Circular No. 155/2012/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for new Identity Cards.

Circular No. 155/2012/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for new Identity Cards. This Circular applies to Vietnamese citizens aged 14 years and older when applying for new issuance, replacement, or reissuance of new Identity Cards, with different fee levels depending on the method of photograph collection and the person paying the fee.

문서 번호155/2012/TT-BTC
문서 유형Circular
발행 기관Ministry of Finance
서명자Trần Xuân Hà — Thứ trưởng
업데이트25. 06. 2026
산업Finance
분야Tax AdministrationFees and Charges
발행일20. 09. 2012
발효일05. 11. 2012
효력 만료일01. 01. 2016
상태Expired
✦ 스마트 요약

Circular No. 155/2012/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for new Identity Cards. This Circular applies to Vietnamese citizens aged 14 years and older when applying for new issuance, replacement, or reissuance of new Identity Cards, with different fee levels depending on the method of photograph collection and the person paying the fee.

적용 범위

Vietnamese citizens aged 14 years and older

핵심 사항

  • Vietnamese citizens aged 14 years and older applying for new issuance, replacement, or reissuance of new Identity Cards must pay the fee as prescribed in this Circular.
  • The fee level: Direct photograph collection is 30,000 VND per ID card, indirect photograph collection is 20,000 VND per ID card; citizens residing in mountainous, border communes, and island districts pay the fee at 50% of the prescribed level.
  • The agency issuing new Identity Cards retains 30% of the collected fee revenue to cover the cost of collecting fees as prescribed. The remaining 70% is remitted to the state budget.
  • This Circular takes effect from November 5, 2012, and applies to cases that have not yet had the conditions to implement the issuance of new Identity Cards and continue to follow the current regulations.
  • Citizens who are fathers, mothers, wives, husbands, children under 18 years old of martyrs; war invalids; persons enjoying policies similar to those for war invalids; children under 18 years old of war invalids and persons enjoying policies similar to those for war invalids; war veterans; citizens residing in highland communes and towns as defined by the National Ethnic Committee; poor households' members as defined by law; citizens under 18 years old, orphaned of both parents, without support; cases of replacing new Identity Cards due to changes in administrative boundaries prescribed by the State are exempt from paying the fee.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Positive impact: Reduces economic burden for citizens belonging to fee exemption and reduction categories.
  • Negative impact: Increases costs for citizens when applying for new Identity Cards.

❓ 자주 묻는 질문

Which citizens must pay the fee?

Vietnamese citizens aged 14 years and older applying for new issuance, replacement, or reissuance of new Identity Cards must pay the fee as prescribed in this Circular.

What is the fee level?

The fee level: Direct photograph collection is 30,000 VND per ID card, indirect photograph collection is 20,000 VND per ID card; citizens residing in mountainous, border communes, and island districts pay the fee at 50% of the prescribed level.

Which agency is responsible for collecting the fee?

The agency issuing new Identity Cards is responsible for collecting the fee, retaining 30% of the collected fee revenue to cover the cost of collecting fees as prescribed.

How much of the fee is remitted to the state budget?

The remaining 70% of the fee revenue collected by the agency is remitted to the state budget according to current regulations.

Which citizens are exempt from or receive reduced fees?

Citizens who are fathers, mothers, wives, husbands, children under 18 years old of martyrs; war invalids; persons enjoying policies similar to those for war invalids; children under 18 years old of war invalids and persons enjoying policies similar to those for war invalids; war veterans; citizens residing in highland communes and towns as defined by the National Ethnic Committee; poor households' members as defined by law; citizens under 18 years old, orphaned of both parents, without support; cases of replacing new Identity Cards due to changes in administrative boundaries prescribed by the State are exempt from paying the fee.

전문

MINISTRY OF FINANCE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness
Number: 155/2012/TT-BTC
Hanoi,dated September 20, 2012

CIRCULAR

Regulations on the level of collection, collection system, payment, management and use of fees for new identity cards

_________________________

 

Pursuant to Decree No. 38/2001/PL-UBTVQH10 dated August 28, 2001 on Fees and Charges;

Pursuant to Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002 of the Government detailing the implementation of the Ordinance on Fees and Charges; Decree No. 24/2006/NĐ-CP dated March 6, 2006 amending and supplementing certain articles of Decree No. 57/2002/NĐ-CP dated June 3, 2002;

Pursuant to the Decree No. 118/2008/NĐ-CP dated November 27, 2008 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Finance;

Pursuant to Decree No. 05/1999/NĐ-CP dated February 3, 1999 of the Government on Identity Cards; Decree No. 170/2007/NĐ-CP dated November 19, 2007 amending and supplementing certain articles of Decree No. 05/1999/NĐ-CP dated February 3, 1999;

Pursuant to Decision No. 446/QĐ-TTg dated May 11, 2004 of the Prime Minister approving the project for production, issuance and management of Identity Cards;

Considering the proposal of the Director of the Tax Policy Department,

The Minister of Finance promulgates this Circular stipulating the level of collection, collection system, payment, management and use of fees for new Identity Cards as follows:

Article 1. Scope and Applicability

1. This Circular stipulates the level of collection, collection system, payment and management and use of fees for new Identity Cards as prescribed in Decision No. 446/QĐ-TTg dated May 11, 2004 of the Prime Minister.

