Circular No. 40/2025/TT-BCT stipulates the issuance of Certificates of Origin (C/O) and written approval for traders to self-certify the origin of exported goods under Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation of authority in the industry and trade sectors.

This Circular stipulates the issuance of Certificates of Origin (C/O) and written approval for traders to self-certify the origin of exported goods under Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP. The Circular applies to the Import-Export Department, provincial People's Committees, and related traders. Notably, the issuance of C/Os and Written Approvals shall be carried out in accordance with the legal regulations on the origin of goods.

文号40/2025/TT-BCT
文件类型Circular
发布机关Ministry of Industry and Trade
签署人Nguyễn Sinh Nhật Tân — Thứ trưởng
更新22/06/2026
行业Industry and Trade
领域Import-Export
发布日期22/06/2025
生效日期01/07/2025
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Circular stipulates the issuance of Certificates of Origin (C/O) and written approval for traders to self-certify the origin of exported goods under Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP. The Circular applies to the Import-Export Department, provincial People's Committees, and related traders. Notably, the issuance of C/Os and Written Approvals shall be carried out in accordance with the legal regulations on the origin of goods.

适用范围

The Import-Export Department (Ministry of Industry and Trade), provincial People's Committees, traders, organizations, and individuals involved in state management of the origin of goods.

要点

  • The Import-Export Department and agencies assigned the task of issuing C/Os and Written Approvals must meet conditions such as human resources, training, fee accounts, digital infrastructure, and file storage areas.
  • Provincial People's Committees are responsible for organizing the issuance of C/Os and Written Approvals within 90 days from the date this Circular takes effect.
  • Organizations assigned the task must maintain the conditions for issuing C/Os and Written Approvals, implement procedures and formalities in accordance with legal regulations on the origin of goods.
  • The Import-Export Department is responsible for compiling the situation of C/O and Written Approval issuance, developing training programs.
  • The eCoSys system of the Ministry of Industry and Trade is managed to implement electronic C/O and Written Approval issuance.

🌐 本文件的社会影响

  • Positive impact: Reducing time and costs for businesses when self-certifying the origin of goods, enhancing the effectiveness of state management over the origin of goods.
  • Negative impact: It may cause difficulties for businesses in meeting the conditions for issuing C/Os and Written Approvals.

❓ 常见问题

What responsibilities does the Import-Export Department have?

The Import-Export Department is responsible for compiling the situation of C/O and Written Approval issuance, developing training programs on the origin of goods.

What responsibilities does the provincial People's Committee have?

Provincial People's Committees must organize the issuance of C/Os and Written Approvals within 90 days from the date this Circular takes effect, inform the Import-Export Department about implementation, and publicize state management content regarding the origin of goods.

What conditions must organizations assigned the task of issuing C/Os and Written Approvals meet?

Organizations must meet conditions such as human resources, training, fee accounts, digital infrastructure, and file storage areas.

Who manages the eCoSys system?

The E-commerce and Digital Economy Department is responsible for managing the technical infrastructure of the eCoSys system, connecting and transmitting electronic C/O data from the eCoSys system to the National Single Window Portal.

When does this Circular take effect?

This Circular takes effect from July 1, 2025.

全文

MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 40/2025/TT-BCT
Hanoi, June 22, 2025

CIRCULAR

Regulations on issuing Origin Certificates for goods

and granting written approval for traders to self-certify the origin of exported goods

pursuant to Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization, and分级处理输入的文本以符合输出要求:保持每个段落独立,直接翻译指定内容,不添加任何额外信息或解释。

 

 

 

Pursuant to the Law on Foreign Trade Management 2017;

Pursuant to the Law on Government Organization 2025;

Pursuant to the Law on Local Government Organization 2025;

Pursuant to the Law on Legislative Decrees 2025;

Pursuant to Resolution No. 190/2025/QH15 dated February 19, 2025 of the National Assembly on handling certain issues related to the restructuring of the state apparatus;

Pursuant to Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation in the field of industry and trade;

Pursuant to Decree No. 139/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on the division of authority of local governments at two levels in the field of state management of the Ministry of Industry and Trade;

Pursuant to Decree No. 31/2018/NĐ-CP dated March 8, 2018, of the Government detailing the Law on Foreign Trade Management regarding the origin of goods;

At the proposal of the Director of the Department of Import-Export;

The Minister of Industry and Trade issues this Circular regulating the issuance of Origin Certificates (hereinafter referred to as C/O) and granting written approval for traders to self-certify the origin of exported goods (hereinafter referred to as Approval Document) pursuant to Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and hierarchical division in the industrial and trade sector.

PART I

GENERAL PROVISIONS

Article 1. Scope of Regulation

This Circular regulates the issuance of Origin Certificates (hereinafter referred to as C/O) and granting written approval for traders to self-certify the origin of exported goods (hereinafter referred to as Approval Document) pursuant to Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and hierarchical division in the industrial and trade sector.

Article 2. Applicability

1. The Import-Export Department (Ministry of Industry and Trade).

2. People's Committees of provinces and centrally governed cities (hereinafter referred to as Provincial People's Committee).

