Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions No. 17/2017/QH14

Law amending and supplementing certain articles of the Law on Credit Institutions in 2010 to strengthen management and special supervision over credit institutions facing difficulties, while protecting depositors' rights.

문서 번호17/2017/QH14
문서 유형Law
발행 기관State Bank of Vietnam
서명자Nguyen Thi Kim Ngan — Chủ tịch Quốc hội
업데이트17. 06. 2026
산업Banking
분야Credit
발행일20. 11. 2017
발효일15. 01. 2018
효력 만료일01. 07. 2024
상태Expired
✦ 스마트 요약

Law amending and supplementing certain articles of the Law on Credit Institutions in 2010 to strengthen management and special supervision over credit institutions facing difficulties, while protecting depositors' rights.

적용 범위

Credit institutions in Vietnam

핵심 사항

  • Strengthening special control measures
  • Developing specific resolution plans for each case
  • Protecting the interests of individual customers when credit institutions go bankrupt
  • Revoking operating licenses in serious cases
  • Establishing new provisions regarding the transferee and rights of the transferee

🌐 이 문서의 사회적 영향

  • Strengthening management and oversight of credit institutions
  • Minimizing risks to the national financial system
  • Protecting depositors' interests in the worst-case scenario

❓ 자주 묻는 질문

What is the significance of strengthening special supervision?

This is an important measure to prevent and promptly address credit institutions facing difficulties, ensuring the safety of the national financial system.

How is the specific resolution plan developed?

This plan will be developed based on the specific situation of each credit institution and must be approved by the State Bank of Vietnam.

전문

LAW

AMENDMENTS AND SUPPLEMENTS TO CERTAIN ARTICLES

OF THE LAW ON CREDIT ORGANIZATIONS

 

On the basis of the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;

The National Assembly enacted the Law amending and supplementing certain articles of the Law on Credit Organizations No. 47/2010/QH12.

Article 1. Amending and supplementing certain provisions of the Law on Credit Organizations

1. Supplement Point g to Clause 28 of Article 4 as follows:

“g) Legal entities and individuals with potential risk relationships for the operations of credit organizations and foreign bank branches as determined according to internal regulations of credit organizations and foreign bank branches or upon written request of the State Bank through specific inspection and supervision activities.”

2. Supplement Clauses 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, and 40 to Article 4 as follows:

"33. Early intervention It refers to the State Bank requiring credit organizations and foreign bank branches to rectify the situation stipulated in Clause 1 of Article 130a of this Law.

34. Special Supervision is placing a credit organization under direct supervision of the State Bank as provided for in Section 1 Chapter VIII of this Law.

35. Restructuring plan for credit organizations under special supervision (hereinafter referred to as restructuring plan) is one of the following plans:

a) Recovery plan;

b) Merger, consolidation, transfer of all shares, contribution capital plan;

c) Dissolution plan;

d) Forced transfer plan;

đ) Bankruptcy plan.

36. Recovery plan is a plan applying measures for credit organizations under special supervision to self-correct the conditions leading to their placement under special supervision.

37. Merger, consolidation, transfer of all shares, contribution capital plan is a plan applied when there is a credit organization accepting merger, consolidation, or an investor accepting the transfer of all shares, contribution capital of a credit organization under special supervision.

38. Forced transfer plan is a plan where the owner, contributor, shareholder of a specially supervised commercial bank must transfer all shares, contribution capital to the transferee.

39. Transferee is a domestic credit organization, foreign credit organization, or other investor proposing to accept forced transfer and approved by the competent authority to accept such transfer.

40. Supporting credit organization is a credit organization designated to participate in management, control, operation, and support the organization and activities of credit organizations under special supervision.”

3. Amend and supplement Point b of Clause 1 of Article 28 as follows:

“b) Credit organizations being divided, separated, merged, consolidated, dissolved, bankrupted, or converted into another legal form;”

4. Amend and supplement Points c, đ, e, and g of Clause 1, Clause 2, and Clause 3 of Article 29 as follows:

“c) Location of branch headquarters of credit organizations;”

“đ) Purchase, transfer of ownership share of the owner; purchase, transfer of ownership share of the contributor; purchase, transfer of large shareholder's shares; purchase, transfer of shares leading to a large shareholder becoming a regular shareholder and vice versa.

In case of purchase, transfer of ownership share of a credit organization that is a limited liability company, the buyer or transferee must meet the conditions for the owner and contributor as stipulated in Articles 20, 70, and 71 of this Law;

e) Suspension of business operations for five working days or more, except in cases of suspension due to force majeure events;

g) Listing of shares on foreign securities markets.”

“2. The dossier, procedures, and process for approving changes as stipulated in Clause 1 of this Article and the amendment and supplementation of the License shall be carried out in accordance with the regulations of the State Bank.

3. The change in registered charter capital, transfer of ownership share of contributors of people's credit funds shall be implemented in accordance with the regulations of the State Bank.”

5. Amend and supplement Point a of Clause 4 of Article 29 as follows:

“a) Amending and supplementing the Charter of credit organizations in accordance with the approved changes;”

6. Supplement Point h to Clause 1 of Article 33 as follows:

“h) Individuals who bear responsibility according to the inspection conclusion leading to the credit organization, foreign bank branch being administratively fined at the highest fine level for violations concerning licenses, governance, management, shares, stocks, contributions, lending, purchasing corporate bonds, safety ratios as prescribed by laws on administrative violations in the monetary and banking sector.”

