Joint Circular No. 48/2013/TTLT-BTC-BLDTBXH on the management and use of funds for implementing the Disability Assistance Program for the period 2012-2020.

This Circular details the procedures for budget preparation, allocation, implementation, and settlement of accounts for the Employment Creation and Improved Living Standards for Persons with Disabilities Program for the period 2013-2015. It specifies contents such as: the objectives of the Program; scope of application; beneficiaries; support levels for vocational training costs, food expenses, and travel during training periods; health education, counseling, and service provision related to reproductive health care; appropriate vocational training for employment creation for persons with disabilities; state budget preparation, implementation, and settlement of accounts. This Circular takes effect from June 10, 2013.

Số hiệu48/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH
Loại văn bảnJoint Circular
Cơ quan ban hànhMinistry of Finance
Người kýNguyễn Thị Minh Cơ Quan Ban Hành Bộ Lao Động - Thương Binh Và Xã Hội Chức Danh -- Người Ký Nguyễn Trọng Đàm — Thứ trưởng
Cập nhật19/06/2026
NgànhFinance; Labour, War Invalids and Social Affairs
Lĩnh vựcFinancial Miscellaneous
Ngày ban hành26/04/2013
Ngày áp dụng10/06/2013
Ngày hết hiệu lực01/03/2022
Tình trạngExpired
✦ Tóm lược thông minh

This Circular details the procedures for budget preparation, allocation, implementation, and settlement of accounts for the Employment Creation and Improved Living Standards for Persons with Disabilities Program for the period 2013-2015. It specifies contents such as: the objectives of the Program; scope of application; beneficiaries; support levels for vocational training costs, food expenses, and travel during training periods; health education, counseling, and service provision related to reproductive health care; appropriate vocational training for employment creation for persons with disabilities; state budget preparation, implementation, and settlement of accounts. This Circular takes effect from June 10, 2013.

Đối tượng áp dụng

Persons with disabilities within working age (from 14 years old to under 60 years old for males, under 55 years old for females) who have a desire to learn a trade and whose health is suitable for the requirements of the trade they wish to learn.

Các điểm cốt lõi

  • Detailed regulations on budget preparation, allocation, implementation, and settlement of accounts for the Employment Creation and Improved Living Standards for Persons with Disabilities Program for the period 2013-2015.
  • Support level for vocational training costs, food expenses, and travel during training periods.
  • Health education, counseling, and service provision related to reproductive health care.
  • Vocational training for employment creation suitable for persons with disabilities.
  • State budget preparation, implementation, and settlement of accounts.

🌐 Tác động xã hội từ văn bản này

  • Improving the material and spiritual living standards of persons with disabilities.
  • Creating stable job opportunities for persons with disabilities.
  • Improving reproductive health and nutrition for children in families of persons with disabilities.

❓ Câu hỏi thường gặp

Who does this Circular apply to?

This Circular applies to persons with disabilities within working age who have a desire to learn a trade and whose health is suitable for the requirements of the trade they wish to learn.

What is the maximum level of support for vocational training costs?

The maximum level of support for vocational training costs is 6,000,000 VND per person per course.

Toàn văn

JOINT CIRCULAR

Article 24||| 规定管理和使用实施资金

3. Amend Clause 3 Article 2 as follows:||| 残疾人扶助计划2012-2020阶段

__________________

 

Camendn cDecree nNo. ||| 2003年6月6日第60/2003/NĐ-CP号政府法令详细规定和指导国家预算法的实施;FUNCTIONS, DUTIES, POWERS, ORGANIZATIONAL STRUCTURE, OPERATIONAL REGULATIONS, AND RELATIONSHIPS OF MANAGEMENT BOARDS; DUTIES, POWERS OF THE CHAIRPERSON, VICE CHAIRPERSON (IF ANY), SECRETARY, AND MEMBERS OF MANAGEMENT BOARDS||| 国家预算法;

||| 2008年11月27日第118/2008/NĐ-CP号政府法令;1||| 2008年1月1日Deputy ministers of ministerial-level agencies,a PrimeDeputy ministers of ministerial-level agencies, stipulating functions, tasks, regulationsonState Property.