3. Traders, organizations, and individuals related to state management tasks concerning the origin of goods.

Chapter II

ORGANIZATION AND IMPLEMENTATION OF THE ISSUANCE OF C/O AND APPROVAL DOCUMENTS

Article 3. Principles for organizing and implementing the issuance of C/O and Approval Documents

1. Ensuring consistency and comprehensiveness in state management work regarding the origin of exported goods.

2. Ensuring compliance with the policies stipulated in the Law on the Organization of the Government and the Law on the Organization of Local Authorities.

3. Being consistent with the provisions on competent authorities entitled to issue C/O and Approval Documents under international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party.

4. Ensuring that the implementation of international treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a party and international agreements at the level of Departments under Ministries, Ministries, and equivalent Ministries is not disrupted, where such agreements contain provisions on the origin of goods.

Article 4. Content and scope of the issuance of C/O and Approval Documents

1. The Import-Export Department (Ministry of Industry and Trade) shall issue and organize the issuance of various types of C/O and Approval Documents attached as Appendix I to this Circular when meeting the conditions stipulated in Article 5 of this Circular and relevant laws.

2. Organizations entrusted with the task by the Provincial People's Committee in accordance with their authority to issue various types of C/O and Approval Documents attached as Appendix II to this Circular under the Law on the Organization of Local Authorities when meeting the conditions stipulated in Article 5 of this Circular and relevant laws.

3. Compliance with the conditions shall be based on self-assessment according to the model attached as Appendix III to this Circular. The Import-Export Department (Ministry of Industry and Trade) shall submit the results of the self-assessment of the conditions to the Minister of Industry and Trade; organizations entrusted with the task by the Provincial People's Committee shall submit the results of the self-assessment of the conditions to the Provincial People's Committee and the Minister of Industry and Trade.

Article 5. Conditions for the issuance of C/O and Approval Documents

1. Ensuring a workforce to carry out the issuance and organization of the issuance of various types of C/O and Approval Documents.

2. Receiving training and instruction on the origin of goods for those authorized to sign C/O and Approval Documents.

3. Having an account for collecting fees for the certification of the origin of goods.

4. Ensuring digital infrastructure to implement the Ministry of Industry and Trade's Electronic Management and Certification System (hereinafter referred to as eCoSys) at the website www.ecosys.gov.vn continuously, stably, and smoothly executing the electronic fee collection process for the certification of the origin of goods, issuing electronic C/O, transmitting electronic C/O data, and issuing Approval Documents.

5. Having a separate storage area and necessary equipment to store files and certificates for the issuance of C/O and Approval Documents.

Chapter III

RESPONSIBILITY FOR IMPLEMENTATION AND PROVISIONAL CLAUSES

Article 6. Responsibilities of the Provincial People's Committee

1. Within ninety days from the date this Circular takes effect, the Provincial People's Committee must ensure that the organization assigned tasks according to its authority implements the issuance of various types of Certificates of Origin (C/O) and Approval Documents.

2. Provide information to the Department of Import-Export (Ministry of Industry and Trade) on the implementation documents for issuing C/O and Approval Documents (if any); sample seals of the agencies and organizations issuing C/O and Approval Documents; sample signatures of authorized persons signing C/O and Approval Documents, following the guidance of the Department of Import-Export (Ministry of Industry and Trade), and update immediately upon any changes.

3. Publicly announce the state management content regarding the origin of goods and guide traders to request C/O and Approval Documents in accordance with the legal regulations on the origin of goods.

4. Inspect and supervise the organizations assigned the task of issuing C/O and Approval Documents; handle violations related to the implementation of issuing C/O and Approval Documents in accordance with relevant legal provisions.

Article 7. Responsibilities of organizations assigned by the Provincial People's Committee to issue C/O and Approval Documents

1. Maintain conditions for issuing C/O and Approval Documents as stipulated in Article 5 of this Circular.

2. Implement procedures and formalities for issuing C/O and Approval Documents in accordance with legal regulations on the origin of goods, ensuring principles of transparency, administrative reform, and facilitation; receive and resolve complaints and difficulties raised by traders requesting C/O and Approval Documents.

3. Monitor and guide traders requesting C/O and Approval Documents to comply with legal regulations on the origin of goods.

4. Inspect and verify issued C/O and Approval Documents in accordance with legal regulations on the origin of goods (including cases where they no longer perform the task of issuing C/O and Approval Documents).

5. Report periodically by quarter and year or submit ad hoc reports to the Department of Import-Export (Ministry of Industry and Trade) and the Provincial People's Committee on the situation of issuing C/O and Approval Documents and fees for certification of the origin of goods as specified in Appendix IV attached to this Circular.

Article 8. Responsibilities of units under the Ministry of Industry and Trade

1. The Department of Import-Export shall be responsible for:

a) Summarizing the implementation status of issuing C/O and Approval Documents.

b) Developing training and training program contents on the origin of goods.

c) Taking the lead and coordinating with competent authorities and related units to regularly or ad hoc inspect agencies and organizations issuing C/O and Approval Documents.

d) Maintaining conditions for issuing C/O and Approval Documents as stipulated in Article 5 of this Circular.