7. Amend and supplement Clause 3 and supplement Clause 4 to Article 34 as follows:

“3. General Directors (Directors), Deputy General Directors (Deputy Directors) and equivalent positions in credit organizations may not concurrently hold positions as members of the Board of Management, members of the Board of Members, or members of the Audit Board of other credit organizations, except in cases where the organization is a subsidiary of the credit organization. Deputy General Directors (Deputy Directors) and equivalent positions in credit organizations may not concurrently hold positions as General Directors (Directors), Deputy General Directors (Deputy Directors) or equivalent positions in other enterprises.

4. Chairmen of the Board of Management, Chairmen of the Board of Members, General Directors (Directors) of credit organizations may not concurrently hold positions as Chairmen of the Board of Management, members of the Board of Management, Chairmen of the Board of Members, members of the Board of Members, Chairmen of companies, General Directors (Directors), Deputy General Directors (Deputy Directors) or equivalent positions in other enterprises.”

8. Supplement Clause 4 to Article 39 as follows:

“4. Credit organizations must notify the State Bank in writing of the information specified in Clause 1 of this Article within seven working days from the date the credit organization receives publicly disclosed information as stipulated in Clause 2 of this Article.”

9. Supplement Clause 2a after Clause 2 of Article 45 as follows:

“2a. Appointing, dismissing, disciplining, suspending, and determining salary levels and other benefits for positions within the internal audit department.”

10. Amend and supplement Point c and supplement Point d to Clause 1 of Article 50 as follows:

“c) Hold a bachelor’s degree or higher;

d) Having at least three years as a manager or executive of a credit institution or having at least five years as a manager or executive of a business operating in the financial, banking, accounting, or auditing sectors, or of another business with minimum capital equal to the statutory capital requirement for the corresponding type of credit institution, or having at least five years of direct work experience in financial, banking, accounting, or auditing business operations.

11. Amend and supplement Point d Clause 4 Article 50 as follows:

“d) Having at least five years as an executive of a credit institution or having at least five years as the General Director (Director) or Deputy General Director (Deputy Director) of a business with minimum capital equal to the statutory capital requirement for the corresponding type of credit institution and having at least five years of direct work experience in the financial, banking, accounting, or auditing sector; or having at least ten years of direct work experience in the financial, banking, accounting, or auditing sector;”

12. Amend and supplement Clause 6 Article 52 as follows:

“6. A joint-stock credit institution must have a minimum of 100 shareholders without a maximum limit, except for a commercial bank under special control that is implementing a mandatory transfer plan as provided in Section 1d Chapter VIII of this Law.”

13. Amend and supplement Point c Clause 1 Article 54 as follows:

“c) Be responsible under the law for the legality of the source of contributed capital, purchased, or received transferred shares in a credit institution; not use funds from a credit institution or foreign bank branch’s credit to purchase or receive transferred shares of a credit institution; not contribute capital or purchase shares of a credit institution under the name of another individual or legal entity in any form, except in cases of agency as prescribed by law;”

14. Amend and supplement Point a Clause 2 and Clause 3 Article 55 as follows:

“a) Hold shares in a credit institution subject to special control according to the restructuring plan approved by the competent authority; hold shares of a credit institution in subsidiaries or associated companies as prescribed in Clause 2 and Clause 3 Article 103, Clause 3 Article 110 of this Law;”

“3. Shareholders and related parties of such shareholders may not own more than 20% of the charter capital of a credit institution, except in cases prescribed in Points a, b, and c Clause 2 of this Article. Large shareholders of a credit institution and related parties of such shareholders may not own shares amounting to 5% or more of the charter capital of another credit institution.”

15. Amend and supplement Point c Clause 2 Article 56 as follows:

“c) Members of the Board of Directors, members of the Supervisory Board, General Director (Director) transferring shares to other investors to implement the restructuring plan already approved by the competent authority.”

16. Amend and supplement Clause 5 Article 63 as follows:

“5. Appoint, dismiss, discipline, suspend, and determine salary levels and other benefits for the positions of General Director (Director), Deputy General Director (Deputy Director), Chief Accountant, Secretary of the Board of Directors, and other managerial or executive positions as prescribed in the internal regulations of the Board of Directors.”

17. Amend and supplement Clause 2 Article 75 as follows:

“2. The Chairman and other members of the Board of Directors, the Head and other members of the Supervisory Board, and the General Director (Director) of cooperative banks and people's credit funds must meet the professional qualifications, ethical standards, and knowledge of banking activities as stipulated by the State Bank and must be on the list approved by the State Bank.”

The State Bank shall specify the procedures and documents for approving the list of candidates for election or appointment to the positions specified in this clause.

18. Amend the phrase "must be registered at" to "must send" in Clause 3 Article 31 and Clause 2 Article 77; amend the phrase "manage collateral assets" to "manage debts and utilize assets" in Clause 3 Article 103 and Clause 3 Article 110.

19. Amend and supplement Clause 2, Clause 6, and add Clause 7 to Article 126 as follows:

“2. The provisions of Clause 1 of this Article do not apply to people's credit funds and cases of extending credit in the form of issuing credit cards to individuals.