Camend/NĐ-CP dated April 6, 2011 of the Government detailing and guiding the implementation of certain provisions of the Law on Telecommunications; Decree No. 81/2016/NĐ-CP dated July 1, 2016 amending and supplementing some articles of Decree No. 25/2011 106/201||| 2012年12月20日第2/2012/NĐ-CP号政府法令;"b) In addition to the lists of public services issued according to the provisions of Clause 2, Article 4 of this Decree, specialized agencies under provincial People's Committees shall report to the provincial People's Committee for decision-making on amending, supplementing, or issuing the list of public services funded by the state budget within their jurisdiction and consistent with the local budget capacity within the approved budget by the Provincial People's Assembly, and send it to the Ministry of Finance and relevant ministries and sectors for supervision during implementation."nh the Government stipulates the functions andamendThis Circular provides detailed regulations on Article 33 of the Chemical Law dated November 21, 2007 relating to the use of chemicals for conducting experiments and scientific research (hereinafter referred to as the Chemical Law), including:onof the State Treasury;, amended and supplemented by Decree No. 109/2025/NĐ-CP and Decree No. 193/2025/NĐ-CP ||| 劳动、荣军和社会事务部的组织结构;

Implementing Decision No. 101||| 2012年8月5日第9/2012/QĐ-TTg号政府总理决定批准2012-2020阶段残疾人扶助计划Deputy ministers of ministerial-level agencies, ||| (以下简称第19/2012/QĐ-TTg号决定)on ||| 劳动、荣军和社会事务部部长发布本联合通知,规定管理和使用实施资金以执行2012-2020阶段残疾人扶助计划(以下简称计划)。1||| 2012-2020阶段残疾人扶助计划 10||| 本通知适用于使用和管理国家预算资金以执行计划的机关、单位、组织和个人。;

1. Selling state property through public listing."b) In addition to the lists of public services issued according to the provisions of Clause 2, Article 4 of this Decree, specialized agencies under provincial People's Committees shall report to the provincial People's Committee for decision-making on amending, supplementing, or issuing the list of public services funded by the state budget within their jurisdiction and consistent with the local budget capacity within the approved budget by the Provincial People's Assembly, and send it to the Ministry of Finance and relevant ministries and sectors for supervision during implementation."||| 本通知规定管理和使用国家预算资金以执行2012-2020阶段残疾人扶助计划。to ||| 除捐助者或其授权代表和财政部尚未就支出水平达成协议外,国内和国外组织及个人的捐款和支持,应根据本通知规定的支出水平进行。on ||| 第二条 实施计划的资金来源t T||| 1. 计划活动所需资金在各部委、行业、中央机关和地方每年的年度经常性预算和相关国家目标计划、项目预算中安排,按照《国家预算法》及其实施细则的规定分配。12 - ||| 2. 国内外组织和个人的捐赠和支持。organize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular. ljudicialon ||| 第三条 内容和一般支出标准,

Article 1. Scope and Applicability

||| 1. 编制融合教育课程大纲、教材,设计建筑、信息技术和通信、法律援助、体育和残疾人士护理支持活动的方案。内容和支出标准按财政部2009年6月17日第123/2009/TT-BTC号通知关于高等教育、高等职业教育专业课程框架和教材编写的支出内容和标准的规定执行。

2. Scope of Application:

||| 2. 对属于计划活动对象的人员进行培训、提高专业知识技能。培训、提高和集训费用的项目和标准按财政部2010年9月21日第139/2010/TT-BTC号通知关于编制国家预算资金用于干部、公务员培训和提高工作的预算、管理和使用的规定以及财政部2010年7月6日第97/2010/TT-BTC号通知关于国家机关和公立事业单位会议费制度和会议费用的规定(以下简称第97/2010/TT-BTC号通知)及其修改补充文件(如有)执行。

b) This Circular does not apply to the following sources of funds:

||| 3. 编写辅助聋哑学生学习的资料、盲文书籍、残疾学生的教材;建立并推广全国统一的手语符号系统;编写各级普通教育的手语教材;研究开发和推广适合残疾人的职业培训模式;研究制定和试验生产残疾人无障碍建设的规范、标准和技术指南;研究制造和试验生产便于残疾人参与交通的设备、工具和交通工具;研究和发展帮助残疾人接触信息和通信技术的支持技术。内容和支出标准按财政部和科学技术部2006年10月4日第93/2006/TTLT-BTC-BKHCN号联合通知关于国家预算资金资助科研项目的经费包干制度的规定以及财政部和科学技术部2007年5月7日第44/2007/TTLT-BTC-BKHCN号联合通知关于使用国家预算资金的科研项目预算定额和分配的规定(如有修改补充文件)执行。

- Investment development funds: shall be implemented in accordance with current regulations of the State on these sources of funds.