2. The Department of E-commerce and Digital Economy shall be responsible for:

a) Managing technical infrastructure of the eCoSys System, connecting and transmitting electronic C/O data from the eCoSys System to the National Single Window Portal of Vietnam.

b) Creating accounts and assigning codes for agencies and organizations issuing C/O and Approval Documents on the eCoSys System.

c) Publishing and updating the list of agencies and organizations issuing C/O and Approval Documents on the eCoSys System.

Article 9. Effective Date

1. This Circular takes effect from July 1, 2025.

2. In case the legal normative documents cited in this Circular are amended, supplemented, or replaced, they shall be implemented in accordance with the amended, supplemented, or replaced legal normative documents./.

 

Place of Receipt:

- Office of the General Secretary;

- President's Office;

- National Assembly's Office;

- Standing Committee of the National Assembly;

- Ethnic Council and Committees of the National Assembly;

- Government Office;

- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;

- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;

- Supreme People's Procuracy;

- Supreme People's Court;

- State Audit Office;

- Vietnam Fatherland Front Central Committee;

- Provincial People's Committees and Municipal People's Councils directly under the Central Government;

- Department of Legal Affairs and Administrative Violation Handling (Ministry of Justice);

- The Office of Administrative Procedure Control (Government Office);

- Departments of Industry and Trade of provinces and cities directly under the Central Government;

- Government Portal, Ministry of Industry and Trade Portal;

- Official Gazette;

- Heads of Ministries;

- Units under the Ministry of Industry and Trade;

  • Stored: VT, XNK (3).

DEPUTY MINISTER

DEPUTY MINISTER

 

 

 

(Signed)

 

 

 

Nguyen Sinh Nhat Tan

 

ANNEX I

LIST OF SAMPLES OF C/O AND APPROVAL DOCUMENTS ISSUED BY THE DEPARTMENT OF IMPORT-EXPORT (MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE)

(Attached to Circular No. 40/2025/TT-BCT dated June 22, 2025 of the Minister of Industry and Trade)

Sample Name of C/O and Approval Document

Circular of the Minister of Industry and Trade

 

Serial number

Sample C/O D and Approval Document

Circular No. 19/2020/TT-BCT dated August 14, 2020 of the Minister of Industry and Trade amending and supplementing Circulars regulating the implementation of Rules of Origin of Goods in the ASEAN Trade in Goods Agreement

1

Sample C/O E

Circular No. 12/2019/TT-BCT dated July 30, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between the Association of Southeast Asian Nations and the People's Republic of China

2

Sample C/O AI

Circular No. 15/2010/TT-BCT dated April 15, 2010 of the Minister of Industry and Trade implementing Rules of Origin in the ASEAN-India Trade in Goods Agreement

3

Sample C/O AK

Circular No. 20/2014/TT-BCT dated June 25, 2014 of the Minister of Industry and Trade stipulating the implementation of Rules of Origin in the ASEAN-Korea Free Trade Area Agreement

4

Sample C/O AJ

Circular No. 37/2022/TT-BCT dated December 23, 2022 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the ASEAN-Japan Comprehensive Economic Partnership Agreement

5

Sample C/O AANZ

Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015 of the Minister of Industry and Trade stipulating the implementation of Rules of Origin in the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area Agreement

6

Sample C/O AHK

Circular No. 21/2019/TT-BCT dated November 8, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the ASEAN-Hong Kong, China Free Trade Agreement

7

Sample C/O RCEP

Circular No. 05/2022/TT-BCT dated February 18, 2022 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement

8

Sample C/O EUR.1

Circular No. 11/2020/TT-BCT dated June 15, 2020 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Vietnam-EU Free Trade Agreement

9

Sample C/O EUR.1 UK

Circular No. 02/2021/TT-BCT dated June 11, 2021 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Vietnam-UK and Northern Ireland Free Trade Agreement

10

Sample C/O CPTPP

Circular No. 03/2019/TT-BCT dated January 22, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership

11

Sample C/O EAV

Circular No. 03/2019/TT-BCT dated January 22, 2019 issued by the Minister of Industry and Trade stipulates the Rules on Origin of Goods under the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership

12

EAV Certificate of Origin form

Circular No. 21/2016/TT-BCT dated September 20, 2016 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between Vietnam and the Eurasian Economic Union

13

VN-CU Form

Circular No. 08/2020/TT-BCT dated April 8, 2020 of the Minister of Industry and Trade on the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between Vietnam and Cuba

14

VC Form

Circular No. 31/2013/TT-BCT dated November 15, 2013 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Free Trade Area Agreement between Vietnam and Chile

15

VK Form

Circular No. 40/2015/TT-BCT dated November 18, 2015 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Free Trade Agreement between Vietnam and South Korea

16

VJ Form

Circular No. 10/2009/TT-BCT dated May 18, 2009 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Agreement between the Socialist Republic of Vietnam and Japan on Economic Partnership

17

VI Form

Circular No. 11/2024/TT-BCT dated August 1, 2024 of the Minister of Industry and Trade on the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the State of Israel