The credit card limit for individuals as prescribed in Clause 1 of this Article shall be implemented in accordance with the regulations of the State Bank.”

“6. Credit institutions and foreign bank branches may not extend credit to contribute capital or purchase shares of credit institutions.”

7. The credit extension activities prescribed in Clauses 1, 3, 4, 5, and 6 of this Article include purchasing and investing in corporate bonds.”

20. Amend and supplement Point b Clause 1, and add Clause 5 to Article 127 as follows:

“b) The Chief Accountant of credit institutions and foreign bank branches, the Chairman and other members of the Board of Directors, the Head and other members of the Supervisory Board, the Director, Deputy Director, and equivalent positions of people's credit funds;”

“5. The total outstanding credit limit prescribed in Clause 2 of this Article includes the total amount of purchasing and investing in bonds issued by entities prescribed in Points a, c, and d Clause 1 of this Article; the total outstanding credit limit prescribed in Clause 4 of this Article includes the total amount of purchasing and investing in bonds issued by the entity prescribed in Point e Clause 1 of this Article.”

21. Amend and supplement Clauses 4, 5, and 7 of Article 128 as follows:

“4. The outstanding credit limit prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article includes the total amount of purchasing and investing in bonds issued by customers or related parties of such customers.”

5. The limits and conditions for credit extension for investment and trading in stocks and corporate bonds by credit institutions and foreign bank branches shall be regulated by the State Bank.”

“7. In exceptional cases, to fulfill economic and social tasks where the combined funding capacity of credit institutions and foreign bank branches cannot meet the needs of a customer, the Prime Minister shall decide the maximum credit limit exceeding the limits prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article for each specific case.”

The Prime Minister shall prescribe the conditions, documents, and procedures for requesting approval of the maximum credit limit exceeding the limits prescribed in Clauses 1 and 2 of this Article.”

22. Add Clause 6 to Article 129 as follows:

"6. The amount of capital contribution and purchase of shares prescribed in Clause 1 and Clause 3 of this Article does not include the amount of capital contribution and purchase of shares by a fund management company that is a subsidiary or associated company of a commercial bank or finance company into a business from funds managed by that company."

23. Amend Point e of Clause 1 of Article 130 as follows:

"e) The ratio of purchasing and investing in government bonds and government-guaranteed bonds."

24. Repeal Clause 5 of Article 130.

25. Add Article 130a after Article 130 as follows:

"Article 130a. Early intervention measures for credit institutions and foreign bank branches

1. The State Bank shall consider applying early intervention measures to credit institutions falling into one of the following situations but have not yet been placed under special supervision pursuant to Article 145 of this Law:

a) Failure to maintain the liquidity coverage ratio prescribed in Point a of Clause 1 of Article 130 of this Law for a continuous period of three months;

b) Failure to maintain the capital adequacy ratio prescribed in Point b of Clause 1 of Article 130 of this Law for a continuous period of six months;

c) Ranking below the average level as prescribed by the State Bank.

2. The State Bank shall consider applying early intervention measures to foreign bank branches when they fall into one of the situations prescribed in Points a, b, and c of Clause 1 of this Article.

3. Within thirty days from the date of receipt of the early intervention application notice from the State Bank, credit institutions and foreign bank branches must report to the State Bank on their current situation, causes, remediation plans for the conditions stipulated in Clause 1 of this Article, and implementation organization. If necessary, the State Bank may request credit institutions and foreign bank branches to adjust their remediation plans.

The maximum time limit for implementing the remediation plan is one year, starting from the date of issuance of the early intervention application notice by the State Bank.

4. The remediation plan includes one or more of the following measures:

a) Narrowing down the scope and range of operations, restricting large transactions;

b) Increasing the charter capital and authorized capital; strengthening the holding of highly liquid assets; selling, transferring assets and implementing other solutions to meet the requirements for ensuring safety in banking operations;

c) Restricting dividend payments and profit distribution;

d) Reducing operating costs and management costs; limiting remuneration and bonuses for managers and executives;

đ) Strengthening risk management; restructuring the management structure, reducing staff;

e) Other measures as prescribed by law.

5. In cases where credit institutions and foreign bank branches cannot develop a remediation plan as prescribed in Clause 3 of this Article or fail to remedy the situation stipulated in Clause 1 of this Article within the remediation period, the State Bank will require credit institutions and foreign bank branches to implement one or more of the measures prescribed in Clause 4 of this Article based on the nature and degree of risk.

6. The State Bank shall issue a notice terminating the application of early intervention measures after credit institutions and foreign bank branches have remedied the situation stipulated in Clause 1 of this Article or when the credit institution has been placed under special supervision.

7. The State Bank shall provide detailed regulations on this matter."

26. Add Point c to Clause 2 of Article 141 as follows:

"c) Changing the name of a branch of a credit institution; temporarily suspending business operations for less than five working days; listing shares on the domestic securities market."

27. Amend and supplement Section 1 of Chapter VIII as follows:

"Section 1.

