Decree No. 17/2017/ND-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications. Accordingly, the Ministry has 28 subordinate units, including Departments, Bureaus, and public service organizations such as the Post and Telecommunications Engineering Academy, Training School, and Cadre Management Information and Communications Training Institute. This Decree replaces Decree No. 132/2013/ND-CP.

문서 번호17/2017/NĐ-CP
문서 유형Decree
발행 기관Ministry of Science and Technology
서명자Nguyễn Xuân Phúc — Thủ tướng
업데이트17. 06. 2026
산업Information and Communications
분야Organizational Structure
발행일17. 02. 2017
발효일17. 02. 2017
효력 만료일26. 07. 2022
상태Expired
✦ 스마트 요약

This Decree stipulates the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications. Accordingly, the Ministry has 28 subordinate units, including Departments, Bureaus, and public service organizations such as the Post and Telecommunications Engineering Academy, Training School, and Cadre Management Information and Communications Training Institute. This Decree replaces Decree No. 132/2013/ND-CP.

적용 범위

Ministry of Information and Communications

핵심 사항

  • Specifies the functions, tasks, and powers of the Ministry of Information and Communications in managing state affairs related to press, publishing, radio and television, electronic information, postal services, telecommunications, radio frequency spectrum, information technology, and information security
  • Reorganizes the Ministry's structure with 28 subordinate units
  • This Decree takes effect from the date of issuance and replaces Decree No. 132/2013/ND-CP.
  • The Ministry of Information and Communications details the functions, tasks, powers, and organizational structure of its subordinate units in accordance with the law.
  • Units from the Postal Department to the Central Post Office are organizations assisting the Minister in performing state management functions; units from the Information and Communication Strategy Institute to the Post and Telecommunications Engineering Academy are public service organizations under the Ministry.

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Enhance the effectiveness of state management in the field of information and communications
  • Develop the information and communication industry
  • Strengthen international cooperation in the field of information and communications

❓ 자주 묻는 질문

How many subordinate units does the Ministry of Information and Communications have?

The Ministry of Information and Communications has 28 subordinate units, comprising Departments, Bureaus, and public service organizations.

Which Decree does this Decree replace?

This Decree replaces Decree No. 132/2013/ND-CP dated October 16, 2013, of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications.

전문

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

Number: 17/2017/NĐ-CP

Hanoi, February 17, 2017

DECREE

REGULATIONS ON THE FUNCTIONS, DUTIES, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE MINISTRY OF INFORMATION AND COMMUNICATIONS

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015;

Pursuant to Decree No. 123/2016/ND-CP dated September 1, 2016 of the Government stipulating the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies;

At the proposal of the Minister of Information and Communications;

The Government promulgates this Decree stipulating the functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Information and Communications.

Article 1. Position and Functions

The Ministry of Information and Communications is a government agency responsible for state management in the fields of press; publishing, printing, distribution; postal services; telecommunications; radio frequency spectrum; information technology and electronics; broadcasting and television, electronic information, news agencies, foreign information, grassroots information, and state management of public services within the scope of its state management responsibilities.

b) Draft five-year and annual socio-economic development plans for the province; major economic and social balances for the province; draft five-year and annual plans, programs, projects, measures to organize and implement tasks related to socio-economic development, finance-budget, planning-investment, and other tasks within the scope of state management of the Department of Finance as prescribed by law;

The Ministry of Information and Communications performs the tasks and powers stipulated in Decree No. 123/2016/NĐ-CP dated September 1, 2016 of the Government on the functions, tasks, powers, and organizational structure of ministries and ministerial-level agencies, and the following specific powers:

1. Submit to the Government draft laws, draft resolutions of the National Assembly, draft ordinances, draft resolutions of the Standing Committee of the National Assembly; draft decrees of the Government according to the annual legislative program and plan of the Government and projects, programs assigned by the Government, Prime Minister.

2. Submit to the Government, Prime Minister strategies, plans, long-term, medium-term, and annual development plans; national target programs, action programs, and important national projects, programs, and proposals on providing public services and public service activities within the scope of the ministry's jurisdiction; decisions, directives, and other documents within the Prime Minister’s authority.

3. Issue circulars, decisions, directives, and other documents on managing sectors and fields under the Ministry's jurisdiction.

4. Direct, guide, inspect, and supervise the implementation of normative legal documents, strategies, plans, and programs approved within the scope of the ministry's state management; provide information, propaganda, dissemination, and education on laws related to the ministry's jurisdiction.

5. Regarding press (including print newspapers, online newspapers, radio, television, news agencies):

a) Guide, direct, and organize the implementation of planning for the development and management of the press nationwide, and the offices of permanent representative bodies of Vietnamese press agencies abroad, which have been approved by the Prime Minister;

b) Organize information for the press and manage press information; implement measurement and publication of data related to press activities as prescribed by law;

c) Provide technical guidance on measures and procedures for preserving information and information management systems in accordance with legal provisions on access to information;

d) Issue regulations on organizing press contests, seminars, and press meetings;

đ) Inspect press screening; manage the national newspaper screening system; implement electronic screening of radio, television, and online newspapers in accordance with legal provisions; inspect the organization and implementation of press statements and information provision by administrative state agencies as prescribed by law;

e) Issue, extend, amend, supplement, temporarily suspend, terminate, and revoke various types of licenses in the field of press, broadcasting, and television; issue and revoke journalist cards; approve press conferences in accordance with legal provisions on press;

g) Guide the operation of the press and journalists nationwide, coordinate with relevant agencies to manage the activities of Vietnamese press related to foreign countries and the activities of foreign press in Vietnam;

h) Provide opinions on the appointment of heads of press agencies in accordance with legal provisions on press;

i) Manage the content, quality, and price of broadcasting and television services in accordance with legal provisions.

6. Regarding publishing (including publishing, printing, and distribution):

a) Guide, direct, and organize the implementation of planning for the network of publishing, printing, and distribution of publications that have been approved by the Prime Minister;

b) Issue, extend, amend, supplement, temporarily suspend, suspend, revoke various types of licenses in the field of publishing, printing, and distribution as prescribed by law;

c) Confirm and manage registration for publication by publishers, registration for printing business operations, registration for printing products not requiring licensing, registration for distribution of publications, registration for electronic publication and distribution of electronic publications in accordance with legal provisions;

d) Organize the evaluation of publications in accordance with legal provisions; organize inspections of screened publications and manage the screening of publications; organize the procurement and delivery of publications to areas with special difficulties in economic and social conditions, remote areas, mountainous regions, border areas, and islands; organize national book fairs and manage the export of publications abroad in accordance with legal provisions;

đ) Decide to suspend, revoke, confiscate, prohibit circulation, and destroy publications violating the law;

e) Issue, extend, revoke editing practice certificates as prescribed by law;

g) Manage support activities for publishing as prescribed by law;

h) Provide opinions on the appointment, dismissal, and removal of general directors (directors) and chief editors of publishers.

7. Regarding foreign information:

a) Take the lead and coordinate with relevant agencies to guide and direct the implementation of foreign information strategies, plans, programs, and proposals;

b) Guide the content and provision of foreign information to Vietnamese news agencies and press;

c) Take the lead and coordinate to inspect and evaluate the effectiveness of foreign information work by ministries, ministerial-level agencies, government agencies, provincial people's committees, domestic and foreign press and publishing agencies;

d) Establish mechanisms for exchange, coordination, provision, and sharing of information between state agencies and press agencies;

đ) Monitor, compile, and report to the Prime Minister on the organization of providing explanations and clarifications regarding false information about Vietnam across various fields;

8. Regarding advertising:

a) Perform tasks related to advertising management in the press, on the internet, in publications, and integrated advertising on postal, telecommunications, and information technology products and services in accordance with legal provisions;

b) Issue, extend, amend, supplement, and revoke licenses for channels and advertising programs for radio and television broadcasts; announce the issuance of supplements dedicated to advertising for print newspapers.