18

X Form

Circular No. 17/2011/TT-BCT dated April 14, 2011 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Memorandum of Understanding to Promote Bilateral Trade between the Ministry of Industry and Trade of the Socialist Republic of Vietnam and the Ministry of Commerce of the Kingdom of Cambodia for goods originating from one contracting party that enjoy preferential tariff treatment when imported directly into the territory of the other contracting party

19

S Form

Circular No. 04/2010/TT-BCT dated January 25, 2010 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Agreement between the Ministry of Industry and Trade of the Socialist Republic of Vietnam and the Ministry of Industry and Trade of the People's Democratic Republic of Laos on Rules of Origin applicable to goods enjoying preferential import tariff rates under the Vietnam-Laos Preferential Tariff Rate Arrangement

20

Forms B, A, ICO, Turkey, GSTP, BR9, DA59, Peru, Venezuela, CNM and REX code

Circular No. 23/2025/TT-BCT dated May 5, 2025 of the Minister of Industry and Trade amending and supplementing certain provisions of Circular No. 05/2018/TT-BCT dated April 3, 2018 of the Minister of Industry and Trade on origin of goods and Circular No. 38/2018/TT-BCT dated October 30, 2028 of the Minister of Industry and Trade on implementing certificates of origin under the Generalized System of Preferences of the European Union, Norway, Switzerland and Turkey

 

 

ANNEX II

LIST OF SAMPLES OF C/O AND APPROVAL DOCUMENTS ISSUED BY THE DEPARTMENT OF IMPORT-EXPORT (MINISTRY OF INDUSTRY AND TRADE)

(Attached to Circular No. 40/2025/TT-BCT dated June 22, 2025 of the Minister of Industry and Trade)

Sample Name of C/O and Approval Document

Circular of the Minister of Industry and Trade

 

Serial number

Sample C/O D and Approval Document

Circular No. 19/2020/TT-BCT dated August 14, 2020 of the Minister of Industry and Trade amending and supplementing Circulars regulating the implementation of Rules of Origin of Goods in the ASEAN Trade in Goods Agreement

1

Sample C/O E

Circular No. 12/2019/TT-BCT dated July 30, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Framework Agreement on Comprehensive Economic Cooperation between the Association of Southeast Asian Nations and the People's Republic of China

2

Sample C/O AI

Circular No. 15/2010/TT-BCT dated April 15, 2010 of the Minister of Industry and Trade implementing Rules of Origin in the ASEAN-India Trade in Goods Agreement

3

Sample C/O AK

Circular No. 20/2014/TT-BCT dated June 25, 2014 of the Minister of Industry and Trade stipulating the implementation of Rules of Origin in the ASEAN-Korea Free Trade Area Agreement

4

Sample C/O AJ

Circular No. 37/2022/TT-BCT dated December 23, 2022 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the ASEAN-Japan Comprehensive Economic Partnership Agreement

5

Sample C/O AANZ

Circular No. 31/2015/TT-BCT dated September 24, 2015 of the Minister of Industry and Trade stipulating the implementation of Rules of Origin in the ASEAN-Australia-New Zealand Free Trade Area Agreement

6

Sample C/O AHK

Circular No. 21/2019/TT-BCT dated November 8, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the ASEAN-Hong Kong, China Free Trade Agreement

7

Sample C/O RCEP

Circular No. 05/2022/TT-BCT dated February 18, 2022 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Regional Comprehensive Economic Partnership Agreement

8

Sample C/O EUR.1

Circular No. 11/2020/TT-BCT dated June 15, 2020 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Vietnam-EU Free Trade Agreement

9

Sample C/O EUR.1 UK

Circular No. 02/2021/TT-BCT dated June 11, 2021 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Vietnam-UK and Northern Ireland Free Trade Agreement

10

Sample C/O CPTPP

Circular No. 03/2019/TT-BCT dated January 22, 2019 of the Minister of Industry and Trade stipulating Rules of Origin of Goods in the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership

11

Sample C/O EAV

Circular No. 03/2019/TT-BCT dated January 22, 2019 issued by the Minister of Industry and Trade stipulates the Rules on Origin of Goods under the Comprehensive and Progressive Agreement for Trans-Pacific Partnership

12

EAV Certificate of Origin form

Circular No. 21/2016/TT-BCT dated September 20, 2016 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between Vietnam and the Eurasian Economic Union

13

VN-CU Form

Circular No. 08/2020/TT-BCT dated April 8, 2020 of the Minister of Industry and Trade on the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between Vietnam and Cuba

14

VC Form

Circular No. 31/2013/TT-BCT dated November 15, 2013 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Free Trade Area Agreement between Vietnam and Chile

15

VK Form

Circular No. 40/2015/TT-BCT dated November 18, 2015 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Free Trade Agreement between Vietnam and South Korea

16

VJ Form

Circular No. 10/2009/TT-BCT dated May 18, 2009 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Agreement between the Socialist Republic of Vietnam and Japan on Economic Partnership

17

VI Form

Circular No. 11/2024/TT-BCT dated August 1, 2024 of the Minister of Industry and Trade on the Rules of Origin for goods under the Free Trade Agreement between the Government of the Socialist Republic of Vietnam and the Government of the State of Israel