SPECIAL SUPERVISION"

Article 145. Cases for placing credit organizations under special supervision

1. A credit organization shall be considered for placement under special supervision when it falls into one of the following situations:

a) Loss of, or risk of losing, payment capacity or liquidity capacity as prescribed by the State Bank of Vietnam;

b) The cumulative loss of the credit organization exceeds 50% of the value of its charter capital and reserves recorded in the most recent audited financial report;

c) It fails to maintain the prescribed capital adequacy ratio set forth in Point b Clause 1 Article 130 of this Law for a continuous period of twelve months, or the capital adequacy ratio is below 4% for a continuous period of six months;

d) It has been rated as weak for two consecutive years according to the regulations of the State Bank.

2. When there is a risk of inability to pay or a risk of inability to settle debts, the credit organization must promptly report to the State Bank on the current situation, causes, measures already applied, proposed measures to address the issues, and recommendations to the State Bank.

Article 145a. Decision to place credit organizations under special supervision

1. The State Bank shall examine and decide to place credit organizations falling within the cases stipulated in Clause 1 Article 145 of this Law under special supervision and establish a Special Supervision Board to oversee the operations of such credit organizations.

2. The State Bank shall specify the following contents:

a) The form of special supervision, the duration of special supervision, extension of the duration of special supervision, termination of special supervision, and public announcement of information regarding the special supervision of credit organizations;

b) The composition, number, structure, and operational mechanism of the Special Supervision Board appropriate to the form of special supervision and the actual conditions of the credit organization under special supervision.

3. From the date the State Bank places the credit organization under special supervision, the principal and interest of the loan from the State Bank to that credit organization shall be converted into special loans.

Article 145b. Termination of special supervision

The State Bank shall examine and decide to terminate special supervision for credit organizations under special supervision in one of the following cases:

1. The credit organization under special supervision has overcome the situation leading to its placement under special supervision and complies with the safety ratios prescribed in Article 130 of this Law;

2. During the period of special supervision, the credit organization under special supervision is merged, consolidated, or dissolved into another credit organization;

3. After the Judge appoints a Liquidator or a business to manage and liquidate assets to proceed with the bankruptcy process of the credit organization under special supervision.

Article 146. Authority to decide restructuring of credit organizations under special supervision

1. The Government has the following authority:

a) To decide on the policy of restructuring through dissolution, compulsory transfer, or bankruptcy of credit organizations under special supervision;

b) To approve plans for compulsory transfer or bankruptcy of credit organizations under special supervision;

c) To apply special measures to ensure the safety of the credit organization system, social order, and security when handling credit organizations under special supervision and report to the National Assembly at the nearest session.

2. The Prime Minister has the following authority:

a) To decide on the policy of restructuring through recovery, merger, consolidation, or transfer of all shares or equity contributions for commercial banks, cooperative banks, and finance companies under special supervision;

b) To approve plans for recovery, merger, consolidation, or transfer of all shares or equity contributions for commercial banks, cooperative banks, and finance companies under special supervision;

c) To decide on the provision of special loans by the State Bank with preferential interest rates up to 0% for credit organizations under special supervision.

3. The State Bank has the following authority:

a) To decide on the policy of restructuring through recovery, merger, consolidation, or transfer of all equity contributions for people's credit funds and microfinance organizations;

b) To approve plans for recovery, merger, consolidation, or transfer of all equity contributions for people's credit funds and microfinance organizations, except for the decision on the provision of special loans as stipulated in Point c Clause 2 of this Article;

c) To decide on the purchase of long-term bonds issued by credit organizations by the Vietnam Deposit Insurance Corporation for support.

Article 146a. Duties and powers of the State Bank towards credit institutions under special supervision

1. Handle the recommendations of the Special Supervisory Board as stipulated in Article 146b of this Law.

2. Decide to apply one or more support measures prescribed in Clause 1 and Clause 2 of Article 148b of this Law before the restructuring plan is approved, except for the decision on special loans prescribed in Point c Clause 2 of Article 146 of this Law.

3. Appoint the Chairman and other members of the Board of Directors, the Chairman and other members of the Board of Members, the Head and other members of the Special Supervisory Board, General Director (Director), Deputy General Director (Deputy Director) and equivalent positions of credit institutions under special supervision.

4. Decide on the content, scope, and network of operations of credit institutions under special supervision.

5. Decide not to apply recovery measures or terminate the application of recovery measures for credit institutions implementing a bankruptcy plan that has been approved.

6. Decide on special loans from the State Bank as prescribed in Point a Clause 1 of Article 146d of this Law, except for the decision on special loans prescribed in Point c Clause 2 of Article 146 of this Law.

7. Require owners, shareholders, and stockholders of credit institutions under special supervision:

a) Report on the use of shares and capital contributions;

b) Not be allowed to transfer shares and capital contributions;

c) Not be allowed to use shares and capital contributions as collateral.

8. Other duties and powers as prescribed by this Law.

Article 146b. Duties and powers of the Special Supervisory Board

1. Direct the Board of Directors, Board of Members, and General Director (Director) of credit institutions under special supervision to implement the following contents:

a) Review and adjust organizational structure, network, business activities, focus on recovering bad debts, and handle collateral assets;

b) Reduce costs, including reducing interest rates on deposits with high interest rates, bonds with high interest rates, rental fees on asset leasing contracts, and purchase contracts with high rental fees.

2. Direct credit institutions under special supervision to develop and implement restructuring plans as prescribed by this Law.