9. Regarding electronic information:

a) Manage electronic game services and content information services, applications providing information on telecommunications networks, the Internet in accordance with legal provisions;

b) Issue, extend, amend, supplement, temporarily suspend, terminate, and revoke licenses and certificates for online gaming and electronic information services in accordance with the provisions of the law;

10. Regarding grassroots information and county-level radio and television stations:

a) Guide, direct, and organize the implementation of strategies, plans, and programs for grassroots information activities;

b) Develop information dissemination contents within the ministry's functions and tasks and guide their implementation;

c) Guide the establishment and operation of grassroots information systems: village-level radio stations; grassroots information bulletins; non-commercial materials serving grassroots information activities; direct information dissemination through grassroots information speakers and propagandists; public bulletin boards and other forms of grassroots information activities and county-level radio and television stations.

d) Organize the provision of information and manage the content of information of the basic information system and the county-level radio and television system throughout the country.

11. Regarding postal services:

a) Guide, organize, and inspect the implementation of mechanisms, policies, plans, projects, programs on postal services; organize inspections of the list, support mechanisms, and activities of providing public postal services according to the provisions of the law;

b) Specify the rates and quality of public postal services, dedicated postal services, public services in press distribution activities, postal services for Party and State agencies, and other postal services according to the provisions of the law;

c) Manage postal stamps, ensure safety in postal service activities according to their authority;

d) Manage the national postal code system, Vietnam's postal stamp numbering system;

đ) Issue, amend, supplement, and revoke postal licenses; issue, amend, and supplement notification confirmation documents for postal activities;

e) Define and guide the operation of the public postal network and the postal network serving Party and State agencies according to authority;

g) Coordinate in managing competition and resolving disputes in the postal sector, protecting the legitimate rights of postal service users in accordance with the law;

12. Regarding telecommunications:

a) Guide, direct, and organize the implementation of planning, programs, policies for the development of telecommunications and the Internet; manage the telecommunications market; issue lists, define scopes, objects, rates of telecommunications services, public telecommunications services, and mechanisms and levels of support for enterprises implementing infrastructure investment and providing public telecommunications services according to the provisions of the law; organize the implementation of programs for providing public telecommunications services; organize and manage the implementation of public telecommunications tasks assigned by the State;

b) Take the lead and coordinate in guiding and managing competition and resolving complaints in the field of telecommunications, telecommunication applications, and the Internet; protect the rights and interests of users of telecommunications services, telecommunication applications, and the Internet according to the provisions of the law;

c) Issue, extend, amend, supplement, temporarily suspend, terminate, and revoke telecommunications licenses in accordance with the law;

d) Issue and organize the implementation of planning and regulations on the management and use of telecommunications number pools and domain names, Internet addresses; allocate, recover telecommunications number pools and domain names, Internet addresses; build and submit to competent authorities for issuance and organization of implementation of regulations on auctioning, transferring the right to use telecommunications number pools, Internet domain names, detailed regulations on auctioning telecommunications number pools, Internet resources, and lists of telecommunications number pools, Internet resources subject to auction;

đ) Issue mechanisms, policies, regulations, and organize the implementation of price rate and promotion management in the field of telecommunications and the Internet according to the provisions of the law; monitor and suspend the application of telecommunications rates when telecommunications enterprises impose or undercut telecommunications rates causing instability in the telecommunications market, damaging the legitimate rights and interests of telecommunications service users, other telecommunications enterprises, and the State. Direct and guide the implementation of reporting, accounting, auditing systems serving the management of telecommunications and Internet rates;

e) Issue and organize the implementation of regulations on connecting telecommunications networks;

g) Specify and guide the operation of dedicated telecommunications networks serving Party and State agencies;

h) Guide the construction and implementation of passive telecommunications infrastructure planning; direct, guide, and inspect the sharing and joint use of telecommunications infrastructure;

i) Guide and direct work to ensure the safety of telecommunications infrastructure and information security in telecommunications activities according to the provisions of the law;

k) Manage the quality of telecommunications and the Internet; build, manage, and operate specialized testing and calibration laboratories for telecommunications and the Internet;

l) Establish, manage, operate, and exploit a system for collecting and managing telecommunications data and a mobile number portability switching system;

m) Establish, manage, operate, and ensure the security of the national domain name server system and national Internet transit station;

13. Regarding radio frequency spectrum:

a) Guide and organize the implementation of transmission and broadcasting planning; national radio frequency spectrum planning approved by the Prime Minister;

b) Chair and coordinate with the Ministry of National Defense and the Ministry of Public Security to allocate frequency bands for national defense and security purposes and submit to the Prime Minister for approval;

c) Issue frequency band planning, channel frequency allocation planning, frequency channel usage planning, regulations on conditions for allocating, assigning, and using radio frequencies and radio frequency bands;

d) Manage the quality of radio emissions, electromagnetic compatibility, and safety from radio frequency radiation in accordance with the law;

đ) Specify technical conditions and operating conditions for types of radio equipment exempt from licensing, specify technical conditions (frequency, power) for radio equipment before production or import for use in Vietnam;

e) Specify training for radio operators; radio operator certificates; subjects, conditions, procedures for issuing, renewing, reissuing radio operator certificates; recognize maritime radio operator certificates for foreign seafarers working on ships flying the Vietnamese flag;

g) Issue, renew, amend, supplement, temporarily suspend, terminate, and revoke various types of radio frequency licenses;

h) Inspect and control radio frequencies and radio equipment, handle harmful interference;

i) Register international frequencies, coordinate internationally on radio frequencies and satellite orbits;

k) Propose competent authorities to issue and organize the implementation of regulations on auctioning and transferring rights to use radio frequencies;

14. Regarding the information technology and electronics industry:

a) Guide, direct, and organize the implementation of strategies, planning, policies, programs, projects for the development of the information technology and electronics industry;

b) Submit to competent authorities for issuance or issue within their authority preferential policies for investment in developing the information technology industry; announce lists and build programs for developing key information technology products;

c) Appraise programs, plans, projects for developing the information technology industry, contents of trade promotion and investment promotion in the information technology industry, projects for developing information technology products using science and technology funds of ministries, sectors, and localities;

d) Issue or submit to competent authorities for issuance criteria for evaluating and certifying the functions and technical features of information technology and electronics products; mechanisms and policies for managing and developing concentrated information technology zones;

đ) Issue, renew, temporarily suspend, suspend, revoke licenses, certificates, certifications related to the information technology and electronics industry, information technology human resources; issue and recognize information technology skill standards;

e) Organize activities to support investment promotion and trade promotion in the information technology and electronics industry;

g) Implement quality management for products and services in the information technology and electronics industry sector.

15. Regarding the application of information technology and the construction of an electronic government:

a) Guide, organize, and inspect the implementation of programs, plans, projects, mechanisms, policies, regulations on the application of information technology; management rules for investment, evaluation of investment effectiveness in the application of information technology using state funds; support businesses and communities in applying information technology;

b) Perform state management tasks regarding the electronic government; build, maintain, update, and organize the implementation of the Vietnamese Electronic Government Architecture Framework; guide the construction and appraisal of information technology application projects, projects, and programs for building the electronic government according to authority, ministry-level electronic government architecture, provincial-level digital government architecture; guide the construction of information technology application models at all levels;

c) Establish a system to connect and facilitate convenient access to national databases; guide, inspect, and evaluate compliance with laws related to national databases.

d) Issue or submit to competent authorities for issuance and implementation regulations on interconnection, integration, and sharing of information and data among ministries, sectors, and localities; announce or submit to the Prime Minister for announcement the list of shared and common-use information and data according to their authority.

