Decree No. 55/2016/NĐ-CP Adjusting the pension and monthly allowances for preschool teachers who worked before 1995

This Decree adjusts the pensions and monthly allowances for preschool teachers who worked before 1995. The adjustment increases by 8% to 250,000 VND/person/month depending on the current salary level, effective from August 1, 2016.

Document No.55/2016/NĐ-CP
Document typeDecree
Issuing authorityMinistry of Home Affairs
Signed byNguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng
Updated23/06/2026
SectorLabour, War Invalids and Social Affairs
FieldUncategorized
Issued date15/06/2016
Effective date01/08/2016
Expiry date
StatusIn effect
✦ Smart summary

This Decree adjusts the pensions and monthly allowances for preschool teachers who worked before 1995. The adjustment increases by 8% to 250,000 VND/person/month depending on the current salary level, effective from August 1, 2016.

Scope of application

Those receiving pensions, disability allowances, and monthly allowances who have worked before 1995, including preschool teachers.

Key points

  • Preschool teachers who worked before January 1, 1995 have a pension lower than the minimum wage.
  • Increase the pension and monthly allowance by 8% for the relevant groups starting May 1, 2016.
  • If the adjusted amount remains below the minimum wage after the adjustment, preschool teachers will be provided additional allowances to reach the minimum wage.
  • The implementation costs are covered by the state budget and the Social Insurance Fund.
  • The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs, the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, and the Vietnam Social Security are responsible for guiding and implementing this adjustment.

🌐 Social impact of this document

  • Preschool teachers who worked before 1995 will benefit from the increased pension.
  • Enterprises and the state budget must pay for the adjustment costs, creating financial pressure.

❓ Frequently asked questions

What is the minimum pension after the adjustment?

After the adjustment, the minimum pension is 2,000,000 VND/person/month.

When does the adjustment take effect?

The adjustment takes effect from August 1, 2016.

Who is responsible for implementing the adjustment?

The Ministry of Labor - Invalids and Social Affairs, the Ministry of National Defense, the Ministry of Public Security, the Ministry of Finance, and the Vietnam Social Security are responsible for guiding and implementing this adjustment.

Where does the funding for the adjustment come from?

The funding is provided by the state budget and the Social Insurance Fund.

Who will receive additional allowances?

Preschool teachers who worked before 1995, currently receiving pensions before January 1, 2016, and beginning to receive them from January 1, 2016 to December 31, 2016, will receive additional allowances if their pension after the adjustment is still below the minimum wage.

Full text

THE GOVERNMENT

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

Number: 55/2016/NĐ-CP
Hanoi, June 15, 2016

 

DECREE

Adjusting the pension level, disability allowance,

monthly allowance, and allowance for kindergarten teachers

with time of work before 1995

Pursuant toLaw on organization36/2016/NĐ-CP dated May 15, 2016 of the Government on medical equipment management.

Pursuant to the Labor Code on June 18, 2012;The Government issues this Decree amending and

Based on the Social Insurance Lawdated October 20th(Write full name, sign, stamp) year 2014;

Based on Resolution No. 99/2015/QH13 dated November 11, 2015 of the National Assembly regarding the state budget estimate for 2016;

At the request of the Minister of Labor, War Invalids and Social Affairs,Pursuant to the request of the Director General of the Department of Vocational Education;

the Government detailing certain provisionsthe Government issues this Decree to adjust the pension level, disability allowance,monthly allowance andallowance forkindergarten teachers with time of work before 1995.This Decree adjusts the pension level, monthly disability allowance, and monthly allowance for military personnel, public security officers, civil servants engaged in confidential work, and retired village cadres; and the allowance for kindergarten teachers with time of work before 1995.