18

X Form

Circular No. 17/2011/TT-BCT dated April 14, 2011 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Memorandum of Understanding to Promote Bilateral Trade between the Ministry of Industry and Trade of the Socialist Republic of Vietnam and the Ministry of Commerce of the Kingdom of Cambodia for goods originating from one contracting party that enjoy preferential tariff treatment when imported directly into the territory of the other contracting party

19

S Form

Circular No. 04/2010/TT-BCT dated January 25, 2010 of the Minister of Industry and Trade on implementing the Rules of Origin under the Agreement between the Ministry of Industry and Trade of the Socialist Republic of Vietnam and the Ministry of Industry and Trade of the People's Democratic Republic of Laos on Rules of Origin applicable to goods enjoying preferential import tariff rates under the Vietnam-Laos Preferential Tariff Rate Arrangement

20

Forms B, A, ICO, Turkey, GSTP, BR9, DA59, Peru, Venezuela, CNM and REX code

Circular No. 23/2025/TT-BCT dated May 5, 2025 of the Minister of Industry and Trade amending and supplementing certain provisions of Circular No. 05/2018/TT-BCT dated April 3, 2018 of the Minister of Industry and Trade on origin of goods and Circular No. 38/2018/TT-BCT dated October 30, 2028 of the Minister of Industry and Trade on implementing certificates of origin under the Generalized System of Preferences of the European Union, Norway, Switzerland and Turkey

 

ANNEX III

SELF-EVALUATION OF CONDITIONS

ISSUANCE OF C/O AND APPROVAL DOCUMENTS

(kPURSUANT TO CIRCULAR NO. 40/2025/TT-BCT

dated 22 the 6 year 2025 OF THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE)

 

NAME OF AUTHORITY

–––––––––

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Independence - Freedom - Happiness

–––––––––––––––––––

No.: …

(Location)on ….. the ..... year .....

I. INFORMATION ONThe decision to switch the issuance of coats, overcoats, windbreakers, and down jackets to other uniforms for civil servants working at the National Market Management and Development Agency is decided by the Minister of Industry and Trade.NG

1. Name of authority or organization:.............................................................................

2. Documents implementing the issuance of C/O and Approval Documents:......................

..................................................................................................................

3. Currency Exchange Agent No. 3 (record address ) headquarters of the authority or organization):...........................................

..................................................................................................................

4. Telephone:.............................................................................................

5. Fax:.......................................................................................................

6. Email:....................................................................................................

II. ACTUAL STATUS OF INFRASTRUCTURE, EQUIPMENT AND STAFF

1. Infrastructure:

Floor area of headquarters: …m2, including floor area for issuing C/O and Approval Documents: …m2, floor area for storing C/O files: …m2.

2. Computer system, equipmentfor issuing C/O and Approval Documents currently available Name of equipment:

Provincial People's Committees set specific pricesNo.

Quantity

Provincial People's Committees set specific pricesNo. Actual status of operation of equipment

Average

Remarks

TNo.organize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular.

Computer

KPrinter

1

Scanner

         

2

Photocopier

         

3

Storage equipment (shelves, racks ...)

         

4

Pest control equipment (if any)

         

5

Other equipment (if any)

         

6

Current Internet connection system for issuing C/O and Approval Documents:

         

7

Digital infrastructure

         

...

           

3. Yes/

Provincial People's Committees set specific pricesNo.

network

Actual status of operation of

Primary market:

 

N |||the system

Independent Internet connection Account on the eCoSys System

Remarks

TNo.organize credit institutions, foreign bank branches are responsible for organizing the implementation of this Circular.

Computer

KPrinter

1

Digital signature

           

2

Fee account

           

3

Electronic invoice issuance system

 

 

 

 

 

 

4

Staff responsible for issuing certificates of origin (

 

 

 

 

 

 

5

directly

 

 

 

 

 

 

4. processing applications, signing and issuing C/O and Approval Documents):a) Number of authorized signatories for C/O and Approval Documents who have participated in training on origin of goods: … people. b) Number of staff processing applications for C/O and Approval Documents: … people.

c) Total number of staff responsible for issuing certificates of origin: … people.

III. SELF-EVALUATION

(Name of authority) has met the conditions for issuing C/O and Approval Documents as stipulated in Article 5 of Circular No. 40/2025/TT-BCT dated June 22, 2025 of the Minister of Industry and Trade./.

AUTHORITY LEADER

Signature, full name

 

Place of Receipt:
- As above;
- …

(stamped)
(REPORT ON IMPLEMENTATION SITUATIONORGANIZATION ISSUING C/O AND APPROVAL DOCUMENTS ASSIGNED BY THE PROVINCE PEOPLE'S COMMITTEE

 

 

ANNEX IV

On the situation of issuing C/O and Approval Documents in quarter/year …

ISSUANCE OF C/O AND APPROVAL DOCUMENTS

(kPURSUANT TO CIRCULAR NO. 40/2025/TT-BCT

dated 22 the 6 year 2025 OF THE MINISTER OF INDUSTRY AND TRADE)

 

I. Implementation of issuing C/O and Approval Documents (if any)

–––––––––––––––

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM

Independence - Freedom - Happiness

–––––––––––––––––––

No.: …

(Location)on ….. the ..... year .....