đ) Manage the national program on the application of information technology in state agency activities; take the lead in implementing the content of information technology application in state agency activities under the overall reform program and administrative reform plan.

e) Manage the quality of information technology application activities and information systems; build and manage the operation of information system testing laboratories.

g) Organize the construction, management, and operation of information technology application infrastructure, the framework architecture infrastructure of Vietnam's e-Government, and common-use information and data systems assigned by the Government and the Prime Minister.

h) Guide localities in applying information technology to develop and provide smart city services.

16. On information security:

a) Manage information security; ensure information security for information systems and information technology application and development activities; prevent spam; ensure personal information security online; organize the management and coordination of national cyber incident response activities; take the lead in coordinating emergency measures to ensure national cybersecurity as prescribed by law.

b) Manage production and business activities of information security products and services; organize certification, evaluation, and issuance of information security certificates; issue, renew, amend, supplement, temporarily suspend, suspend, and revoke business licenses for information security products and services except for civil cryptographic products and services.

c) Build and operate information security assurance systems; review network security in information system design documents and information system security levels; manage information security monitoring work as prescribed by law.

d) Specify digital signature and digital signature verification service regulations within the scope of authority; take the lead and coordinate with the Ministry of Public Security and the State Cryptography Committee in managing organizations providing digital signature verification services; organize the provision of national digital signature verification services as prescribed by law; coordinate with the Ministry of Public Security to ensure security for key projects related to national security in telecommunications and information technology fields.

17. Construct, manage, operate, and exploit dedicated postal, telecommunications networks, and dedicated information systems serving the guidance and management of Party and State agencies.

18. Coordinate in organizing the implementation of intellectual property laws concerning encrypted press products, radio and television programs, publications, postal stamps, information and communication products and services; inventions and patents in industries and fields managed by the ministry.

19. Organize awards and implement commendation and reward work as prescribed by law.

20. Decide and implement preventive and blocking measures against illegal information and communication activities.

21. Issue and implement national technical standards, propose national standards in industries and fields under the ministry's jurisdiction; participate in mutual recognition agreements regarding conformity assessment with other countries; specify management regulations for conformity assessment activities in fields under the ministry's jurisdiction.

22. Manage export and import of products and goods in industries and fields under the ministry's jurisdiction as prescribed by law.

23. Decide on measures to mobilize networks and services, means, and equipment for information and communication purposes in cases of national security emergencies, natural disasters, and enemy threats as assigned by the Government and the Prime Minister.

24. Manage and implement investment programs, projects, and plans in industries and fields under the ministry's jurisdiction as prescribed by law; establish and issue economic-technical norms, cost norms, and other specialized norms under the ministry's jurisdiction; organize the collection and exploitation of information for state management and specialized statistical work as prescribed by law.

25. Develop the annual budget estimate of the ministry, coordinate with the Ministry of Finance to prepare and consolidate estimates for information-related public service expenditures (press, publishing, foreign information, grassroots information) of ministries, ministerial-level agencies, government agencies, and centrally-administered cities and provinces for submission to the Government for presentation to the National Assembly; manage allocated assets; manage, organize, and settle the state budget and sources of funds and funds as prescribed by law.

26. Implement international cooperation in fields under the ministry's jurisdiction as prescribed by law.

27. Organize scientific research planning, advanced technology product development, technological innovation, and environmental protection in industries and fields under the ministry's jurisdiction.

28. On public services:

a) Manage state public service activities in industries and fields under the state management of the ministry in accordance with the provisions of the law;

b) Establish and issue quality criteria and standards, economic-technical norms for public services in industries and fields under management as a basis for issuing public service fees as prescribed by law.

c) Guide organizations in implementing public services as prescribed by law.

29. On enterprises:

a) Take the lead and coordinate with relevant ministries and sectors to submit to the Government for issuance of mechanisms and policies encouraging and supporting enterprise development in the information and communication sector; coordinate with relevant agencies and organizations to direct, guide, and inspect the implementation.

b) Approve or submit to the competent authority for approval the overall restructuring program, the reorganization and development plan for state-owned enterprises operating in the information and communication sector, and direct the implementation thereof according to the division of labor and decentralization;

c) Guide and inspect the implementation of regulations for business sectors and services with conditions and handle violations within the authority;

d) Exercise rights, responsibilities, and obligations of the state owner towards state-owned enterprises and state capital invested in other enterprises as prescribed by law;

30. Perform tasks and exercise powers over associations and non-governmental organizations under the management of the Ministry in accordance with the provisions of the law.

31. Conduct inspections, audits, handle complaints and denunciations, prevent and combat corruption, and deal with violations of the law within the scope of the Ministry's administrative management functions.

32. Decide and direct the implementation of the Ministry’s administrative reform plan in accordance with the objectives and content of the State administrative reform program and plans of the Government and the directives of the Prime Minister; propose or decide within its authority on the implementation of decentralization in state administration over sectors and fields.

33. Train and develop human resources in the areas managed by the Ministry; implement forecasts of human resource needs and planning for the development of information and communication personnel.

34. Manage organizational structure, staffing, cadres, civil servants, public officials, and employees; implement salary systems and other regulations for cadres, civil servants, public officials, and employees under the Ministry's jurisdiction in accordance with the law.

35. Perform other tasks and exercise other powers as prescribed by law.

Article 3. Organizational Structure of the Ministry

1. Postal Affairs Department.

2. Department of Information Technology.

3. Department of Science and Technology.

4. Division of Planning and Finance.

5. Department of Enterprise Management.

6. Department of International Cooperation.

7. Legal Affairs Department;

8. Department of Motivation and Awards.

9. Cadre and Civil Service Organization Department.

10. Inspectorate of the Ministry;

11. Office of the Ministry.

12. Press and Publishing Department.

13. Radio, Television and Electronic Information Department.

14. Publishing, Printing and Distribution Department.

15. Basic Information Department.

16. Foreign Information Department.

17. Telecommunications Department.

18. Radio Frequency Management Department.

19. E-Government Department.

20. Information Security Department.

21. Central Post Department.

22. Institute of Information and Communications Strategy.

23. Information Center.

24. Vietnam Post Newspaper.

25. Vietnamnet Online Newspaper.

26. Information and Communications Magazine.

27. Academy of Post and Telecommunications Engineering.

28. School for Training and Development of Information and Communications Management Cadres.

The units specified from Clause 1 to Clause 21 of this Article are organizations assisting the Minister in performing state management functions; the units specified from Clause 22 to Clause 28 of this Article are affiliated public service organizations. The Minister of Information and Communications shall stipulate the functions, tasks, powers, and organizational structures of the subordinate units in accordance with the law.

The Planning and Finance Department shall be organized into 04 divisions; the Legal Affairs Department shall be organized into 01 division; the Inspectorate shall be organized into 06 divisions; the Office shall be organized into 05 divisions; the Press and Publishing Department shall be organized into 05 divisions; the Radio, Television and Electronic Information Department shall be organized into 06 divisions; the Publishing, Printing and Distribution Department shall be organized into 06 divisions; the Basic Information Department shall be organized into 05 divisions; the Foreign Information Department shall be organized into 05 divisions; the Telecommunications Department shall be organized into 10 divisions; the Radio Frequency Management Department shall be organized into 09 divisions; the E-Government Department shall be organized into 08 divisions; the Information Security Department shall be organized into 05 divisions; the Central Post Department shall be organized into 07 divisions.

Article 4. Effective date

1. This Decree takes effect from the date of issuance.

2. This Decree replaces Decree No. 132/2013/NĐ-CP dated October 16, 2013 of the Government prescribing the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications.

Article 5. Responsibilities for Implementation

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-affiliated agencies, and Chairpersons of provincial and centrally-administered city People's Committees are responsible for implementing this Decree./.