Article 1. Scope of Application

1. Persons receiving pensions, disability allowances, and monthly allowances include the following categories:

Article 2. Scope of Application

a) Cadres, civil servants, workers, employees (including those who have voluntarily joined the social insurance scheme, those retiring from the social insurance fund of farmers in Nghe An province according to Decision No. 41/2009/QD-TTg dated March 16, 2009 of the Prime Minister), military personnel, public security officers, and civil servants engaged in confidential work receiving monthly pensions.

b) Village cadres, town ward cadres, and town precinct cadres as stipulated in Decree No. 92/2009/NĐ-CP dated October 22, 2009, Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003, and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government, currently receiving pensions and monthly allowances.

c) Those currently receiving monthly disability allowances as prescribed by law; those currently receiving monthly allowances under Decision No. 91/2000/QD-TTg dated August 4, 2000, and Decision No. 613/QD-TTg dated May 6, 2010 of the Prime Minister; rubber plantation workers currently receiving monthly allowances.

d) Village cadres, town ward cadres, and town precinct cadres currently receiving monthly allowances under Decision No. 130/CP dated June 20, 1975 of the Council of Ministers and Decision No. 111-HĐBT dated October 13, 1981 of the Council of Ministers.

đ) Military personnel currently receiving monthly allowances under Decision No. 142/2008/QĐ-TTg dated October 27, 2008, and Decision No. 38/2010/QĐ-TTg dated May 6, 2010 of the Prime Minister.

e) Public security officers currently receiving monthly allowances under Decision No. 53/2010/QĐ-TTg dated August 20, 2010 of the Prime Minister.

g) Military personnel, public security officers, and civil servants engaged in confidential work receiving monthly allowances like military personnel and public security officers under Decision No. 62/2011/QĐ-TTg dated November 9, 2011 of the Prime Minister.

2. The subjects specified in point a and point b of Clause 1 of this Article began to receive pensions and monthly allowances during the period from January 1, 2015 to before May 1, 2016.

4. The subjects specified in Clauses 1, 2, and Clause 3 of this Article who were receiving pensions, disability allowances, and monthly allowances before January 1, 2016, and those who started to receive pensions and monthly allowances during the period from January 1, 2016 to December 31, 2016, with a pension or allowance below 2,000,000 VND/month.

3. Kindergarten teachers with time of service in preschool education institutions before January 1, 1995 whose pension levels are lower than the minimum wage.

4. The subjects specified in Clauses 1, 2, and Clause 3 of this Article who were receiving old-age pension, disability allowance, or monthly allowance before January 1, 2016, and those who began to receive old-age pension or monthly allowance from January 1, 2016 to December 31, 2016 with a pension or allowance amount below VND 2,000,000 per month.

Article 3. Time and Level of Adjustment

1. Increase the pension and monthly allowance levels by 8% for the subjects specified in Clause 2, Article 2 of this Decree. The adjustment time starts from the month when the pension or monthly allowance begins to be received. For those who have already been increased by 8% according to Decree No. 09/2015/NĐ-CP dated January 22, 2015 of the Government, the current level will remain unchanged.

2. From May 1, 2016, maintain the current pension and monthly allowance levels for those who have previously been increased by 8%; for workers with social insurance contribution periods under state-regulated salary systems retiring from May 1, 2016 onwards, the pension will be calculated based on the new basic salary of 1,210,000 VND/month as stipulated in the Social Insurance Law.

3. For individuals whose pensions, disability allowances, and monthly allowances as prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article are lower than 2,000,000 VND/month, their benefit levels will be adjusted from January 1, 2016 for those receiving benefits before January 1, 2016, and from the month when the pension or monthly allowance begins to be received for those starting to receive benefits between January 1, 2016 and December 31, 2016, with specific adjustments as follows:

a) Increase by 250,000 VND/person/month for those with pensions up to 1,750,000 VND/person/month; increase to 2,000,000 VND/person/month for those with pensions above 1,750,000 VND/person/month but below 2,000,000 VND/person/month.

b) Increase by 150,000 VND/person/month for those with disability allowances and monthly allowances up to 1,850,000 VND/person/month; increase to 2,000,000 VND/person/month for those with disability allowances and monthly allowances above 1,850,000 VND/person/month but below 2,000,000 VND/person/month.

