyết định số 142/2008/QĐ-TTg Về thực hiện chế độ đối với quân nhân tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước có dưới 20 năm công tác trong quân đội đã phục viên, xuất ngũ về địa phương 발효 중 290/2005/QĐ-TTg Quyết định số 290/2005/QĐ-TTg Về chế độ, chính sách đối với một số đối tượng trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước nhưng chưa được hưởng chính sách của Đảng và Nhà nước 발효 중 188/2007/QĐ-TTg Quyết định số 188/2007/QĐ-TTg Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 290/2005/QĐ-TTg ngày 08/11/2005 của Thủ tướng Chính phủ về chế độ, chính sách đối với một số đối tượng trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước nhưng chưa được hưởng chính sách của Đảng và Nhà nước 발효 중 170/2008/QĐ-TTg Quyết định số 170/2008/QĐ-TTg Về chế độ bảo hiểm y tế và trợ cấp mai táng đối với thanh niên xung phong thời kỳ kháng chiến chống Pháp 발효 중
인용 20
144/2008/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 144/2008/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC Hướng dẫn thực hiện Quyết định số 142/2008/QĐ-TTg ngày 27 tháng 10 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ về thực hiện chế độ đối với quân nhân tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước có dưới 20 năm công tác trong quân đội đã phục viên, xuất ngũ về địa phương 발효 중 137/2017/TT-BTC Thông tư số 137/2017/TT-BTC Quy đinh xét duyệt, thẩm định, thông báo, và tổng hợp quyết toán năm 만료됨 21/2008/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 21/2008/TTLT- BQP-BLĐTBXH-BTC Sửa đổi, bổ sung Thông tư liên tịch số 191/2005/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC ngày 07 tháng 12 năm 2005 của Bộ Quốc phòng, Bộ Lao động-Thương binh và Xã hội, Bộ Tài chính hướng dẫn thực hiện Quyết định số 290/2005/QĐ-TTg ngày 08 tháng 11 năm 2005 về chế độ, chính sách đối với một số đối tượng trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước nhưng chưa được hưởng chính sách của Đảng và Nhà nước 발효 중 05/2010/TTLT-BCA-BLĐTBXH-BTC Thông tư liên tịch số 05/2010/TTLT-BCA-BLĐTBXH-BTC Thông tư hướng dẫn thực hiện Quyết định số 53/2010/QĐ-TTg ngày 20/8/2010 quy định về chế độ đối với cán bộ, chiến sĩ công an nhân dân tham gia kháng chiến chống Mỹ có dưới 20 năm công tác trong Công an nhân dân đã thôi việc, xuất ngũ về địa phương 발효 중 01/2012/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC THÔNG TƯ LIÊN TỊCH SỐ 01/2012/TTLT-BQP-BLĐTBXH-BTC HƯỚNG DẪN THỰC HIỆN QUYẾT ĐỊNH SỐ 62/2011/QĐ-TTG NGÀY 09 THÁNG 11 NĂM 2011 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ CHẾ ĐỘ, CHÍNH SÁCH ĐỐI VỚI ĐỐI TƯỢNG THAM GIA CHIẾN TRANH BẢO VỆ TỔ QUỐC, LÀM NHIỆM VỤ QUỐC TẾ Ở CĂM-PU-CHI-A, GIÚP BẠN LÀO SAU NGÀY 30 THÁNG 4 NĂM 1975 ĐÃ PHỤC VIÊN, XUẤT NGŨ, THÔI VIỆC 만료됨 73/2019/NĐ-CP Nghị định số 73/2019/NĐ-CP Quy định quản lý đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước 발효 중 36/2018/TT-BTC Thông tư số 36/2018/TT-BTC Hướng dẫn việc lập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí dành cho công tác đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức, viên chức 만료됨 14/2014/TTLT-BTC-BTP Thông tư liên tịch số 14/2014/TTLT-BTC-BTP Quy định việc Iập dự toán, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí ngân sách nhà nưóc bảo đảm cho công tác phổ biến, giáo dục pháp luật và chuẩn tiếp cận pháp luật của nguòi dân tại cơ sở 만료됨 62/2020/TT-BTC Thông tư số 62/2020/TT-BTC Hướng dẫn kiểm soát, thanh toán các khoản chi thường xuyên từ Ngân sách Nhà nước qua Kho bạc Nhà nước 만료됨 145/2020/NĐ-CP Nghị định số 145/2020/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Bộ luật Lao động về điều kiện lao động và quan hệ lao động 발효 중 08/2012/TTLT-BLĐTBXH-BNV-BTC Thông tư liên tịch số 08/2012/TTLT-BLĐTBXH- BNV-BTC Thông tư hướng dẫn thực hiện chế độ trợ cấp đối với thanh niên xung phong đã hoàn thành nhiệm vụ trong kháng chiến theo Quyết định số 40/2011/QĐ-TTg ngày 27 tháng 7 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ 발효 중 11/2020/NĐ-CP Nghị định số 11/2020/NĐ-CP Quy định về thủ tục hành chính thuộc lĩnh vực Kho bạc Nhà nước 발효 중 64/2007/NĐ-CP Nghị định số 64/2007/NĐ-CP Ứng dụng công nghệ thông tin trong hoạt động của cơ quan nhà nước 발효 중 71/2018/TT-BTC Thông tư số 71/2018/TT-BTC Quy định chế độ tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Việt Nam, chế độ chi tổ chức hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chế độ tiếp khách trong nước 발효 중 342/2016/TT-BTC Thông tư số 342/2016/TT-BTC Quy định chi tiết và hướn dẫn thi hành một số điều của Nghị định số 163/2016/NĐ-CP ngày 21 tháng 12 năm 2016 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật ngân sách nhà nước 발효 중 08/2005/TTLT-BNV-BTC Thông tư liên tịch số 08/2005/TTLT-BNV-BTC Hướng dẫn thực hiện chế độ trả lương làm việc vào ban đêm, làm thêm giờ đối với cán bộ công chức, viên chức 발효 중 40/2017/TT-BTC Thông tư số 40/2017/TT-BTC Quy định chế độ công tác phí, chế độ chi hội nghị 발효 중 52/2022/QĐ-UBND Quyết định số 52/2022/QĐ-UBND Ban hành Quy định về quản lý trật tự xây dựng và phân cấp quản lý trật tự xây dựng trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 만료됨

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.