3. Temporarily suspend one or more business activities of credit institutions under special supervision if these activities may increase risks for such credit institutions or are inconsistent with the approved restructuring plan.

4. Suspend, temporarily suspend management, operation, and supervisory rights of credit institutions and recommend the State Bank to appoint substitutes for the Chairman, Board of Directors members, Chairman, Board of Members members, Special Supervisory Board Head, Special Supervisory Board members, General Director (Director), Deputy General Director (Deputy Director) and equivalent positions of credit institutions under special supervision.

5. Require the Board of Directors, Board of Members, and General Director (Director) to dismiss or suspend from duty individuals who violate laws, fail to comply with the approved restructuring plan, or fail to follow the directives of the Special Supervisory Board.

6. Recommend the State Bank to decide: change the form of special supervision, extend or terminate the period of special supervision; grant special loans, extend the loan period for special loans, recover special loan amounts; liquidate assets, revoke the license of credit institutions under special supervision.

7. Other duties and powers as prescribed by this Law.

Article 146c. Responsibilities of credit institutions under special control, owners, shareholders, members contributing capital, board of directors, board of members, supervisory board, general director (director) of credit institutions under special control

1. Credit institutions under special control, owners, members contributing capital, shareholders of credit institutions under special control shall have the following responsibilities:

a) To develop restructuring plans as required by the Special Control Board;

b) To implement policies and restructuring plans that have been decided and approved by competent authorities;

c) To comply with decisions and requirements of the State Bank stipulated in Article 146a of this Law;

d) To comply with decisions and requirements of the Special Control Board stipulated in Article 146b of this Law.

2. The board of directors, board of members, supervisory board, general director (director) of credit institutions under special control shall have the following responsibilities:

"a) To implement the responsibilities prescribed in Clause 1 of this Article;"

b) To manage, supervise, and operate the business activities of credit institutions to ensure the safety of assets of credit institutions.

Article 146d. Special loans

1. Credit institutions under special control may borrow specially from the State Bank, Vietnam Deposit Insurance Corporation, Vietnam Rural Credit Cooperative Bank, and other credit institutions in the following cases:

a) To support liquidity when credit institutions face the risk of losing their ability to pay or have already lost their ability to pay, threatening the stability of the system during the period of special control of credit institutions, including cases where credit institutions are implementing approved restructuring plans;

b) To support recovery according to approved recovery plans and mandatory transfer plans.

2. Special loans shall be prioritized for repayment before all other debts, including secured debts of credit institutions in the following cases:

a) Upon maturity of debt repayment, except in cases where the restructuring plan has not yet been approved or in cases where the restructuring plan has changed but has not yet been approved;

b) When the credit institution is dissolved or declared bankrupt.

3. The State Bank shall specify detailed regulations on special lending to credit institutions under special control.

Article 146đ. Management, operation, and activities of credit institutions under special control

1. The content and scope of activities of credit institutions under special control shall be decided by the State Bank, except for cases stipulated in Clause 3 of Article 146b of this Law.

2. During the period of special control, credit institutions under special control are not required to comply with the provisions of Articles 128, 130, 131, and 140 of this Law, but shall implement according to the decision of the State Bank for each specific case; if the amount of risk provision to be established is greater than the difference between income and expenditure from annual operating results (excluding the amount of risk provision temporarily set aside in the year), then the minimum level of risk provision shall be equal to the difference between income and expenditure.

3. Credit institutions under special control are not required to establish reserve requirements.

4. Credit institutions under special control are exempted from paying deposit insurance premiums and fees for participating in the Fund for Ensuring Safety of People's Credit Funds Systems.

5. The convening of the Shareholders' Meeting and the disclosure of information of credit institutions under special control shall be carried out according to the requirements of the State Bank in accordance with the goal of ensuring the safety of the credit institution system.

6. The number of members, term of office of the board of directors, board of members, supervisory board of credit institutions under special control shall be decided by the State Bank in accordance with the actual operational status of credit institutions under special control.

In the event that the term of office of the board of directors, board of members, supervisory board of credit institutions expires and the credit institution under special control has not yet elected or appointed new terms of the board of directors, board of members, supervisory board, the current board of directors, board of members, supervisory board shall continue to manage and supervise the credit institution in accordance with the provisions of the law.

28. Supplement items 1a, 1b, 1c, 1d, 1đ, and 1e after Item 1 Chapter VIII as follows:

"Item 1a.

ASSESSING THE SITUATION AND DECIDING ON THE POLICIES FOR RESTRUCTURING CREDIT INSTITUTIONS UNDER SPECIAL CONTROL

Article 147. Overall Assessment of the Current Status of Credit Institutions under Special Control

1. The Special Control Board shall require credit institutions under special control to engage independent auditing organizations to review and assess their financial status, determine the actual value of charter capital and reserve funds according to specific requirements set forth by the Special Control Board. The engagement of independent auditing organizations must be completed within thirty days from the date of the decision establishing the Special Control Board.

In cases where credit institutions under special control fail to complete the engagement of independent auditing organizations within the prescribed time limit, the Special Control Board shall designate an independent auditing organization.

2. Within four months from the date of the decision establishing the Special Control Board, credit institutions under special control must complete and submit to the Special Control Board an overall self-assessment of their current status and proposals for restructuring plans for such credit institutions.