4. Kindergarten teachers who worked in kindergarten education institutions before January 1, 1995, currently receiving pensions before January 1, 2016, and kindergarten teachers who worked in kindergarten education institutions before January 1, 1995 and began receiving pensions between January 1, 2016 and December 31, 2016, from January 1, 2016, if their pensions after being adjusted according to the provisions of Clauses 1 and 3 of this Article are lower than the basic salary at the time of receiving the pension, they will be additionally compensated to bring the pension level up to the basic salary.

5. The pension, disability allowance, and monthly allowance levels after adjustment according to the provisions of this Article shall serve as the basis for adjusting pensions and allowances in subsequent adjustments.

Article 4. Implementation funds

The funding for implementing the pension and monthly social insurance allowance adjustments applicable to the subjects specified in Article 2 of this Decree is regulated as follows:

1. The State budget guarantees for: Subjects enjoying social insurance benefits before October 1, 1995; those receiving monthly allowances according to Decision No. 91/2000/QĐ-TTg dated August 4, 2000, and Decision No. 613/QĐ-TTg dated May 6, 2010,

2. The Social Insurance Fund guarantees for subjects enjoying social insurance benefits from October 1, 1995 onwards, including those currently receiving pensions and monthly allowances according to Decree No. 92/2009/NĐ-CP dated October 22, 2009, Decree No. 121/2003/NĐ-CP dated October 21, 2003, and Decree No. 09/1998/NĐ-CP dated January 23, 1998 of the Government.

State-owned enterprises that have been assigned by the Ministry of Agriculture and Rural Development to conduct offshore wind power project surveys before the effective date of this Circular shall continue to implement according to the assigned documents; any new matters arising after the effective date of this Circular shall be implemented in accordance with the provisions of this Circular.

1. The Minister of Labor, Invalids, and Social Affairs is responsible for guiding the implementation of pension and disability allowance adjustments for the subjects specified in Points a, b, and c of Clause 1, Article 2 of this Decree.

2. The Minister of National Defense is responsible for guiding the implementation of monthly allowance adjustments for the subjects specified in Point d of Clause 1, Article 2, and those within the responsibility of the Ministry of National Defense as specified in Point g of Clause 1, Article 2 of this Decree.

3. The Minister of Public Security is responsible for guiding the implementation of monthly allowance adjustments for the subjects specified in Point e of Clause 1, Article 2, and those within the responsibility of the Ministry of Public Security as specified in Point g of Clause 1, Article 2 of this Decree.

4. The Ministry of Finance is responsible for ensuring the funding for pension and disability allowance adjustments for the subjects guaranteed by the State budget.

5. Vietnam Social Security is responsible for implementing the adjustment and payment of pensions, disability allowances, and monthly allowances for the subjects specified in Points a, b, and c of Clause 1, Article 2 of this Decree.

6. Provincial People's Committees and municipal people's committees directly under the central government implement the payment of monthly allowances according to this Decree for subjects within their management scope.

Article 6. Effectiveness

This Decree takes effect from August 1, 2016.

Article 7. Responsibility for Implementation

The Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of agencies under the Government, Chairpersons of provincial and municipal people's committees directly under the central government shall be responsible for enforcing this Decree./.

Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Office of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- State Audit Agency;
- National Financial Supervisory Commission;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Mass Organizations;
- VPCP: Deputy Chairman, all Vice Chairmen, Assistants to the Prime Minister, Director of the Government Portal, all Departments, Bureaus, subordinate units, Official Gazette;
- To be filed: VT, KTTH (3b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER

(Signed)


Nguyen Xuan Phuc


Original document (PDF)