||| 4. 组织实施计划任务的会议、培训班、中期和总结评估活动。内容和支出标准按第97/2010/TT-BTC号通知的规定执行。i||| 5. 对计划执行情况和残疾人政策法规的检查监督和评估工作。内容和支出标准按第97/2010/TT-BTC号通知和财政部2007年1月26日第6/2007/TT-BTC号通知关于编制、管理和使用保证政策、战略、规划和计划实施检查工作的预算的规定执行。

||| 6. 支持建立残疾人扶助试点模式,包括:

||| a) 建立模式;

||| b) 培训和指导模式;i ||| c) 试运行模式;on This Circular takes effect from August 1, 2022./.

||| d) 调研和学习经验;

||| e) 检查、监督和评估模式。

||| 根据每个模式的内容和现行行政机构和公立事业单位财务支出制度,负责实施模式的部长在分配的预算范围内决定每个模式的具体内容和支出标准。

||| 7. 维护和发展升级门户网站/网页;建立全国残疾人数据库:内容和支出标准按财政部、计划投资部和信息通信部2012年2月15日第19/2012/TTLT-BTC-BKHĐT-BTTTT号联合通知关于管理和使用实施国家电子政务计划的资金的规定以及财政部2012年11月15日第194/2012/TT-BTC号通知关于为维持国家机关和使用国家预算资金单位的日常运作而创建电子信息的成本标准的规定执行。

||| 8. 宣传工作支出:

6. Support for the pilot construction of models to assist persons with disabilities, including:

a) Construction of models;

b) Training and guiding models;

c) Trial operation of models;

d) Surveying and learning experiences;

đ) Inspecting, supervising, and evaluating models.

Based on the content of each model's activities and the current financial expenditure regulations for administrative agencies and public service units, the Ministers in charge of implementing the models shall decide the specific contents and levels of expenditure for each model within the allocated budget estimate.

7. Costs for maintaining, developing, and upgrading electronic portals/websites; building a national database on persons with disabilities: The content and level of expenditure shall be implemented in accordance with Circular Joint Circular No. 19/2012/TTLT-BTC-BKHĐT-BTTTT dated February 15, 2012, issued by the Ministry of Finance, the Ministry of Planning and Investment, and the Ministry of Information and Communications guiding the management and use of funds for the National Program on the Application of Information Technology in State Administrative Activities, and Circular No. 194/2012/TT-BTC dated November 15, 2012, issued by the Ministry of Finance guiding the levels of expenditure for creating electronic information to maintain the regular operations of agencies and units funded by the state budget.

8. Costs for information and propaganda work:

a) For propaganda on assistance and care for persons with disabilities through mass media (radio, television, press); construction, production, reproduction, and distribution of various types of communication products according to the approved budget by the competent authority. The selection of forms, contents of propaganda, programs, and communication products shall be decided by the head of the agency responsible for communication based on the allocated budget and implemented in accordance with Decision No. 39/2008/QD-TTg dated March 14, 2008, issued by the Prime Minister on the bidding, ordering, and assignment of tasks for providing public services funded by the state budget and related guiding documents.

b) For organizing legal education on persons with disabilities and policies, programs to assist persons with disabilities. Contents and expenditure levels shall be carried out in accordance with Circular No. 73/2010/TTLT-BTC-BTP dated May 14, 2010, jointly issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Justice on the establishment, management, and utilization of funds to ensure the dissemination and popularization of laws.

9. Expenses for supporting persons with disabilities participating in sports competitions both domestically and internationally:

a) Supporting living expenses, travel costs for persons with disabilities participating in sports competitions at provincial, national, regional, and international games held in Vietnam (if applicable) as stipulated in Joint Circular No. 200/2011/TTLT-BTC-BVHTTDL dated December 30, 2011, issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Culture, Sports and Tourism on financial expenditure regulations for sports competitions and subsequent amendments and supplements.

b) Persons with disabilities who are members of sports teams participating in international sports competitions (not held in Vietnam) shall have their travel, accommodation, and food expenses reimbursed in accordance with Circular No. 102/2012/TT-BTC dated June 21, 2012, issued by the Ministry of Finance on the regulation of working expenses for civil servants and officials traveling abroad for short-term assignments funded by the state budget.

c) Expenses for rewarding athletes and coaches with disabilities who achieve outstanding results in sports competitions as stipulated in Decision No. 32/2011/QĐ-TTg dated June 6, 2011, issued by the Prime Minister on certain regulations for coaches and athletes in concentrated training and competition, and Joint Circular No. 149/2012/TTLT-BTC-BLDTBXH-BVHTTDL dated September 12, 2012, jointly issued by the Ministry of Finance, the Ministry of Labor, Invalids and Social Affairs, and the Ministry of Culture, Sports and Tourism guiding the implementation of Decision No. 32/2011/QĐ-TTg.