3. Within five months from the date of the decision establishing the Special Control Board, the Special Control Board must complete the overall assessment of the current status of credit institutions under special control, including situations where credit institutions have not completed their self-assessments as stipulated in Clause 2 of this Article.

4. The overall assessment of the current status of credit institutions under special control, except for people's credit funds, as specified in Clauses 2 and 3 of this Article, must be based on reports from independent auditing organizations as stipulated in Clause 1 of this Article.

5. The content of the overall assessment of the current status of credit institutions under special control shall be decided by the Special Control Board but must include at least the following items:

a) Financial situation, the actual value of charter capital and reserve funds;

b) Current status regarding organizational structure, governance, management, and information technology systems;

c) Current status regarding operations and business activities.

6. Costs for engaging independent auditing organizations and other costs related to the overall assessment of the current status of credit institutions under special control shall be borne by the credit institution under special control and recorded as expenses of that credit institution.

Article 147a. Proposals and Decisions on Restructuring Plans for Credit Institutions under Special Control

1. Based on the overall assessment of the current status of credit institutions under special control, the Special Control Board shall propose to the State Bank the restructuring plan for such credit institutions.

2. Within sixty days from the date of receipt of the proposal from the Special Control Board, the State Bank shall examine and decide, or refer to the Government or the Prime Minister for examination and decision on the restructuring plan for credit institutions under special control in accordance with the authority stipulated in Article 146 of this Law.

3. Within thirty days from the date of receipt of the request from the State Bank, the Government or the Prime Minister shall examine and decide on the restructuring plan for credit institutions under special control in accordance with the authority stipulated in Article 146 of this Law.

Section 1b.

RECOVERY PLAN FOR CREDIT INSTITUTIONS UNDER SPECIAL CONTROL

Article 148. Construction and Approval of Recovery Plans

1. Within sixty days from the date of receipt of the decision on restructuring according to the recovery plan, the special control credit organization must complete the construction and submit the recovery plan to the Special Control Board.

2. Within thirty days from the date of receipt of the recovery plan of the special control credit organization, the Special Control Board evaluates and reports to the State Bank on the feasibility of the recovery plan.

For the recovery plan of people's credit funds, the Special Control Board shall cooperate with the Vietnam Deposit Insurance Corporation and the Vietnam Rural Credit Bank to evaluate the feasibility of the plan; for the recovery plan of microfinance organizations and finance companies, the Special Control Board shall cooperate with the Vietnam Deposit Insurance Corporation to evaluate the feasibility of the plan.

3. Within sixty days from the date of receipt of the report and the recovery plan submitted by the Special Control Board, the State Bank shall examine and approve or submit the recovery plan for approval by the Prime Minister in accordance with the authority prescribed in Article 146 of this Law.

4. In case the special control credit organization fails to complete the construction of the recovery plan as stipulated in Clause 1 of this Article or if the recovery plan is not approved by the competent authority as stipulated in Clause 3 of this Article, the State Bank shall examine and decide or submit to the Government or the Prime Minister for a decision on the merger, consolidation, transfer of all shares or capital contributions, dissolution, compulsory transfer or bankruptcy of the special control credit organization in accordance with the authority prescribed in Article 146 of this Law.

Article 148a. Contents of the Recovery Plan

1. The recovery plan includes the following minimum contents:

a) The plan to increase the charter capital and the implementation period of the charter capital increase plan in cases where the actual value of the charter capital is lower than the statutory capital; the capital adequacy ratio is below the level prescribed by the State Bank; as required by the State Bank to ensure the safety of the operation of the credit organization;

b) Business operation plan during the recovery phase;

c) Organizational structure, management, and governance plan;

d) Plan to address financial weaknesses, bad debts, collateral assets, and measures to rectify legal violations;

e) Payment plan according to a schedule for deposits from corporate customers, deposits, and loans from other credit organizations; plan to handle special loans already borrowed, including special loans prescribed in Clause 3 of Article 145a of this Law;

f) Support measures prescribed in Article 148b of this Law that need to be applied;

g) Implementation schedule and time limit for the recovery plan.

2. In case the State Bank intends to designate a credit organization to provide support, in addition to the contents prescribed in Clause 1 of this Article, the special control credit organization shall cooperate with the supporting credit organization to supplement the following contents:

a) Support plan of the supporting credit organization for the special control credit organization; support plan for the supporting credit organization;

b) Salary, remuneration, bonus, and other benefits payment plan for personnel seconded to assist in the management and operation of the special control credit organization;

c) Salary payment plan for employees of the special control credit organization during the special control period.

Article 148b. Measures to support the implementation of recovery plans

1. Special control credit organizations, including commercial banks, cooperative banks, and finance companies, may apply one or more of the following support measures:

a) Selling non-performing debts without collateral or non-performing debts with collateral that is currently being seized or for which there are no valid documentation to state-owned entities holding 100% of the charter capital established by the Government to handle non-performing debts of credit organizations;

b) Borrowing at preferential interest rates up to 0% from the State Bank;

c) Gradually accounting for the difference between the book value of debt, receivables, equity investments, and share purchases recorded in the balance sheet and the selling price and the amount of provisions already set aside for these items, consistent with the financial situation of the special control credit organization, with a maximum period of 10 years;

d) Exempting or reducing interest on rediscount loans and special borrowing from the State Bank;

đ) Finance companies may borrow at preferential interest rates up to 0% from the Vietnam Deposit Insurance Corporation from the Operational Reserve Fund;

e) Receiving deposits or borrowing at preferential interest rates from supporting credit organizations;

g) Purchasing corporate debts or bonds held by supporting credit organizations classified as standard loans according to regulations of the State Bank;

h) Purchasing or investing in information technology systems exceeding the ratio specified in Article 140 of this Law;

i) Other measures as approved in the recovery plan.