Open PDF in a new tab ↗

Relations map

↑ Basis & documents that affect this document
Referenced by 3
55/2016/NĐ-CP
Decree No. 55/2016/NĐ-CP Adjusting the pension and monthly allowances for preschool teachers who worked before 1995
In effect
↓ Documents affected by this document
References 14
09/2015/NĐ-CP Nghị định số 09/2015/NĐ-CP Điều chỉnh lương hưu, trợ cấp bảo hiểm xã hội và trợ cấp hàng tháng đối với cán bộ xã đã nghỉ việc In effect 11/2011/NĐ-CP Nghị định số 11/2011/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 159/2006/NĐ-CP ngày 28 tháng 12 năm 2006 của Chính phủ về việc thực hiện chế độ hưu trí đối với quân nhân trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước từ ngày 30 tháng 4 năm 1975 trở về trước có 20 năm trở lên phục vụ quân đội đã phục viên, xuất ngũ In effect 09/1998/NĐ-CP Nghị định số 09/1998/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung Nghị định 50/CP ngày 26 tháng 7 năm 1995 của Chính phủ về chế độ sinh hoạt phí đối với cán bộ xã, phường, thị trấn Expired 23/2012/NĐ-CP Nghị định số 23/2012/NĐ-CP Quy định một số chế độ đối với đối tượng tham gia chiến tranh bảo vệ Tổ quốc, làm nhiệm vụ quốc tế ở Căm-pu-chi-a, giúp bạn Lào sau  ngày 30 tháng 4 năm 1975 có từ đủ 20 năm trở lên phục vụ trong quân đội, công an đã phục viên, xuất ngũ, thôi việc In effect 121/2003/NĐ-CP Nghị định số 121/2003/NĐ-CP Về chế độ, chính sách đối với cán bộ, công chức ở xã, phường, thị trấn Expired 92/2009/NĐ-CP Nghị định số 92/2009/NĐ-CP Về chức danh, số lượng, một số chế độ chính sách đối với cán bộ, công chức xã, phường, thị trấn và những người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã Expired 159/2006/NĐ-CP Nghị định số 159/2006/NĐ-CP Về việc thực hiện chế độ hưu trí đối với quân nhân trực tiếp tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước từ ngày 30 tháng 04 năm 1975 trở về trước có 20 năm trở lên phục vụ quân đội đã phục viên, xuất ngũ In effect 09/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2016/NQ-HĐND Ban hành Quy định về chính sách đối với Quỹ đất nông nghiệp tách ra khỏi lâm phần theo quy hoạch 03 loại rừng trên địa bàn tỉnh Bình Phước Expired 63/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 63/2016/NQ-HĐND Về việc vay vốn để trả nợ gốc và đầu tư dự án phát triển đường giao thông nông thôn trong kế hoạch đầu tư công trung hạn giai đoạn 2016 - 2020 trên địa bàn tỉnh Kiên Giang Expired 62/2011/QĐ-TTg Quyết định số 62/2011/QĐ-TTg Về chế độ, chính sách đối với đối tượng tham gia chiến tranh bảo vệ Tổ quốc, làm nhiệm vụ quốc tế ở Căm-pu-chi-a, giúp bạn Lào sau ngày 30 tháng 4 năm 1975 đã phục viên, xuất ngũ, thôi việc In effect 53/2010/QĐ-TTg Quyết định số 53/2010/QĐ-TTg Quy định về chế độ đối với cán bộ, chiến sĩ Công an nhân dân tham gia kháng chiến chống Mỹ có dưới 20 năm công tác trong Công an nhân dân đã thôi việc, xuất ngũ về địa phương In effect 38/2010/QĐ-TTg Quyết định số 38/2010/QĐ-TTg Về việc sửa đổi, bổ sung Quyết định số 142/2008/QĐ-TTg ngày 27 tháng 10 năm 2008 của Thủ tướng Chính phủ về việc thực hiện chế độ đối với quân nhân tham gia kháng chiến chống Mỹ cứu nước có dưới 20 năm công tác trong quân đội đã phục viên, xuất ngũ về địa phương In effect 63/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 63/2016/NQ-HĐND Ban hành Quy định định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách địa phương năm 2017 Expired 09/2016/NQ-HĐND Nghị quyết số 09/2016/NQ-HĐND Ban hành định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách địa phương năm 2017 Expired
Related 1

Click a document to open. A red border = a relation that changes validity.