Place of Receipt:
- Central Party Committee Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, and agencies under the Government;
- Provincial People's Councils, People's Committees of centrally governed cities;
- Central Party Office and Party Committees;
- General Secretary's Office;
- President's Office;
- Office of the National Assembly;
- National Assembly's Office;
- Supreme People's Court;
- Supreme People's Procuracy;
- National Financial Supervisory Commission;
- State Audit Office;
- Social Policy Bank;
- Vietnam Development Bank;
- Vietnam Fatherland Front Central Committee;
- Central Agencies of Social Organizations;
- VPCP; BTCN, all PCNs, Deputy PMs, Director of the Government Portal, Departments, Units under the Ministry, Official Gazette;
- To be filed: VT, TCCV (3b).

PRIME MINISTER
PRIME MINISTER




Nguyen Xuan Phuc

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 175
76/2015/QH13 Luật Tổ chức Chính phủ số 76/2015/QH13 만료됨 123/2016/NĐ-CP Nghị định số 123/2016/NĐ-CP Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ 만료됨 22/2018/TT-BTTTT Thông tư số 22/2018/TT-BTTTT Quyết định về việc Ban hành Danh mục hàng hóa nhập khẩu, xuất khẩu trong lĩnh vực in, phát hành xuất bản phẩm 발효 중 21/2018/TT-BTTTT Thông tư số 21/2018/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về phao vô tuyến chỉ vị trí khẩn cấp hàng hải (EPIRB) hoạt động ở băng tần 406,0 MHz đến 406,1 MHz” 발효 중 23/2018/TT-BTTTT Thông tư số 23/2018/TT-BTTTT hướng dẫn thực hiện Chương trình mục tiêu Công nghệ thông tin giai đoạn 2016-2020 만료됨 20/2019/TT-BTTTT Thông tư số 20/2019/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về lắp đặt mạng cáp ngoại vi viễn thông” 발효 중 21/2019/TT-BTTTT Thông tư số 21/2019/TT-BTTTT Quy định về thuyết minh doanh thu dịch vụ viễn thông 만료됨 22/2019/TT-BTTTT Thông tư số 22/2019/TT-BTTTT quy định về tiêu chí chức năng, tính năng kỹ thuật của Cổng dịch vụ công và Hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh 만료됨 16/2019/TT-BTTTT Thông tư số 16/2019/TT-BTTTT Quy định Danh mục tiêu chuẩn bắt buộc áp dụng về chữ ký số và dịch vụ chứng thực chữ ký số theo mô hình ký sô trên thiết bị di động và ký số từ xa 발효 중 17/2019/TT-BTTTT Thông tư số 17/2019/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2012/TT-BTTTT ngày 05 tháng 11 năm 2012 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định việc tổ chức và đảm bảo thông tin liên lạc phục vụ công tác chỉ đạo, điều hành phòng, chống thiên tai 발효 중 18/2019/TT-BTTTT Thông tư số 18/2019/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về cấu trúc, định dạng dữ liệu gói tin phục vụ kết nối Cổng Dịch vụ công quốc gia với Cổng Dịch vụ công, hệ thống thông tin một cửa điện tử cấp bộ, cấp tỉnh và các cơ sở dữ liệu quốc gia, chuyên ngành” 발효 중 03/2020/TT-BTTTT Thông tư số 03/2020/TT-BTTTT Ban hành Thông tư quy định về lập đề cương và dự toán chi tiết đối với hoạt động ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng kinh phí chi thường xuyên thuộc nguồn vốn ngân sách nhà nước 발효 중 04/2020/TT-BTTTT Thông tư số 04/2020/TT-BTTTT Ban hành Thông tư quy định về lập và quản lý chi phí dự án đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin 만료됨 29/2021/TT-BTTTT Thông tư số 29/2021/TT-BTTTT Quy hoạch băng tần 2300-2400 MHz cho hệ thống thông tin di động IMT của Việt Nam 발효 중 15/2021/TT-BTTTT Thông tư số 15/2021/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2015/TT-BTTTT ngày 24 tháng 3 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về kết nối viễn thông 발효 중 23/2021/TT-BTTTT Thông tư số 23/2021/TT-BTTTT V/v bãi bỏ một số quy định tại Thông tư số 18/2010/TT-BTTTT và Thông tư số 29/2011/TT-BTTTT 발효 중 37/2017/TT-BTTTT Thông tư số 37/2017/TT-BTTTT Quy hoạch sử dụng kênh tần số phát thanh FM 발효 중 18/2017/TT-BTTTT Thông tư số 18/2017/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện từ đối với thiết bị vô tuyến truyền dữ liệu băng rộng” 발효 중 09/2018/TT-BTTTT Thông tư số 09/2018/TT-BTTTT Hướng dẫn công tác thi đua, khen thưởng trong ngành Thông tin và Truyền thông 만료됨 26/2017/TT-BTTTT Thông tư số 26/2017/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện tử đối với thiết bị DECT” 발효 중 08/2018/TT-BTTTT Thông tư số 08/2018/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện từ cho thiết bị đa phương tiện- Yêu cầu phát xạ" 발효 중 30/2021/TT-BTTTT Thông tư số 30/2021/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 25/2015/TT-BTTTT ngày 09/9/2015 quy định về quản lý, sử dụng kho số viễn thông 만료됨 11/2018/TT-BTTTT Thông tư số 11/2018/TT-BTTTT Công bố chi tiết Danh mục sản phẩm công nghệ thông tin đã qua sử dụng cấm nhập khẩu kèm theo mã số HS 발효 중 02/2020/TT-BTTTT Thông tư số 02/2020/TT-BTTTT Quy định danh mục, đối tượng thụ hưởng, phạm vi, chất lượng, giá cước tối đa dịch vụ viễn thông công ích và mức hỗ trợ cung cấp dịch vụ viễn thông công ích đến năm 2020 만료됨 27/2017/TT-BTTTT Thông tư số 27/2017/TT-BTTTT quy định về quản lý, vận hành, kết nối, sử dụng và bảo đảm an toàn thông tin trên mạng truyền số liệu chuyên dùng của các cơ quan Đảng, Nhà nước 만료됨 05/2020/TT-BTTTT Thông tư số 05/2020/TT-BTTTT Quy định giá cước kết nối cuộc gọi thoại giữa hai mạng viễn thông di động mặt đất toàn quốc và giữa mạng viễn thông cố định mặt đất nội hạt với mạng viễn thông di động mặt đất toàn quốc 발효 중 28/2020/TT-BTTTT Thông tư số 28/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ truyền hình cáp số ứng dụng công nghệ DVB-T2” 발효 중 10/2019/TT-BTTTT Thông tư số 10/2019/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện từ cho thiết bị đầu cuối và phụ trợ trong hệ thống thông tin di động" 만료됨 02/2017/TT-BTTTT Thông tư số 02/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về cấu trúc thông điệp dữ liệu công dân trao đổi với cơ sở dữ liệu quốc gia về dân cư" 발효 중 25/2017/TT-BTTTT Thông tư số 25/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn Kỹ thuật quốc gia về thiết bị trạm lặp thông tin di động E-UTRA FDD - Phần truy nhập vô tuyến" 만료됨 29/2020/TT-BTTTT Thông tư số 29/2020/TT-BTTTT Hướng dẫn bổ nhiệm và xếp lương đối với chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành công nghệ thông tin 만료됨 11/2019/TT-BTTTT Thông tư số 11/2019/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Thông tư số 17/2013/TT-BTTTT ngày 02 tháng 8 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về hoạt động của điểm bưu điện - văn hóa xã 발효 중 33/2017/TT-BTTTT Thông tư số 33/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vi ba số điểm - điểm" 발효 중 