2. Special control credit organizations, including people's credit funds and microfinance institutions, may apply one or more of the following support measures:

a) The measure prescribed in point a, Clause 1 of this Article;

b) Borrowing at preferential interest rates up to 0% from the Vietnam Deposit Insurance Corporation from the Operational Reserve Fund;

c) Microfinance institutions may borrow at preferential interest rates up to 0% from the State Bank;

d) People's credit funds may borrow at preferential interest rates up to 0% from the Vietnam Cooperative Bank from the Safety Assurance Fund for People's Credit Funds;

đ) Other measures as approved in the recovery plan.

3. The Vietnam Deposit Insurance Corporation may account for a reduction in the Operational Reserve Fund to handle unrecoverable special loans.

4. The Vietnam Cooperative Bank may account for a reduction in the Safety Assurance Fund for People's Credit Funds to handle unrecoverable special loans.

Article 148c. Organizations Implementing Recovery Plans

1. The Special Control Board directs, monitors, and supervises special control credit organizations to implement the approved recovery plan.

2. Upon the Special Control Board's proposal, the State Bank decides or submits to the Prime Minister for decision on the following matters:

a) Amending and supplementing the recovery plan, including extending the implementation period of the recovery plan;

b) Terminating the implementation of the recovery plan to transition to a merger, consolidation, transfer of all shares, or equity contributions based on the proposal of the special control credit organization and the Special Control Board.

3. The State Bank issues a decision designating supporting credit organizations according to the approved recovery plan.

4. If the State Bank determines that the special control credit organization lacks the ability to recover according to the approved recovery plan or fails to improve its condition within the recovery plan's implementation period, leading to the special control status, the State Bank decides or submits to the Government or the Prime Minister for decision on the policy of merging, consolidating, transferring all shares or equity contributions, liquidation, compulsory transfer, or bankruptcy of the special control credit organization according to the authority stipulated in Article 146 of this Law.

Article 148d. Conditions for credit institutions providing support

Credit institutions providing support must meet the following conditions:

1. Operating profitably for at least two consecutive years immediately preceding the time point when they are considered for designation to participate in support according to audited financial reports.

2. Meeting the safety ratios prescribed in Article 130 of this Law.

3. The Board of Members, Board of Directors, and Audit Committee having the number and structure as stipulated by law.

4. Having an internal control system and dedicated internal audit ensuring compliance with the provisions of Articles 40 and 41 of this Law.

Article 148e. Rights and obligations of credit institutions providing support

1. Cooperate with supervised credit institutions to develop recovery plans as prescribed in Clause 2 of Article 148a of this Law.

2. Select, introduce, and mobilize competent and experienced staff to participate in management, supervision, and operation of supervised credit institutions as required by the State Bank.

3. Organize implementation, management, and supervision of the organization and activities of supervised credit institutions according to approved recovery plans; propose to the Special Supervisory Board amendments and supplements to the approved recovery plans.

4. Provide loans and deposit funds with preferential interest rates at supervised credit institutions according to approved recovery plans.

5. Sell debts and corporate bonds classified as standard risk category according to the State Bank's regulations to supervised credit institutions as required by the State Bank.

6. Repurchase debts and corporate bonds sold as prescribed in Clause 5 of this Article upon request of the State Bank.

7. Be eligible to borrow rediscount funds with preferential interest rates up to 0%, and have their mandatory reserve ratio reduced by 50% according to approved recovery plans.

8. Not be restricted regarding the ratio of purchasing and investing in government bonds and government-guaranteed bonds as prescribed in Point e, Clause 1 of Article 130 of this Law.

9. Loans and deposits at supervised credit institutions apply a risk weight of 0% when calculating capital adequacy ratios and are classified as standard risk category.

10. Be allowed to record salaries, remuneration, and bonuses paid to dispatched personnel participating in management, supervision, and operation of supervised credit institutions as operational expenses.

11. Be permitted to issue long-term bonds to the Vietnam Deposit Insurance Corporation as decided by the State Bank.

12. Be entitled to other supportive measures determined by the State Bank within its authority.

Section 1c.

MERGER, CONSOLIDATION, AND TRANSFER OF ALL SHARES OR CONTRIBUTED CAPITAL OF SUPERVISED CREDIT INSTITUTIONS

Article 149. Merger, consolidation, and transfer of all shares or contributed capital of supervised credit institutions

1. The construction and approval of merger, consolidation, and transfer plans of all shares or contributed capital shall be carried out when meeting the following conditions:

a) Being decided on the policy of merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital as prescribed in Article 147a of this Law or falling under one of the cases of merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital prescribed in Clause 4 of Article 148, Clause 2 and Clause 4 of Article 148c of this Law.

b) Having a credit institution accepting merger or consolidation, or an investor accepting the transfer of all shares or contributed capital that meets the conditions stipulated by law.

c) The credit institution after merger or consolidation ensures the actual value of the charter capital is not less than the statutory capital and meets the safety ratios prescribed in Article 130 of this Law.