REPORT

Yes or no

Respectfully submitted to: ...

delegation, authorization

Serial number

Content

Issuance of C/O documents

Approval documents

(Number, date)  and Issuing C/O

Issuing CNM

3. Commitment to comply with declared quality standards.

Primary market:

 

1

II. Implementation of professional activities related to origin of goods

 

 

 

2

1. Issuing C/O and Approval Documents

 

 

 

3

Issuing C/O

 

 

 

a) Number of issued/renewed C/O and Approval Documents:

C/O Form

From … month … year …

 

Serial number

to … month … year …,

Issuing C/O

Number (sets)

Value (USD)

C/O Form …

CNM

1

b) Number of canceled C/O and revoked Approval Documents:

 

 

2

C/O,

 

 

3

Issuing C/O

 

 

 

Total

 

 

From … month …

Serial number

Model year …

Issuing C/O

2. Activities of inspection, verification and coordinated inspection, verification of origin of goods for organizations issuing C/O and Approval Documents a) Inspection, verification of C/O and Approval Document files already issued:

Value (USD)

Reason

C/O Form …

CNM

1

b) Number of canceled C/O and revoked Approval Documents:

 

 

 

2

C/O,

 

 

 

3

Issuing C/O

 

 

 

 

Total

 

 

 

(number of inspections/verifications; forms of proactive inspections/coordinated inspections; list of enterprises inspected/verified; contents of inspections/verifications; violations (if any); measures taken; amount of fines collected/enforcement of penalty decisions ...):

b) Inspection, verification at production facilities: 3. Activities of guidance, counseling and support for businesses

……….

4. Difficulties in implementing the issuance of C/O and Approval Documents (if any) 3. Activities of guidance, counseling and support for businesses

……….

Administrative work, personnel management

……….

IV. Complaints and reports

…………

III. 1. Business feedback (if any)

……….

2. Handling of business feedback (if any)

V. Suggestions, proposals (if any):

……….

2. Handling of enterprise feedback (if any):

……….

V. Recommendations, Proposals (if any)

……….

 

Place of Receipt:
- As above;
- …

(stamped)
(REPORT ON IMPLEMENTATION SITUATIONORGANIZATION ISSUING C/O AND APPROVAL DOCUMENTS ASSIGNED BY THE PROVINCE PEOPLE'S COMMITTEE

 

 

 


原始文件(PDF)