34/2020/TT-BTTTT Thông tư số 34/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vô tuyến cự ly ngắn băng tần 1 GHz đến 40 GHz” 발효 중 12/2019/TT-BTTTT Thông tư số 12/2019/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 27/2017/TT-BTTTT ngày 20/10/2017 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về quản lý, vận hành, kết nối, sử dụng và bảo đảm an toàn thông tin trên mạng truyền số liệu chuyên dùng của các cơ quan Đảng, Nhà nước 만료됨 27/2020/TT-BTTTT Thông tư số 27/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tín hiệu truyền hình cáp tương tự tại điểm kết nối thuê bao” 발효 중 07/2020/TT-BTTTT Thông tư số 07/2020/TT-BTTTT Quy định về kiểm định thiết bị viễn thông, đài vô tuyến điện 발효 중 14/2021/TT-BTTTT Thông tư số 14/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện từ của mạng cáp phân phối tín hiệu truyền hình, âm thanh và các dịch vụ tương tác” 발효 중 13/2019/TT-BTTTT Thông tư số 13/2019/TT-BTTTT Quy định hoạt động xây dựng quy chuẩn kỹ thuật quốc gia, tiêu chuẩn quốc gia, tiêu chuẩn cơ sở thuộc lĩnh vực quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông 발효 중 15/2019/TT-BTTTT Thông tư số 15/2019/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện Quyết định số 219/QĐ-TTg ngày 21 tháng 02 năm 2019 của Thủ tướng Chính phủ phê duyệt Đề án hỗ trợ thông tin, tuyên truyền về dân tộc, tôn giáo 발효 중 17/2017/TT-BTTTT Thông tư số 17/2017/TT-BTTTT Quy định một số nội dung và biện pháp thi hành Quyết định số 45/2016/QĐ-TTg ngày 19 tháng 10 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ về việc tiếp nhận hồ sơ, trả kết quả giải quyết thủ tục hành chính qua dịch vụ bưu chính công ích 발효 중 16/2017/TT-BTTTT Thông tư số 16/2017/TT-BTTTT Quy định chi tiết một số nội dung và biện pháp thi hành Quyết định số 55/2016/QĐ-TTg ngày 26 tháng 12 năm 2016 của Thủ tướng Chính phủ về Mạng bưu chính phục vụ cơ quan Đảng, Nhà nước 발효 중 11/2021/TT-BTTTT Thông tư số 11/2021/TT-BTTTT V/v Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị truy nhập vô tuyến băng tần 5 GHz” 발효 중 17/2018/TT-BTTTT Thông tư số 17/2018/TT-BTTTT về Quy hoạch phân kênh tần số cho nghiệp vụ cố định và di động mặt đất băng tần 30-30000 MHz 발효 중 10/2021/TT-BTTTT Thông tư số 10/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vô tuyến cự ly ngắn dải tần 40 GHz đến 246 GHz” 발효 중 14/2018/TT-BTTTT Thông tư số 14/2018/TT-BTTTT Quy định về quản lý chất lượng dịch vụ bưu chính 발효 중 12/2018/TT-BTTTT Thông tư số 12/2018/TT-BTTTT Quy định mức giá cước tối đa dịch vụ bưu chính phổ cập 발효 중 03/2019/TT-BTTTT Thông tư số 03/2019/TT-BTTTT quy định việc đăng, phát nội dung thông tin đối ngoại trên báo chí 발효 중 02/2019/TT-BTTTT Thông tư số 02/2019/TT-BTTTT hướng dẫn về quản lý hoạt động thông tin đối ngoại của các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ 발효 중 06/2022/TT-BTTTT Thông tư số 06/2022/TT-BTTTT Ban hành Thông tư hướng dẫn thực hiện Dự án Truyền thông và giảm nghèo về thông tin thuộc Chương trình mục tiêu quốc gia giảm nghèo bền vững giai đoạn 2021-2025 발효 중 14/2017/TT-BTTTT Thông tư số 14/2017/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư 18/2011/TT-BTTTT ngày 30 tháng 6 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Quy trình kiểm định trạm gốc điện thoại di động mặt đất công cộng 만료됨 02/2021/TT-BTTTT Thông tư số 02/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về cấu trúc, định dạng dữ liệu phục vụ kết nối, tích hợp, chia sẻ dữ liệu giữa các hệ thống thông tin báo cáo trong Hệ thống thông tin báo cáo quốc gia” 발효 중 10/2022/TT-BTTTT Thông tư số 10/2022/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 13/2018/TT-BTTTT ngày 15/10/2018 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định danh mục sản phẩm an toàn thông tin mạng nhập khẩu theo giấy phép và trình tự, thủ tục, hồ sơ cấp Giấy phép nhập khẩu sản phẩm an toàn thông tin mạng 발효 중 12/2017/TT-BTTTT Thông tư số 12/2017/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư 17/2011/TT-BTTTT ngày 30 tháng 6 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Danh mục thiết bị viễn thông và đài vô tuyến điện bắt buộc kiểm định 만료됨 24/2017/TT-BTTTT Thông tư số 24/2017/TT-BTTTT quy định Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị trạm gốc thông tin di động E-UTRA- Phần truy nhập vô tuyến 만료됨 15/2017/TT-BTTTT Thông tư số 15/2017/TT-BTTTT Quy định Hệ thống chỉ tiêu thống kê ngành Thông tin và Truyền thông 만료됨 04/2017/TT-BTTTT Thông tư số 04/2017/TT-BTTTT Quy định triển khai hệ thống thông tin di động IMT trên các băng tần 824-835 MHz, 869-915 MHz, 925-960 MHz, 1710-1785 MHz, 1805-1880 MHz, 1920-1980 MHz, 2110-2170 MHz 발효 중 35/2017/TT-BTTTT Thông tư số 35/2017/TT-BTTTT Quy định về việc chuyển mạng viễn thông di động mặt đất giữ nguyên số 발효 중 11/2017/TT-BTTTT Thông tư số 11/2017/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2013/TT-BTTTT ngày 26 tháng 3 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về quản lý chất lượng dịch vụ viễn thông 만료됨 04/2021/TT-BTTTT Thông tư số 04/2021/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn thủ tục cấp giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện; cho thuê, cho mượn thiết bị vô tuyến điện; sử dụng chung tần số vô tuyến điện 만료됨 01/2020/TT-BTTTT Thông tư số 01/2020/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật xuất bản và Nghị định số 195/2013/NĐ-CP ngày 21 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật xuất bản 발효 중 47/2017/TT-BTTTT Thông tư số 47/2017/TT-BTTTT Quy định hạn mức khuyến mại đối với dịch vụ thông tin di động mặt đất 만료됨 10/2017/TT-BTTTT Thông tư số 10/2017/TT-BTTTT Quy định về đề tài, thời gian phát hành tem bưu chính kỷ niệm và ấn phẩm tem bưu chính kỷ niệm 만료됨 46/2020/TT-BTTTT Thông tư số 46/2020/TT-BTTTT Ban hành Định mức khảo sát đầu tư xây dựng hệ thống kiểm soát tần số vô tuyến điện 발효 중 23/2017/TT-BTTTT Thông tư số 23/2017/TT-BTTTT Quy định mức giá cước tối đa dịch vụ bưu chính phục vụ cơ quan Đảng, Nhà nước ở địa phương 발효 중 26/2020/TT-BTTTT Thông tư số 26/2020/TT-BTTTT quy định việc áp dụng tiêu chuẩn, công nghệ hỗ trợ người khuyết tật tiếp cận, sử dụng sản phẩm, dịch vụ thông tin và truyền thông 발효 중 47/2020/TT-BTTTT Thông tư số 47/2020/TT-BTTTT Ban hành Định mức khảo sát để lập thiết kế - dự toán công trình bưu chính, viễn thông 발효 중 18/2018/TT-BTTTT Thông tư số 18/2018/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số Điều của Thông tư số 46/2016/TT-BTTTT ngày 26 tháng 12 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định Danh mục