10. Expenses for cooperation with foreign organizations and individuals in providing technical support, experience, and resources to assist persons with disabilities: Contents and expenditure levels shall be implemented in accordance with Circular No. 102/2012/TT-BTC dated June 21, 2012, on the regulation of working expenses for civil servants and officials traveling abroad for short-term assignments funded by the state budget; Circular No. 01/2010/TT-BTC dated January 6, 2010, on the regulation of expenses for receiving foreign guests visiting Vietnam, organizing international conferences and seminars in Vietnam, and domestic hospitality expenses; Circular No. 219/2009/TT-BTC dated November 19, 2009, on certain expenditure standards applicable to projects/programs using official development assistance (ODA) funds; and Circular No. 192/2011/TT-BTC dated December 26, 2011, amending and supplementing certain provisions of Circular No. 219/2009/TT-BTC dated November 19, 2009, issued by the Ministry of Finance and subsequent amendments and supplements (if any).

Article 4. Content and Special Expenditure Levels for Certain Activities

1. Expenditure on early detection, early intervention, corrective surgery, and provision of assistive devices for persons with disabilities:

1.1. Expenditure on services for early detection and early intervention of defects in fetuses and newborns before birth. The content and expenditure levels shall be implemented according to the regulations stipulated for the Project on Screening Congenital Anomalies, Diseases, and Birth Defects and Monitoring Imbalances in Sex Ratios at Birth as set forth in Circular Joint No. 20/2013/TTLT-BTC-BYT dated February 20, 2013 issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Health regarding management and utilization of funds for the National Target Program on Population and Family Planning from 2012 to 2015.

1.2. Expenditure on corrective surgery and provision of assistive devices for persons with disabilities as guided by the Ministry of Health:

1.2.1. Beneficiaries of corrective surgery support and assistive device support:

a) Children with disabilities under six years old;

b) Persons with severe disabilities and extremely severe disabilities.

1.2.2. Content and expenditure levels for supporting corrective surgery and providing assistive devices for children with disabilities:

a) Initial screening to classify:

- Expenditure on medical examination and implementation of medical technical testing services according to the physician's prescription and current pricing of medical examination and treatment services prescribed by the competent authority for public medical facilities.

- Expenditure on consultation to determine the degree of disability for surgical referral and other treatment methods. The expenditure level is 100,000 VND/person/session. In cases requiring inter-hospital consultations for difficult cases, the expenditure level is 200,000 VND/person/session.

- Expenditure on establishing a surgical record (including photographing and filling out forms for follow-up records). The expenditure level is 30,000 VND/patient with a surgical prescription from a physician.

b) Corrective surgery:

- The expenditure level for corrective surgery is based on the current pricing of medical examination and treatment services prescribed by the competent authority for public medical facilities.

- For additional compensation for performing surgeries not included in the pricing of medical examination and treatment services, the expenditure level is implemented according to Decision No. 73/2011/QĐ-TTg dated December 28, 2011 issued by the Prime Minister regarding certain special allowances for civil servants, employees, and workers in public health institutions and anti-disease allowances, along with implementing guidelines.

- Support for one caregiver from a poor household when the patient has no family member accompanying during hospitalization for treatment. The support level is 30,000 VND/day/patient (maximum one caregiver for up to five patients).

- Support for orthotic devices: Depending on the degree of disability, appropriate orthotic devices will be provided, with a support level of 500,000 VND/person.

c) Post-surgical examination:

After undergoing corrective surgery, persons with disabilities will be examined post-treatment to assess their health status and determine further treatment plans. The examination content follows the physician's prescription; the expenditure level is implemented according to the current pricing of medical examination and treatment services prescribed by the competent authority for public medical facilities.

d) Travel support for patients from poor households and one person escorting the patient (if accompanied). The support level is based on the price of public transportation tickets used. If self-provided transportation or medical facility transportation is used, individuals or medical facilities will be supported at a rate of 0.2 liters of gasoline per kilometer traveled, calculated based on administrative boundaries and gasoline prices at the time of use.