2. Vietnamese citizens aged 14 years and over applying for new issuance, replacement or reissuance of new Identity Cards must pay the fee as prescribed in this Circular.

3. Cases not required to pay the fee

a) Citizens who are parents, spouses, children under 18 years old of martyrs; war invalids; persons entitled to benefits similar to war invalids; children under 18 years old of war invalids and persons entitled to benefits similar to war invalids; disabled veterans; citizens residing in highland communes and towns as defined by the National Ethnic Committee; poor households as defined by law;

b) Citizens under 18 years old, orphaned and without support;

c) Cases of replacing new Identity Cards due to changes in administrative boundaries as prescribed by the State.

Article 2. Level of fee collection

Unit of measurement: VND/ID Card

Serial Number

Cases of Removal

New issuance

Replacement

Reissuance

1

Direct photo receipt

(photo taken through camera)

30.000

50.000

70.000

2

Indirect photo receipt

(excluding photography costs)

20.000

40.000

60.000

Citizens permanently residing in mountainous communes and towns; border communes; island districts shall pay half the fee for new Identity Cards as prescribed herein.

Article 3. Organization of collection, payment, management and use of fees

Fees for new Identity Cards are revenue items belonging to the state budget, managed and used as follows:

1. The agency collecting the fees is the agency issuing new Identity Cards, which retains 30% of the collected fees for expenses related to the collection of fees according to regulations. The amount retained by the fee collection agency is 100% and is allocated as follows:

a) The fee collection agency retains 85% for the work of issuing, managing and collecting fees for new Identity Cards.

b) The Administrative Police Department under the General Administration of Public Order and Safety retains 15% for the operation and maintenance of the new Identity Card data center system.

The Administrative Police Department and district police departments under provincial and centrally-administered city police departments calculate monthly or quarterly the amount retained and the transfer ratio as prescribed in this Circular, issue a mandate payment from the temporary account holding the fees to transfer funds to the beneficiary unit. The State Treasury transfers the funds to the account of the Administrative Police Department under the General Administration of Public Order and Safety based on the mandate payment.

2. The remaining 70% of the fees collected by the fee collection agency shall be deposited into the state budget according to current regulations. The management and use of these funds to implement the "production, issuance and management of Identity Cards" project shall be carried out in accordance with the guidance of the Ministry of Finance.

Article 4. Effectiveness and Transitional Provisions

1. This Circular takes effect from November 5, 2012.

2. In places where conditions for issuing new Identity Cards have not been met, the current system of collection, payment and management and use of fees for Identity Cards shall continue to be implemented.

3. Other matters related to the collection, payment, management, use and public disclosure of fee collection systems not specified in this Circular shall be implemented in accordance with Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002 of the Ministry of Finance guiding the implementation of laws on fees and charges, Circular No. 45/2006/TT-BTC dated May 25, 2006 amending and supplementing Circular No. 63/2002/TT-BTC dated July 24, 2002, and Circular No. 28/2011/TT-BTC dated February 28, 2011 of the Ministry of Finance guiding the implementation of certain provisions of the Law on Tax Administration, Decree No. 85/2007/NĐ-CP dated May 25, 2007, and Decree No. 106/2010/NĐ-CP dated October 28, 2010 of the Government.

4. Organizations and individuals subject to fee payment and relevant agencies are responsible for implementing this Circular.

5. During the implementation process, if there are any difficulties, organizations and individuals are requested to promptly report to the Ministry of Finance for review and supplementary guidance./.