thiết bị vô tuyến điện được miễn giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện, điều kiện kỹ thuật và khai thác kèm theo 만료됨 28/2017/TT-BTTTT Thông tư số 28/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện tử đối với thiết bị truyền dẫn vô tuyến cố định và thiết bị phụ trợ" 발효 중 13/2017/TT-BTTTT Thông tư số 13/2017/TT-BTTTT Quy định các yêu cầu kỹ thuật về kết nối các hệ thống thông tin, cơ sở dữ liệu với cơ sở dữ liệu quốc gia 발효 중 29/2017/TT-BTTTT Thông tư số 29/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị trạm mặt đất di động hoạt động trong băng tần Ku" 발효 중 21/2017/TT-BTTTT Thông tư số 21/2017/TT-BTTTT Quy định về cung cấp và sử dụng số liệu viễn thông 만료됨 44/2020/TT-BTTTT Thông tư số 44/2020/TT-BTTTT Ban hành Định mức xây dựng công trình bưu chính, viễn thông 발효 중 45/2020/TT-BTTTT Thông tư số 45/2020/TT-BTTTT Ban hành định mức khảo sát để lập dự án công trình bưu chính, viễn thông 발효 중 03/2017/TT-BTTTT Thông tư số 03/2017/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn một số điều của Nghị định 85/2016/NĐ-CP ngày 01/7/2016 của Chính phủ về bảo đảm an toàn hệ thống thông tin theo cấp độ 만료됨 27/2021/TT-BTTTT Thông tư số 27/2021/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của Thông tư số 22/2014/TT-BTTTT ngày 22 tháng 12 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Quy hoạch kho số viễn thông 발효 중 02/2018/TT-BTTTT Thông tư số 02/2018/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị đầu cuối thông tin di động E-UTRA - Phần truy nhập vô tuyến” 발효 중 01/2018/TT-BTTTT Thông tư số 01/2018/TT-BTTTT Ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật về đo kiểm trong lĩnh vực phát thanh, truyền hình 발효 중 26/2021/TT-BTTTT Thông tư số 26/2021/TT-BTTTT Hướng dẫn chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức, quy chế hoạt động của Hội đồng quản lý và tiêu chuẩn, điều kiện bổ nhiệm, miễn nhiệm các thành viên Hội đồng quản lý, Chủ tịch Hội đồng quản lý trong đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực thông tin và truyền thông 발효 중 19/2018/TT-BTTTT Thông tư số 19/2018/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vô tuyến di động mặt đất có ăng ten liền dùng cho thoại tương tự” 발효 중 13/2018/TT-BTTTT Thông tư số 13/2018/TT-BTTTT Quy định Danh mục sản phẩm an toàn thông tin mạng nhập khẩu theo giấy phép và trình tự, thủ tục, hồ sơ cấp Giấy phép nhập khẩu sản phẩm an toàn thông tin mạng 발효 중 03/2022/TT-BTTTT Thông tư số 03/2022/TT-BTTTT quy định Hệ thống chỉ tiêu thống kê ngành Thông tin và Truyền thông 발효 중 20/2018/TT-BTTTT Thông tư số 20/2018/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vô tuyến di động mặt đất có ăng ten liền dùng cho truyền dữ liệu và thoại 발효 중 08/2022/TT-BTTTT Thông tư số 08/2022/TT-BTTTT Quy định mã số, tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp và xếp lương đối với viên chức chuyên ngành công nghệ thông tin, an toàn thông tin 발효 중 02/2022/TT-BTTTT Thông tư số 02/2022/TT-BTTTT Quy định Danh mục sản phẩm, hàng hóa có khả năng gây mất an toàn thuộc trách nhiệm quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông 만료됨 07/2022/TT-BTTTT Thông tư số 07/2022/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 46/2017/TT-BTTTT ngày 29 tháng 12 năm 2017 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức âm thanh viên, phát thanh viên, kỹ thuật dựng phim, quay phim thuộc chuyên ngành Thông tin và Truyền thông 발효 중 22/2021/TT-BTTTT Thông tư số 22/2021/TT-BTTTT quy định chi tiết một số điều của Nghị định số 91/2020/NĐ-CP ngày 14/8/2020 của Chính phủ về chống tin nhắn rác, thư điện tử rác, cuộc gọi rác 발효 중 24/2020/TT-BTTTT Thông tư số 24/2020/TT-BTTTT Ban hành Thông tư quy định về công tác triển khai, giám sát công tác triển khai và nghiệm thu dự án đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước 만료됨 25/2020/TT-BTTTT Thông tư số 25/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị điện thoại VHF sử dụng cho nghiệp vụ di động hàng hải” 발효 중 04/2019/TT-BTTTT Thông tư số 04/2019/TT-BTTTT Quy định về việc liên thông giữa tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số quốc gia và tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số chuyên dùng Chính phủ 만료됨 09/2019/TT-BTTTT Thông tư số 09/2019/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ truy nhập Internet trên mạng viễn thông di động mặt đất" 발효 중 30/2017/TT-BTTTT Thông tư số 30/2017/TT-BTTTT Quy định việc lắp đặt thùng thư công cộng tại khu đô thị, khu dân cư tập trung và hộp thư tập trung tại nhà chung cư, tòa nhà văn phòng 발효 중 17/2020/TT-BTTTT Thông tư số 17/2020/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị thu truyền hình số mặt đất DVB-T2" 발효 중 20/2020/TT-BTTTT Thông tư số 20/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị điện thoại VHF sử dụng trên phương tiện cứu sinh” 발효 중 07/2019/TT-BTTTT Thông tư số 07/2019/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ điện thoại trên mạng viễn thông cố định mặt đất" 발효 중 32/2017/TT-BTTTT Thông tư số 32/2017/TT-BTTTT Quy định về việc cung cấp dịch vụ công trực tuyến và bảo đảm khả năng truy cập thuận tiện đối với trang thông tin điện tử hoặc cổng thông tin điện tử của cơ quan nhà nước 만료됨 21/2020/TT-BTTTT THÔNG TƯ SỐ 21/2020/TT-BTTTT QUY ĐỊNH VỀ VIỆC CẤP GIẤY CHỨNG NHẬN LƯU HÀNH TỰ DO ĐỐI VỚI HÀNG HÓA TRONG LĨNH VỰC THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG 발효 중 34/2017/TT-BTTTT Thông tư số 34/2017/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về mức âm lượng và mức đỉnh thực cực đại của tín hiệu âm thanh trong các chương trình truyền hình" 발효 중 05/2021/TT-BTTTT Thông tư số 05/2021/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị trạm gốc thông tin di động 5G - Phần truy nhập vô tuyến" 발효 중 23/2020/TT-BTTTT Thông tư số 23/2020/TT-BTTTT Quy định các nội dung đặc thù của hợp đồng thuê dịch vụ công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước 만료됨 08/2019/TT-BTTTT Thông tư số 08/2019/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ truy nhập Internet băng rộng cố định mặt đất" 만료됨 36/2017/TT-BTTTT Thông tư số 36/2017/TT-BTTTT Quy định bộ phận tham mưu và hoạt động thanh tra của cơ quan được giao thực hiện chức năng thanh tra chuyên ngành thuộc Bộ Thông tin và Truyền thông 만료됨 24/2021/TT-BTTTT Thông tư số 24/2021/TT-BTTTT Quy định tiêu chí phân loại, điều kiện thành lập, sáp nhập, hợp nhất, giải thể các đơn vị sự nghiệp công lập thuộc lĩnh vực thông tin và truyền thông 발효 중 08/2021/TT-BTTTT Thông tư số 08/2021/TT-BTTTT Quy định