đ) Food support for patients from poor households and one person accompanying them (if applicable) during corrective surgery at medical facilities or rehabilitation centers. The support level for patients is 40,000 VND/person/day; for accompanying family members, it is 30,000 VND/person/day.

e) Support for assistive devices and means: Depending on the type and degree of disability, persons with disabilities will be supported with 1,000,000 VND/person to purchase suitable assistive devices and means.

1.2.3. The support levels specified in Point 1.2.2 Clause 1 of this Article are the minimum levels; depending on specific conditions and budget capacity, the Minister, Heads of Central Ministries, and the Chairman of Provincial People's Committees shall consider and decide on appropriate support levels.

2. Expenditure on propaganda, counseling, and provision of reproductive health services. The content and expenditure levels shall be implemented according to current regulations for the Project on Reproductive Health Care and Improvement of Nutritional Status of Children within the National Target Program on Health from 2012 to 2015.

3. Vocational training and job creation:

3.1. Persons with disabilities will be supported in vocational counseling and job placement according to their capabilities. The expenditure level for vocational counseling and job placement support shall be implemented according to the expenditure level stipulated in Circular Joint No. 95/2007/TTLT-BTC-BLDTBXH dated August 7, 2007 issued by the Ministry of Finance and the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs guiding fees for job introduction.

3.2. Vocational training and job creation suitable for persons with disabilities:

a) Conditions for receiving support for primary vocational training and short-term vocational training: Persons with disabilities aged 14 to under 60 years old (for males) and under 55 years old (for females), who have a desire to learn a trade and physical health compatible with the requirements of the trade they wish to learn.

b) Persons with disabilities may only receive support for vocational training once under this policy. Those who have already received vocational training support from other State Programs or Projects are not eligible for vocational training support under this Project.

c) Training costs for each trade: The Department of Labor, Invalids, and Social Affairs shall lead and coordinate with the Department of Finance and relevant agencies to develop and submit to the Provincial People's Committee for approval the training cost levels for each trade in the list of suitable trades, based on the training program, duration, characteristics of persons with disabilities, and local conditions.

d) Vocational training support levels:

- Based on the approved training cost levels for each trade by the Provincial People's Committee and the actual training duration, the Department of Labor, Invalids, and Social Affairs shall decide on vocational training support for primary vocational training and short-term vocational training for each individual and trade, but not exceeding 6,000,000 VND/person/course.

- For occupations with actual training costs exceeding the maximum support level specified in this Circular, localities shall proactively develop plans to mobilize additional funding from trainees' contributions, local government budgets, and other sources to ensure vocational training costs for the target groups.

d) Persons with disabilities who are rural workers and persons with disabilities who are urban workers belonging to poor households shall be provided with financial support for meals and travel expenses during their vocational training period according to the levels prescribed in Decision No. 1956/QD-TTg dated November 27, 2009 of the Prime Minister approving the Vocational Training Program for Rural Workers and guiding documents implementing Decision No. 1956/QD-TTg. Depending on specific conditions and budget capacity, the Ministers, Heads of central agencies, and Chairpersons of provincial People's Committees shall consider and decide on appropriate levels of meal and travel expense support.

e) The methods and conditions for supporting vocational training costs, meal expenses, and travel expenses for persons with disabilities during their training period:

- Based on the demand and number of persons with disabilities enrolled in vocational training, the list of vocational training occupations, teaching plans, training costs for each occupation, and the budget allocated from the funds of the National Target Program on Employment and Vocational Training; the agencies and units entrusted with the task of vocational training for persons with disabilities shall enter into contracts with vocational training institutions that have the necessary conditions for vocational training or production and business establishments with projects organizing vocational training linked to job creation for persons with disabilities, in accordance with Circular No. 105/2008/TT-BTC dated November 13, 2008 of the Ministry of Finance guiding certain provisions of Decision No. 39/2008/QĐ-TTg dated March 14, 2008 of the Prime Minister regarding bidding, ordering, and assigning tasks for the provision of public services funded by the state budget and transferring funds to vocational training institutions or production and business establishments to implement vocational training for persons with disabilities.

- The placement of vocational training orders with production and business establishments (training through apprenticeship and work-study programs) must ensure that persons with disabilities are employed stably at these establishments for a minimum of twenty-four months (for those meeting the recruitment requirements of the establishment).

- Vocational training institutions or production and business establishments are responsible for paying monthly meal expenses and travel expenses for persons with disabilities according to the established regulations and settling the training support funds based on the number of trainees and the actual training time. In cases where persons with disabilities voluntarily withdraw from training, drop out, or are dismissed from training, they will not receive meal expenses during the withdrawal, dropout, dismissal periods, and travel expenses (return trips).