在新标签页打开PDF ↗

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
依据 25
05/2017/QH14 Luật quản lý ngoại thương số 05/2017/QH14 生效中 190/2025/QH15 Nghị quyết số 190/2025/QH15 Quy định về xử lý một số vấn đề liên quan đến sắp xếp tổ chức bộ máy nhà nước 生效中 72/2025/QH15 Luật Tổ chức chính quyền địa phương số 72/2025/QH15 已失效 31/2018/NĐ-CP Nghị định số 31/2018/NĐ-CP quy định chi tiết Luật Quản lý ngoại thương về xuất xứ hàng hóa 生效中 63/2025/QH15 Luật Tổ chức chính phủ số 63/2025/QH15 生效中 65/2025/QH15 Luật tổ chức chính quyền địa phương số 65/2025/QH15 已失效 64/2025/QH15 Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật số 64/2025/QH15 生效中 146/2025/NĐ-CP Nghị định số 146/2025/NĐ-CP quy định về phân quyền, phân cấp trong lĩnh vực công nghiệp và thương mại 生效中 78/2025/NĐ-CP Nghị định số 78/2025/NĐ-CP Quy định chi tiết một số điều và biện pháp để tổ chức, hướng dẫn thi hành Luật Ban hành văn bản quy phạm pháp luật 生效中 015/2025/QĐ-UBND Quyết định số 015/2025/QĐ-UBND Phân cấp thực hiện thủ tục hành chính cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hóa xuất khẩu trên địa bàn tỉnh 生效中 07/2026/QĐ-UBND Quyết định số 07/2026/QĐ-UBND Phân cấp cho Ban Quản lý các Khu chế xuất và công nghiệp Thành phố Hồ Chí Minh về cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa cho hàng hóa của các doanh nghiệp trong khu chế xuất, khu công nghiệp Thành phố Hồ Chí Minh 尚未生效 13/2026/QĐ-UBND Quyết định số 13/2026/QĐ-UBND Phân cấp thực hiện giải quyết một số thủ tục hành chính trong lĩnh vực công nghiệp, thương mại thuộc thẩm quyền của Ủy ban nhân dân tỉnh 生效中 37/2025/QĐ-UBND Quyết định số 37/2025/QĐ-UBND Phân cấp thực hiện một số nhiệm vụ, quyền hạn của Ủy ban nhân dân tỉnh trong lĩnh vực xuất, nhập khẩu trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中 88/2025/QĐ-UBND Quyết định số 88/2025/QĐ-UBND Phân cấp nhiệm vụ cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hòa xuất khẩu trên địa bàn thành phố Đà Nẵng 生效中 '38/2025/QĐ-UBND Quyết định số '38/2025/QĐ-UBND Về việc phân cấp trong lĩnh vực thương mại, xuất nhập khẩu trên địa bàn thành phố Cần Thơ cho Sở Công Thương 生效中 044/2025/QĐ-UBND Quyết định số 044/2025/QĐ-UBND Phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn trong lĩnh vực xuất nhập khẩu trên địa bàn tỉnh Cà Mau cho Sở Công Thương tỉnh Cà Mau thực hiện 生效中 126/2025/QĐ-UBND Quyết định số 126/2025/QĐ-UBND Phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hoá xuất khẩu 生效中 103/2025/QĐ-UBND Quyết định số 103/2025/QĐ-UBND Phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hóa xuất khẩu trên địa bàn tỉnh Vĩnh Long 生效中 20/2025/QĐ-UBND Quyết định số 20/2025/QĐ-UBND Quy định phân cấp thẩm quyền thực hiện thủ tục hành chính cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa (C/O) và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hóa xuất khẩu (Văn bản chấp thuận) trên địa bàn tỉnh Gia Lai 生效中 31/2025/QĐ-UBND Quyết định số 31/2025/QĐ-UBND Phân cấp thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hoá xuất khẩu trên địa bàn tỉnh Bắc Ninh 生效中 80/2025/QĐ-UBND Quyết định số 80/2025/QĐ-UBND Phân cấp cho Sở Công Thương thực hiện một số nhiệm vụ trong lĩnh vực xuất nhập khẩu thuộc thẩm quyền của Uỷ ban nhân dân thành phố 生效中 34/2025/QĐ-UBND Quyết định số 34/2025/QĐ-UBND phân cấp cho Sở Công Thương thực hiện một số nhiệm vụ trong lĩnh vực thương mại, xuất nhập khẩu thuộc thẩm quyền của UBND tỉnh Tây Ninh 生效中 66/2025/QĐ-UBND Quyết định số 66/2025/QĐ-UBND Quy định phân cấp nhiệm vụ, quyền hạn về cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hóa và chấp thuận bằng Văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hóa xuất khẩu cho Sở Công Thương tỉnh Đồng Tháp 生效中 '83/2025/QĐ-UBND Quyết định số '83/2025/QĐ-UBND Phân cấp thẩm quyền cấp Giấy chứng nhận xuất xứ hàng hoá và chấp thuận bằng văn bản cho thương nhân tự chứng nhận xuất xứ hàng hoá xuất khẩu 生效中 64/2025/QĐ-UBND Quyết định số 64/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Sở Công Thương thành phố Hải Phòng 生效中
40/2025/TT-BCT
Circular No. 40/2025/TT-BCT stipulates the issuance of Certificates of Origin (C/O) and written approval for traders to self-certify the origin of exported goods under Clause 6, Article 28 of Decree No. 146/2025/NĐ-CP dated June 12, 2025 of the Government on decentralization and delegation of authority in the industry and trade sectors.
In effect
↓ 受本文件影响的文件
修订补充 16