Danh mục thiết bị vô tuyến điện được miễn giấy phép sử dụng tần số vô tuyến điện, điều kiện kỹ thuật và khai thác kèm theo 발효 중 18/2021/TT-BTTTT Thông tư số 18/2021/TT-BTTTT Ban hành Định mức kinh tế - kỹ thuật hoạt động báo in, báo điện tử 발효 중 01/2021/TT-BTTTT Thông tư số 01/2021/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung Thông tư số 11/2020/TT-BTTTT ngày 14 tháng 5 năm 2020 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định Danh mục sản phẩm, hàng hóa có khả năng gây mất an toàn thuộc trách nhiệm quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông 만료됨 28/2021/TT-BTTTT Thông tư số 28/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị đầu cuối mạng thông tin di động 5G lai ghép - Phần truy nhập vô tuyến” 발효 중 06/2019/TT-BTTTT Thông tư số 06/2019/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 24/2015/TT-BTTTT ngày 18 tháng 8 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet 만료됨 09/2017/TT-BTTTT Thông tư số 09/2017/TT-BTTTT Quy định về tỷ lệ nội dung, thời điểm, thời lượng dành cho trẻ em và cảnh báo nội dung không phù hợp với trẻ em trên báo nói, báo hình, báo in, báo điện tử và xuất bản phẩm 발효 중 16/2020/TT-BTTTT Thông tư số 16/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chống sét cho các trạm viễn thông và mạng cáp ngoại vi viễn thông” 발효 중 09/2022/TT-BTTTT Thông tư số 09/2022/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện hỗ trợ máy tính bảng và dịch vụ viễn thông công ích để sử dụng máy tính bảng thuộc Chương trình cung cấp dịch vụ viễn thông công ích đến năm 2025 발효 중 07/2021/TT-BTTTT Thông tư số 07/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ truy nhập Internet trên mạng viễn thông di động mặt đất 5G” 발효 중 06/2021/TT-BTTTT Thông tư số 06/2021/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị đầu cuối mạng thông tin di động 5G độc lập - Phần truy nhập vô tuyến" 발효 중 32/2020/TT-BTTTT Thông tư số 32/2020/TT-BTTTT quy định Danh mục dịch vụ viễn thông bắt buộc quản lý chất lượng 발효 중 21/2021/TT-BTTTT Thông tư số 21/2021/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung một số điều Thông tư số 24/2015/TT-BTTTT ngày 18/8/2015 của Bộ Thông tin và Truyền thông về quản lý và sử dụng tài nguyên Internet 발효 중 33/2020/TT-BTTTT Thông tư số 33/2020/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2013/TT-BTTTT ngày 26 tháng 3 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về quản lý chất lượng dịch vụ viễn thông 발효 중 30/2020/TT-BTTTT Thông tư số 30/2020/TT-BTTTT Hướng dẫn bổ nhiệm và xếp lương đối với chức danh nghề nghiệp viên chức âm thanh viên, phát thanh viên, kỹ thuật dựng phim, quay phim thuộc chuyên ngành Thông tin và Truyền thông 발효 중 20/2017/TT-BTTTT Thông tư số 20/2017/TT-BTTTT Quy định về điều phối, ứng cứu sự cố an toàn thông tin mạng trên toàn quốc 발효 중 40/2017/TT-BTTTT Thông tư số 40/2017/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 25/2015/TT-BTTTT ngày 09 tháng 9 năm 2015 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về quản lý và sử dụng kho số viễn thông 만료됨 09/2021/TT-BTTTT Thông tư số 09/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị ra đa hoạt động trong dải tần 76 GHz đến 77 GHz dùng cho phương tiện vận tải mặt đất” 발효 중 44/2017/TT-BTTTT Thông tư số 44/2017/TT-BTTTT Quy định về việc công nhận chứng chỉ công nghệ thông tin của tổ chức nước ngoài sử dụng ở Việt Nam đáp ứng chuẩn kỹ năng sử dụng công nghệ thông tin 발효 중 04/2022/TT-BTTTT Thông tư số 04/2022/TT-BTTTT quy định Chế độ báo cáo thống kê ngành Thông tin và Truyền thông 발효 중 43/2017/TT-BTTTT Thông tư số 43/2017/TT-BTTTT Quy định mức giá cước tối đa dịch vụ trên mạng truyền số liệu chuyên dùng của các cơ quan Đảng, Nhà nước 만료됨 42/2017/TT-BTTTT Thông tư số 42/2017/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-BTTTT ngày 29 tháng 12 năm 2014 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định chi tiết và hướng dẫn thi hành một số điều của Luật Xuất bản, Nghị định số 195/2013/NĐ-CP ngày 21 tháng 11 năm 2013 của Chính phủ quy định chi tiết một số điều và biện pháp thi hành Luật Xuất bản 만료됨 41/2020/TT-BTTTT Thông tư số 41/2020/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn việc cấp giấy phép hoạt động báo in, tạp chí in và báo điện tử, tạp chí điện tử, xuất bản thêm ấn phẩm, thực hiện hai loại hình báo chí, mở chuyên trang của báo điện tử và tạp chí điện tử, xuất bản phụ trương, xuất bản bản tin, xuất bản đặc san 발효 중 46/2017/TT-BTTTT Thông tư số 46/2017/TT-BTTTT Quy định tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức âm thanh viên, phát thanh viên, kỹ thuật dựng phim, quay phim thuộc chuyên ngành Thông tin và Truyền thông 발효 중 09/2020/TT-BTTTT Thông tư số 09/2020/TT-BTTTT Ban hành định mức kinh tế - kỹ thuật về sản xuất chương trình phát thanh 만료됨 45/2017/TT-BTTTT Thông tư số 45/2017/TT-BTTTT Quy định tiêu chuẩn chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành công nghệ thông tin 만료됨 43/2020/TT-BTTTT Thông tư số 43/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị đầu cuối thông tin di động mặt đất - Phần truy nhập vô tuyến” 만료됨 13/2021/TT-BTTTT Thông tư số 13/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về yêu cầu an toàn điện cho thiết bị đầu cuối kết nối mạng viễn thông và công nghệ thông tin” 발효 중 06/2020/TT-BTTTT Thông tư số 06/2020/TT-BTTTT Ban hàng Định mức đọc, nghe, xem để kiểm tra báo chí lưu chiểu 발효 중 12/2021/TT-BTTTT Thông tư số 12/2021/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ truyền hình cáp giao thức Internet (IPTV)” 발효 중 18/2020/TT-BTTTT Thông tư số 18/2020/TT-BTTTT Quy hoạch băng tần 2300-2400 MHz và băng tần 2500-2690 MHz cho hệ thống thông tin di động IMT của Việt Nam 발효 중 25/2021/TT-BTTTT Thông tư số 25/2021/TT-BTTTT Quy định về tem bưu chính 발효 중 31/2021/TT-BTTTT Thông tư số 31/2021/TT-BTTTT Quy định chi tiết và hướng dẫn về hồ sơ, thủ tục cấp, đổi, cấp lại và thu hồi thẻ nhà báo 발효 중 01/2022/TT-BTTTT Thông tư số 01/2022/TT-BTTTT “Sửa đổi 1:2022 QCVN 102:2016/BTTTT Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về cấu trúc mã định danh và định dạng dữ liệu gói tin phục vụ kết nối các hệ thống quản lý văn bản và điều hành” 발효 중 03/2021/TT-BTTTT Thông tư số 03/2021/TT-BTTTT Quy định tiêu chuẩn, điều kiện, nội dung, hình thức thi hoặc xét thăng hạng chức danh nghề nghiệp viên chức chuyên ngành Thông tin và Truyền thông 만료됨 38/2020/TT-BTTTT Thông tư số 38/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị vô tuyến mạng diện rộng công suất thấp (LPWAN) băng tần 920 MHz đến 