Article 5. Preparation, implementation, and settlement of the state budget

1. The establishment, allocation, execution, and settlement of funds for implementing the Project shall comply with the provisions of the State Budget Law, the Accounting Law, and guiding documents for these laws.

2. The funds for implementing the activities of the Project shall be allocated within the annual regular expenditure budget or the annual special-purpose expenditure budget of national target programs, related programs, and projects of ministries, sectors, central agencies, and localities according to the spending categories and current state budget classification.

3. Ministries and sectors shall base their assigned tasks under Section V, Article 1 of Decision No. 1019/QĐ-TTg to take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to develop implementation plans for the Project within their authority and submit them to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs.

4. The Department of Labor, Invalids, and Social Affairs shall take the lead and coordinate with relevant departments and sectors to develop implementation plans for the Project at the local level to be submitted to the Chairman of the Provincial People's Committee for approval, specifying clearly the targets, activities, funds of the Project, and the responsibilities of each agency in organizing its implementation.

5. Ministries, sectors, and provincial and centrally-administered city People's Committees shall be responsible for reporting annually on the implementation status and results of the Project to the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs for consolidation and reporting to the Prime Minister.

Article 6. Implementation Provisions

1. This Circular takes effect from June 10, 2013.

2. During the implementation process, if there are any difficulties, units are requested to promptly report to the Ministry of Finance for coordination with the Ministry of Labor, Invalids, and Social Affairs to study and resolve them./.

 

Văn bản gốc (PDF)