DEPUTY MINISTER
DEPUTY MINISTER
(Signed)
Tran Xuan Ha

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
인용됨 17
08/2015/QĐ-UBND Quyết định số 08/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định về công tác thi đua, khen thưởng trên địa bàn huyện Bình Chánh. 만료됨 54/2015/QĐ-UBND Quyết định số 54/2015/QĐ-UBND Về việc uỷ quyền xác định giá đất cụ thể trên địa bàn tỉnh 만료됨 117/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 117/2014/NQ-HĐND Quy định về phí tham gia đấu giá quyền khai thác khoáng sản áp dụng trên địa bàn tỉnh Gia Lai 만료됨 02/2014/TT-BTC Thông tư số 02/2014/TT-BTC Hướng dẫn về phí và lệ phí thuộc thẩm quyền quyết định của Hội đồng nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương 만료됨 45/2014/QĐ-UBND Quyết định số 45/2014/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu, chi ngân sách nhà nước cho các Sở, Ban ngành, đơn vị thuộc tỉnh năm 2015 만료됨 43/2014/QĐ-UBND Quyết định số 43/2014/QĐ-UBND Về việc quy định giá các loại tài nguyên để tính thuế tài nguyên trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 만료됨 176/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 176/2015/NQ-HĐND Ban hành tiêu chí dự án trọng điểm nhóm C của tỉnh Đắk Lắk 만료됨 15/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2014/NQ-HĐND Về việc thông qua Quy hoạch thăm dò, khai thác, sử dụng khoáng sản làm vật liệu xây dựng thông thường và than bùn trên địa bàn tỉnh Hậu Giang đến năm 2015, tầm nhìn đến năm 2020 만료됨 33/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 33/2016/NQ-HĐND Về Kế hoạch bảo vệ và phát triển rừng tỉnh An Giang giai đoạn 2016 - 2020 만료됨 05/2014/TT-BCA Thông tư số 05/2014/TT-BCA Quy định biểu mẫu sử dụng trong công tác cấp, quản lý chứng minh nhân dân 만료됨 33/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 33/2016/NQ-HĐND Quy định mức thu và tỷ lệ điều tiết một số loại phí và lệ phí trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 만료됨 176/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 176/2015/NQ-HĐND Về lệ phí đăng ký cư trú và lệ phí chứng minh nhân dân trên địa bàn tỉnh Nghệ An 발효 중 54/2015/QĐ-UBND Quyết định số 54/2015/QĐ-UBND Ban hành quy định về đối tượng, mức thu, chế độ quản lý lệ phí đăng ký cư trú và lệ phí chứng minh nhân dân trên địa bàn tỉnh Nghệ An 발효 중 45/2014/QĐ-UBND Quyết định số 45/2014/QĐ-UBND Về việc quy định lệ phí hộ tịch, đăng ký cư trú, chứng minh nhân dân áp dụng trên địa bàn tỉnh Gia Lai 만료됨 117/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 117/2014/NQ-HĐND Mức thu các loại phí, lệ phí trên địa bàn tỉnh Đắk Lắk 만료됨 08/2015/QĐ-UBND Quyết định số 08/2015/QĐ-UBND Về mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí chứng minh nhân dân trên địa bàn tỉnh Lạng Sơn 만료됨 15/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 15/2014/NQ-HĐND Về các loại phí, lệ phí trên địa bàn tỉnh Lào Cai 만료됨
근거 11
170/2007/NĐ-CP Nghị định số 170/2007/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 05/1999/NĐ-CP ngày 03 tháng 02 năm 1999 của Chính phủ về Chứng minh nhân dân 발효 중 38/2001/PL-UBTVQH10 Pháp lệnh số 38/2001/PL-UBTVQH10 Phí và lệ phí 만료됨 57/2002/NĐ-CP Nghị định số 57/2002/NĐ-CP Quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và lệ phí 만료됨 24/2006/NĐ-CP Nghị định số 24/2006/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 57/2002/NĐ-CP ngày 03/06/2002 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành Pháp lệnh Phí và Lệ phí 만료됨 05/1999/NĐ-CP Nghị định số 05/1999/NĐ-CP Về chứng minh nhân dân 발효 중 118/2008/NĐ-CP Nghị định số 118/2008/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính 만료됨 19/2015/NQ-HĐND Nghị quyết số 19/2015/NQ-HĐND Về việc quy định mức thu lệ phí đăng ký cư trú trên địa bàn tỉnh Nam Định 발효 중 37/2014/QĐ-UBND Quyết định số 37/2014/QĐ-UBND Bãi bỏ quy định thu lệ phí cấp chứng minh nhân dân tại Quyết định 06/2009/QĐ-UBND về việc thu lệ phí đăng ký cư trú, cấp chứng minh nhân dân trên địa bàn thành phố Hà Nội 발효 중 26/2014/QĐ-UBND Quyết định số 26/2014/QĐ-UBND Về việc Quy định mức thu, chế độ thu, nộp, quản lý và sử dụng lệ phí hộ tịch, đăng ký cư trú, chứng minh nhân dân trên địa bàn tỉnh Tây Ninh 만료됨 08/2014/NQ-HĐND Nghị quyết số 08/2014/NQ-HĐND Về mức thu, quản lý, sử dụng một số khoản phí, lệ phí thuộc thẩm quyền của Hội đồng nhân dân tỉnh 만료됨 43/2014/QĐ-UBND Quyết định số 43/2014/QĐ-UBND V/v thu Lệ phí cấp Chứng minh nhân dân trên địa bàn tỉnh Lào Cai 만료됨
155/2012/TT-BTC
Circular No. 155/2012/TT-BTC stipulates the level of collection, collection system, payment, management, and use of fees for new Identity Cards.
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.