12/2019/TT-BCT Thông tư số 12/2019/TT-BCT Quy định Quy tắc xuất xứ hàng hóa trongHiệp định khung về hợp tác kinh tế toàn diện giữaHiệp hội các quốc gia Đông Nam Á và nước Cộng hòa nhân dân Trung Hoa 生效中 21/2019/TT-BCT Thông tư số 21/2019/TT-BCT Quy định Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Thương mại tự do ASEAN - Hồng Công, Trung Quốc 生效中 40/2015/TT-BCT Thông tư số 40/2015/TT-BCT Quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định Thương mại Tự do Việt Nam - Hàn Quốc 生效中 03/2019/TT-BCT Thông tư số 03/2019/TT-BCT quy định Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Đối tác Toàn diện và Tiến bộ xuyên Thái Bình Dương 生效中 31/2013/TT-BCT Thông tư số 31/2013/TT-BCT Quy định thực hiện quy tắc xuất xứ trong Hiệp định khu vực thương mại tự do Việt Nam - Chi Lê 生效中 17/2011/TT-BCT Thông tư số 17/2011/TT-BCT Thực hiện quy tắc xuất xứ trong Bản Thỏa thuận về việc thúc đẩy thương mại song phương giữa Bộ Công thương nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Thương mại Vương quốc Campuchia áp dụng cho những mặt hàng có xuất xứ từ một bên ký kết được hưởng ưu đãi thuế quan khi nhập khẩu trực tiếp vào lãnh thổ của bên ký kết kia 生效中 15/2010/TT-BCT Thông tư số 15/2010/TT-BCT Thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định thương mại hàng hóa ASEAN-Ấn Độ 生效中 08/2020/TT-BCT Thông tư số 08/2020/TT-BCT Quy định Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Thương mại Việt Nam - Cuba 生效中 31/2015/TT-BCT Thông tư số 31/2015/TT-BCT Quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định Thành lập khu vực thương mại tự do ASEAN-Úc-Niu di lân 已失效 19/2020/TT-BCT Thông tư số 19/2020/TT-BCT Sửa đổi, bổ sung các Thông tư quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Thương mại hàng hóa ASEAN 生效中 04/2010/TT-BCT Thông tư số 04/2010/TT-BCT Thực hiện quy tắc xuất xứ trong Bản Thoả thuận giữa Bộ Công thương Nước Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Công thương Nước Cộng hoà dân chủ nhân dân Lào về quy tắc xuất xứ áp dụng cho các mặt hàng được hưởng ưu đãi thuế suất thuế nhập khẩu Việt Nam - Lào 生效中 20/2014/TT-BCT Thông tư số 20/2014/TT-BCT Quy định thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định khu vực thương mại tự do ASEAN - Hàn Quốc 生效中 11/2020/TT-BCT Thông tư số 11/2020/TT-BCT Quy định Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Thương mại tự do giữa Việt Nam và Liên minh châu Âu 生效中 21/2016/TT-BCT Thông tư số 21/2016/TT-BCT quy định thực hiện quy tắc xuất xứ trong Hiệp định thương mại Tự do giữa Việt Nam và Liên minh kinh tế Á-Âu của Bộ Công Thương 生效中 10/2009/TT-BCT Thông tư số 10/2009/TT-BCT Thực hiện Quy tắc xuất xứ trong Hiệp định giữa nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Nhật Bản về Đối tác Kinh tế 生效中 05/2022/TT-BCT Thông tư số 05/2022/TT-BCT về Quy tắc xuất xứ hàng hóa trong Hiệp định Đối tác kinh tế toàn diện khu vực 生效中
相关 14
103/2025/QĐ-UBND Quyết định số 103/2025/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung khoản 1 điều 1 quyết định số 18/2025/QĐ-UBND ngày 21/5/2025 của ubnd tỉnh về việc sửa đổi, bổ sung khoản 1, khoản 2, khoản 3, khoản 4 điều 2; khoản 2 điều 3 quyết định số 45/2019/QĐ-UBND ngày 20/12/2019 về việc ban hành bảng giá đất trên địa bàn thị xã cửa lò (nay là phường cửa lò, tỉnh nghệ an) giai đoạn 2020-2024; quyết định số 57/2019/QĐ-UBND ngày 20/12/2019 về việc ban hành bảng giá đất trên địa bàn thành phố vinh (cũ) giai đoạn 2020-2024 生效中 31/2025/QĐ-UBND Quyết định số 31/2025/QĐ-UBND Quy định về phân công, phân cấp quản lý hệ thống hạ tầng kỹ thuật (thoát nước, chiếu sáng, công viên, cây xanh) trên địa bàn Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 83/2025/QĐ-UBND Quyết định số 83/2025/QĐ-UBND Quy định quản lý, đảm bảo an toàn điện trên địa bàn thành phố Hà Nội 生效中 34/2025/QĐ-UBND Quyết định số 34/2025/QĐ-UBND Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Trung tâm phát triển quỹ đất trực thuộc Ủy ban nhân dân tỉnh Hưng Yên 已失效 126/2025/QĐ-UBND Quyết định số 126/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy chế thu thập, quản lý, khai thác, chia sẻ và sử dụng thông tin, dữ liệu tài nguyên và môi trường trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 生效中 88/2025/QĐ-UBND Quyết định số 88/2025/QĐ-UBND Quy định mức cho vay, thời hạn cho vay, lãi suất cho vay đối với người nghèo và các đối tượng chính sách khác từ nguồn vốn ngân sách địa phương ủy thác qua Chi nhánh Ngân hàng Chính sách xã hội trên địa bàn tỉnh Phú Thọ 生效中 38/2025/QĐ-UBND Quyết định số 38/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy trình kiểm tra nội dung về đăng ký kinh doanh trên địa bàn tỉnh Lào Cai 生效中 66/2025/QĐ-UBND Quyết định số 66/2025/QĐ-UBND Quy định định mức kinh tế - kỹ thuật dịch vụ thoát nước đô thị, chiếu sáng đô thị trên địa bàn tỉnh Cao Bằng 生效中 20/2025/QĐ-UBND Quyết định số 20/2025/QĐ-UBND Ban hành quy đinh chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Ban Quản lý dự án xây dựng chuyên ngành Nông nghiệp và PTNT Nam Định 已失效 28/2025/QĐ-UBND Quyết định số 28/2025/QĐ-UBND Quy định mức chi bồi dưỡng hằng tháng cho cộng tác viên dân số trên địa bàn tỉnh Ninh Bình 生效中 56/2025/QĐ-UBND Quyết định số 56/2025/QĐ-UBND Ban hành Quy định một số nội dung về quản lý hệ thống đường bộ thuộc phạm vi quản lý của Ủy ban nhân dân tỉnh Quảng Trị 生效中 64/2025/QĐ-UBND Quyết định số 64/2025/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số nội dung Quy định đơn giá bồi thường thiệt hại thực tế về nhà, nhà ở, công trình xây dựng gắn liền với đất khi Nhà nước thu hồi đất trên địa bàn tỉnh Cao Bằng ban hành kèm theo Quyết định số 42/2024/QĐ-UBND ngày 14 tháng 10 năm 2024 của Ủy ban nhân dân tỉnh Cao Bằng 生效中

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。