Mở PDF trong tab mới ↗

Bản đồ quan hệ

↑ Cơ sở & văn bản tác động lên văn bản này
Căn cứ 13
60/2003/NĐ-CP Nghị định số 60/2003/NĐ-CP Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành Luật Ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 118/2008/NĐ-CP Nghị định số 118/2008/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính Hết hiệu lực 106/2012/NĐ-CP Nghị định số 106/2012/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Lao động - Thương binh và Xã hội Hết hiệu lực 3952/2015/QĐ-UBND Quyết định số 3952/2015/QĐ-UBND Về việc phê duyệt mức chi phí đào tạo nghề và mức hỗ trợ học nghề cho người khuyết tật tỉnh Thanh Hóa Hết hiệu lực 2744/2015/QĐ-UBND Quyết định số 2744/2015/QĐ-UBND Quy định mức chi phí và chính sách hỗ trợ đào tạo nghề trình độ sơ cấp, đào tạo dưới 03 tháng cho người khuyết tật đến năm 2020 trên địa bàn thành phố Hải Phòng Hết hiệu lực 4538/2015/QĐ-UBND Quyết định số 4538/2015/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Điểm b, Khoản 3, Điều 1 Quyết định số 3952/2015/QĐ-UBND ngày Hết hiệu lực 430/2014/QĐ-UBND Quyết định số 430/2014/QĐ-UBND Về việc quy định mức chi phí đào tạo trình độ sơ cấp nghề 5 tháng đối với người khuyết tật tại các cơ sở dạy nghề công lập trên địa bàn tỉnh và mức hỗ trợ người khuyết tật tham gia học nghề Còn hiệu lực 36/2016/QĐ-UBND Quyết định số 36/2016/QĐ-UBND Về việc phê duyệt định mức chi phí đào tạo nghề trình độ sơ cấp và đào tạo thường xuyên đối với người khuyết tật trên địa bàn tỉnh Đồng Nai giai đoạn 2016 - 2020 Hết hiệu lực 20/2016/QĐ-UBND Quyết định số 20/2016/QĐ-UBND Quy định mức chi phí đào tạo và mức hỗ trợ chi phí đào tạo trình độ sơ cấp, đào tạo dưới 03 tháng trên địa bàn tỉnh Hà Nam Còn hiệu lực 06/2016/QĐ-UBND Quyết định số 06/2016/QĐ-UBND Về việc phê duyệt mức chi phí đào tạo nghề trình độ sơ cấp và dạy nghề dưới 3 tháng chong người khuyết tật trên địa bàn tỉnh Ninh Thuận giai đoạn 2015 - 2020 Còn hiệu lực 63/2015/QĐ-UBND Quyết định số 63/2015/QĐ-UBND Về việc Quy định mức chi phí dạy nghề cho người khuyết tật trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế Còn hiệu lực 23/2015/QĐ-UBND Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND Ban hành mức chi phí đào tạo trình độ sơ cấp, đào tạo dưới 3 tháng trên địa bàn tỉnh Hà Giang Hết hiệu lực 12/2015/QĐ-UBND Quyết định số 12/2015/QĐ-UBND Về việc quy định mức chi phí đào tạo nghề và mức hỗ trợ tiền ăn, tiền đi lại cho người khuyết tật học nghề theo Quyết định số 1019/QĐ-TTg ngày 05/8/2012 của Thủ tướng Chính phủ Hết hiệu lực
Được dẫn chiếu bởi 7
20/2013/TTLT-BTC-BYT Thông tư liên tịch số 20/2013/TTLT-BTC-BYT Quy định quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Chương trình mục tiêu quốc gia Dân số và Kế hoạch hóa gia đình giai đoạn 2012-2015 Hết hiệu lực 152/2016/TT-BTC Thông tư số 152/2016/TT-BTC Quy định quản lý và sử dụng kinh phí hỗ trợ đào tạo trình độ sơ cấp và đào tạo dưới 3 tháng Còn hiệu lực
48/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH
Joint Circular No. 48/2013/TTLT-BTC-BLDTBXH on the management and use of funds for implementing the Disability Assistance Program for the period 2012-2020.
Expired
↓ Văn bản chịu tác động từ văn bản này
Dẫn chiếu 20
06/2007/TT-BTC Thông tư số 06/2007/TT-BTC Hướng dẫn lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí bảo đảm cho công tác kiểm tra việc thực hiện chính sách, chiến lược, quy hoạch, kế hoạch Còn hiệu lực 44/2007/TTLT-BTC-BKHCN Thông tư liên tịch số 44/2007/TTLT-BTC-BKHCN Hướng dẫn định mức xây dựng và phân bổ dự toán kinh phí đối với các đề tài, dự án khoa học và công nghệ có sử dụng ngân sách nhà nước Hết hiệu lực 01/2002/QH11 Luật Ngân sách nhà nước số 01/2002/QH11 Hết hiệu lực 73/2010/TTLT-BTC-BTP Thông tư liên tịch số 73/2010/TTLT-BTC-BTP Hướng dẫn việc lập, quản lý, sử dụng và quyết toán kinh phí bảo đảm cho công tác phổ biến, giáo dục pháp luật Hết hiệu lực 219/2009/TT-BTC Thông tư số 219/2009/TT-BTC Quy định một số định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) Hết hiệu lực 97/2010/TT-BTC Thông tư số 97/2010/TT-BTC Quy định chế độ công tác phí, chế độ chi tổ chức các cuộc hội nghị đối với các cơ quan nhà nước và đơn vị sự nghiệp công lập Hết hiệu lực 105/2008/TT-BTC Thông tư số 105/2008/TT-BTC Hướng dẫn một số điều của Quyết định số 39/2008/QĐ-TTg ngày 14/3/2008 của Thủ tướng Chính phủ về đấu thầu, đặt hàng, giao nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách nhà nước Còn hiệu lực 01/2010/TT-BTC Thông tư số 01/2010/TT-BTC Quy