923 MHz” 발효 중 39/2017/TT-BTTTT Thông tư số 39/2017/TT-BTTTT Ban hành Danh mục tiêu chuẩn kỹ thuật về ứng dụng công nghệ thông tin trong cơ quan nhà nước 발효 중 39/2020/TT-BTTTT Thông tư số 39/2020/TT-BTTTT Quy định về quản lý đài truyền thanh cấp xã ứng dụng công nghệ thông tin - viễn thông 만료됨 06/2017/TT-BTTTT Thông tư số 06/2017/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện Dự án truyền thông và giảm nghèo về thông tin thuộc Chương trình mục tiêu quốc gia Giảm nghèo bền vững giai đoạn 2016-2020 만료됨 40/2020/TT-BTTTT Thông tư số 40/2020/TT-BTTTT Quy định tiêu chí xác định sản phẩm, dịch vụ công nghệ thông tin sản xuất trong nước được ưu tiên đầu tư, thuê, mua sắm 만료됨 05/2017/TT-BTTTT Thông tư số 05/2017/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện nội dung "Tăng cường cơ sở vật chất cho hệ thống thông tin và truyền thông cơ sở " thuộc Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2016-2020 만료됨 07/2017/TT-BTTTT Thông tư số 07/2017/TT-BTTTT Quy định về mã bưu chính quốc gia 발효 중 14/2019/TT-BTTTT Thông tư số 14/2019/TT-BTTTT Ban hành Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về tương thích điện từ đối với thiết bị thông tin vô tuyến và dẫn đường hàng hải 발효 중 41/2017/TT-BTTTT Thông tư số 41/2017/TT-BTTTT Quy định sử dụng chữ ký số cho văn bản điện tử trong cơ quan nhà nước 발효 중 31/2017/TT-BTTTT Thông tư số 31/2017/TT-BTTTT Quy định hoạt động giám sát an toàn hệ thống thông tin 발효 중 04/2018/TT-BTTTT Thông tư số 04/2018/TT-BTTTT Quy định Danh mục sản phẩm, hàng hóa có khả năng gây mất an toàn thuộc trách nhiệm quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông 발효 중 03/2018/TT-BTTTT Thông tư số 03/2018/TT-BTTTT Ban hành định mức kinh tế- kỹ thuật về sản xuất chương trình truyền hình 만료됨 15/2018/TT-BTTTT Thông tư số 15/2018/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số 30/2011/TT-BTTTT ngày 31 tháng 10 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về chứng nhận hợp quy và công bố hợp quy đối với sản phẩm, hàng hóa chuyên ngành công nghệ thông tin và truyền thông 발효 중 05/2018/TT-BTTTT Thông tư số 05/2018/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị lặp thông tin di động W-CDMA FDD" 만료됨 14/2020/TT-BTTTT Thông tư số 14/2020/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2016/TT-BTTTT ngày 30 tháng 3 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Hướng dẫn thực hiện Chương trình cung cấp dịch vụ viễn thông công ích đến năm 2020 발효 중 05/2022/TT-BTTTT Thông tư số 05/2022/TT-BTTTT Quy định, hướng dẫn thực hiện Nội dung 09 thuộc thành phần số 02 và Nội dung 02 thuộc thành phần số 08 của Chương trình mục tiêu quốc gia xây dựng nông thôn mới giai đoạn 2021-2025 발효 중 19/2017/TT-BTTTT Thông tư số 19/2017/TT-BTTTT Quy định công tác bảo vệ bí mật nhà nước trong ngành thông tin và truyền thông 만료됨 11/2020/TT-BTTTT Thông tư số 11/2020/TT-BTTTT quy định Danh mục sản phẩm, hàng hóa có khả năng gây mất an toàn thuộc trách nhiệm quản lý của Bộ Thông tin và Truyền thông 만료됨 05/2019/TT-BTTTT Thông tư số 05/2019/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về chất lượng dịch vụ điện thoại trên mạng viễn thông cố định mặt đất" 만료됨 16/2021/TT-BTTTT Thông tư số 16/2021/TT-BTTTT bãi bỏ một số văn bản quy phạm pháp luật do Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành 발효 중 17/2021/TT-BTTTT Thông tư số 17/2021/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều Thông tư số 11/2015/TT-BTTTT ngày 05 tháng 5 năm 2015 của Bộ Thông tin và Truyền thông Quy định Chuẩn kỹ năng nhân lực công nghệ thông tin chuyên nghiệp 발효 중 12/2020/TT-BTTTT Thông tư số 12/2020/TT-BTTTT hướng dẫn xác định chi phí thuê dịch vụ công nghệ thông tin sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước theo phương pháp tính chi phí 만료됨 13/2020/TT-BTTTT Thông tư số 13/2020/TT-BTTTT quy định việc xác định hoạt động sản xuất sản phẩm phần mềm đáp ứng quy trình 발효 중 20/2021/TT-BTTTT Thông tư số 20/2021/TT-BTTTT sửa đổi, bổ sung Thông tư số 09/2013/TT-BTTTT ngày 08 tháng 4 năm 2013 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông ban hành Danh mục sản phẩm phần mềm và phần cứng, điện tử 발효 중 10/2020/TT-BTTTT Thông tư số 10/2020/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số nội dung của Thông tư số 30/2011/TT-BTTTT ngày 31 tháng 10 năm 2011 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông quy định về chứng nhận hợp quy và công bố hợp quy đối với sản phẩm, hàng hóa chuyên ngành công nghệ thông tin và truyền thông 발효 중 35/2020/TT-BTTTT Thông tư số 35/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị truyền dữ liệu băng rộng hoạt động trong băng tần 2,4 GHz” 발효 중 32/2021/TT-BTTTT Thông tư số 32/2021/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện xuất bản phẩm sử dụng ngân sách nhà nước 발효 중 19/2021/TT-BTTTT Thông tư số 19/2021/TT-BTTTT ban hành Danh mục sản phẩm công nghệ thông tin trọng điểm 만료됨 15/2020/TT-BTTTT Thông tư số 15/2020/TT-BTTTT Ban hành “Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về pin lithium cho thiết bị cầm tay” 발효 중 36/2020/TT-BTTTT Thông tư số 36/2020/TT-BTTTT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2016/TT-BTTTT ngày 26 tháng 12 năm 2016 của Bộ trưởng Bộ Thông tin và Truyền thông Quy định về đào tạo, cấp, gia hạn, cấp lại, thu hồi chứng chỉ vô tuyến điện viên hàng hải 만료됨 37/2020/TT-BTTTT Thông tư số 37/2020/TT-BTTTT Quy hoạch sử dụng kênh tần số cho truyền hình số mặt đất băng tần 470-694 MHz 발효 중 42/2020/TT-BTTTT Thông tư số 42/2020/TT-BTTTT Ban hành Định mức kinh tế - kỹ thuật hoạt động xuất bản 발효 중 31/2020/TT-BTTTT Thông tư số 31/2020/TT-BTTTT Ban hành Quy chế chứng thực của Tổ chức cung cấp dịch vụ chứng thực chữ ký số quốc gia 만료됨 22/2020/TT-BTTTT Thông tư số 22/2020/TT-BTTTT Quy định về yêu cầu kỹ thuật đối với phần mềm ký số, phần mềm kiểm tra chữ ký số 발효 중 06/2018/TT-BTTTT Thông tư số 06/2018/TT-BTTTT Ban hành "Quy chuẩn kỹ thuật quốc gia về thiết bị lặp thông tin di động W-CDMA FDD" 발효 중 07/2018/TT-BTTTT Thông tư số 07/2018/TT-BTTTT Hướng dẫn thực hiện đặt hàng xuất bản phẩm sử dụng ngân sách nhà nước 만료됨 10/2018/TT-BTTTT Thông tư số 10/2018/TT-BTTTT Quy định chế độ báo cáo thống kê ngành Thông tin và Truyền thông 만료됨 1494/QĐ-BTTTT Quyết định 1494/QĐ-BTTTT 발효 중
17/2017/NĐ-CP
Decree No. 17/2017/ND-CP on the functions, tasks, powers, and organizational structure of the Ministry of Information and Communications
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 3

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.