định chế độ chi tiêu đón tiếp khách nước ngoài vào làm việc tại Việt Nam, chi tiêu tổ chức các hội nghị, hội thảo quốc tế tại Việt Nam và chi tiêu tiếp khách trong nước Hết hiệu lực 139/2010/TT-BTC Thông tư số 139/2010/TT-BTC Quy định việc lập dự toán, quản lý và sử dụng kinh phí từ ngân sách nhà nước dành cho công tác đào tạo, bồi dưỡng cán bộ, công chức Hết hiệu lực 03/2003/QH11 Luật Kế toán số 03/2003/QH11 Hết hiệu lực 192/2011/TT-BTC Thông tư số 192/2011/TT-BTC Sửa đổi bổ sung một số điều của Thông tư số 219/2009/TT-BTC ngày 19/11/2009 của Bộ Tài chính quy định một số định mức chi tiêu áp dụng cho các dự án/chương trình sử dụng nguồn vốn Hỗ trợ phát triển chính thức (ODA) Hết hiệu lực 149/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH-BVHTTDL Thông tư liên tịch số 149/2012/TTLT-BTC-BLĐTBXH-BVHTTDL Hướng dẫn thực hiện Quyết định số 32/2011/QĐ-TTg ngày 06 tháng 6 năm 2011 của Thủ tướng Chính phủ về một số chế độ đối với huấn luyện viên, vận động viên thể thao được tập trung tập huấn và thi đấu Hết hiệu lực 102/2012/TT-BTC Thông tư số 102/2012/TT-BTC Quy định chế độ công tác phí cho cán bộ, công chức Nhà nước đi công tác ngắn hạn ở nước ngoài do ngân sách Nhà nước bảo đảm kinh phí Hết hiệu lực 123/2009/TT-BTC Thông tư số 123/2009/TT-BTC Quy định nội dung chi, mức chi xây dựng chương trình khung và biên soạn chương trình, giáo trình các môn học đối với các ngành đào tạo Đại học, Cao đẳng, Trung cấp chuyên nghiệp Còn hiệu lực 194/2012/TT-BTC Thông tư số 194/2012/TT-BTC Hướng dẫn mức chi tạo lập thông tin điện tử nhằm duy trì hoạt động thường xuyên của các cơ quan, đơn vị sử dụng ngân sách nhà nước Còn hiệu lực 213/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH Thông tư liên tịch số 213/2013/TTLT-BTC-BLĐTBXH Hướng dẫn quản lý và sử dụng kinh phí thực hiện Đề án chăm sóc trẻ em mồ côi không nơi nương tựa, trẻ em bị bỏ rơi, trẻ em nhiễm HIV/AIDS, trẻ em là nạn nhân của chất độc hóa học, trẻ em khuyết tật nặng và trẻ em bị ảnh hưởng bởi thiên tai, thảm họa dựa vào cộng đồng giai đoạn 2013-2020 Hết hiệu lực 73/2011/QĐ-TTg Quyết định số 73/2011/QĐ-TTg Về việc quy định một số chế độ phụ cấp đặc thù đối với công chức, viên chức, người lao động trong các cơ sở y tế công lập và chế độ phụ cấp chống dịch Còn hiệu lực 32/2011/QĐ-TTg Quyết định số 32/2011/QĐ-TTg Về một số chế độ đối với huấn luyện viên, vận động viên thể thao được tập trung tập huấn và thi đấu Hết hiệu lực 1956/QĐ-TTg Quyết định số 1956/QĐ-TTg Phê duyệt Đề án “Đào tạo nghề cho lao động nông thôn đến năm 2020” Còn hiệu lực 39/2008/QĐ-TTg Quyết định số 39/2008/QĐ-TTg Ban hành quy chế đấu thầu, đặt hàng, giao nhiệm vụ cung cấp dịch vụ sự nghiệp công sử dụng ngân sách Nhà nước Còn hiệu lực
Liên quan 6
36/2016/QĐ-UBND Quyết định số 36/2016/QĐ-UBND Ban hành giá dịch vụ trông giữ xe đạp, xe máy, xe ô tô trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Còn hiệu lực 20/2016/QĐ-UBND Quyết định số 20/2016/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Khoản 1 Điều 6 Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 11/2016/QĐ-UBND ngày 17/6/2016 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa về chế độ miễn, giảm tiền thuê đất, thuê nhà, cơ sở hạ tầng đối với dự án đầu tư công trình thuộc các lĩnh vực: Giáo dục - đào tạo, dạy nghề; y tế; văn hóa; thể dục thể thao; môi trường; giám định tư pháp trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Còn hiệu lực 12/2015/QĐ-UBND Quyết định số 12/2015/QĐ-UBND Về việc quy định mức giá một số dịch vụ điều trị nghiện các chất dạng thuốc phiện bằng thuốc thay thế tại các cơ sở điều trị của Nhà nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Hết hiệu lực 23/2015/QĐ-UBND Quyết định số 23/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp giữa các cơ quan chức năng trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa trong quản lý nhà nước đối với doanh nghiệp sau đăng ký thành lập Hết hiệu lực 63/2015/QĐ-UBND Quyết định số 63/2015/QĐ-UBND V/v ban hành quy chế quản lý và sử dụng kinh phí khuyến công trên địa bàn tỉnh Hết hiệu lực 06/2016/QĐ-UBND Quyết định số 06/2016/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung một số nội dung tại Quy định ban hành kèm theo Quyết định số 29/2014/QĐ-UBND ngày 21/12/2014 của Ủy ban nhân dân tỉnh quy định chi tiết một số nội dung về bồi thường, hỗ trợ, tái định cư khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa Hết hiệu lực

Bấm vào một văn bản để mở. Viền đỏ = quan hệ làm thay đổi hiệu lực.