2. The procedures for deciding on the policy of merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital of supervised credit institutions as prescribed in Clause 4 of Article 148, Clause 2 and Clause 4 of Article 148c of this Law shall be implemented according to the provisions of Clause 2 and Clause 3 of Article 147a of this Law.

Article 149a. Construction and Approval of Merger, Consolidation, and Transfer of All Shares or Contributed Capital Plans

1. The procedure for constructing and approving merger, consolidation, and transfer of all shares or contributed capital plans shall be carried out in accordance with the provisions of Clauses 1, 2, and 3 of Article 148 of this Law.

2. In cases where a supervised credit institution fails to complete the construction of the plan or the plan is not approved by the competent authority within the time limit specified in Clauses 1 and 3 of Article 148 of this Law, the State Bank shall examine and submit to the Government for a decision on the dissolution, compulsory transfer, or bankruptcy of the supervised credit institution.

Article 149b. Contents of Merger, Consolidation, and Transfer of All Shares or Contributed Capital Plans

1. The merger, consolidation, and transfer of all shares or contributed capital plans shall include the following minimum contents:

a) The name of the merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital plan and the implementation process;

b) Information about the credit institution being merged, receiving the merger, being consolidated, and the investor receiving the transfer of all shares or contributed capital, including proof of capacity and conditions as prescribed by law;

c) The organizational structure, management, and operation plan, including the integration and conversion of information technology systems in the case of merger or consolidation;

d) The business operation plan for three years after the merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital, including the expected ratios of safety guarantees as stipulated in Article 130 of this Law;

đ) The plan for handling special loans already borrowed, including special loans as prescribed in Clause 3, Point a of Article 145 of this Law;

e) Support measures prescribed in Article 149c of this Law that need to be applied;

g) Implementation schedule and deadlines for the plan.

2. For the case of transferring all shares or contributed capital, the plan must include content on measures to address the situation leading to the placement of the credit institution under special supervision.

Article 149c. Support Measures for Implementing Merger, Consolidation, and Transfer of All Shares or Contributed Capital Plans

Credit institutions after merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital may apply one or more of the following support measures:

1. The measures prescribed in Points a and c, Clause 1 of Article 148b of this Law;

2. In cases where the amount of risk provision required is greater than the difference between income and expenditure from annual operating results (excluding the amount of risk provision temporarily set aside in the year), the level of risk provision shall be implemented according to the approved plan but must be at least equal to the difference between income and expenditure;

3. Other measures according to the approved plan.

Article 149d. Implementation of Merger, Consolidation, and Transfer of All Shares or Contributed Capital Plans

1. The State Bank directs, monitors, and supervises the implementation of the approved plan.

2. The State Bank decides or submits to the Prime Minister for a decision within its authority to amend or supplement the plan, including extending the implementation deadline based on the Special Supervisory Board's proposal.

3. The procedures and formalities for implementing mergers, consolidations, and transfers of all shares or contributed capital shall be carried out in accordance with the provisions of the law.

4. In cases where the credit institution under special supervision fails to implement the merger, consolidation, or transfer of all shares or contributed capital plan by the end of the implementation period, the State Bank shall examine and submit to the Government for a decision on the dissolution, compulsory transfer, or bankruptcy of the credit institution under special supervision.

Section 1d.

PLAN FOR LIQUIDATION OF SPECIAL CONTROLLED CREDIT ORGANIZATIONS

Article 150. Liquidation of special controlled credit organizations

1. Upon the proposal of the State Bank, the Government decides on the policy to liquidate special controlled credit organizations as prescribed in Article 147a of this Law or those falling under one of the cases stipulated in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, or Clause 4 of Article 149d of this Law when such credit organizations meet the conditions for liquidation as prescribed by laws on business dissolution and cooperative dissolution.

2. The procedures and formalities for deciding on the policy to liquidate special controlled credit organizations as prescribed in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, and Clause 4 of Article 149d of this Law shall be implemented according to the provisions of Clause 2 and Clause 3 of Article 147a of this Law.

Article 150a. Organization to implement liquidation

1. After the Government decides on the policy to liquidate, the State Bank directs, monitors, and supervises the implementation of the liquidation of special controlled credit organizations and oversees the liquidation of assets as prescribed in Clause 2 of Article 156 of this Law.

2. Special controlled credit organizations shall carry out the liquidation in accordance with the law.

Section 1đ.

PLAN FOR COMPULSORY TRANSFER OF SPECIAL CONTROLLED COMMERCIAL BANKS

Article 151. Compulsory transfer of special controlled commercial banks

1. The State Bank submits to the Government for decision on the policy to compulsorily transfer special controlled credit organizations that are commercial banks to the transferee organization as prescribed in Article 147a of this Law or those falling under one of the cases stipulated in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, or Clause 4 of Article 149d of this Law when the following conditions are met:

a) The actual value of the charter capital and reserve funds is negative;

b) There is a request from the transferee organization.

2. The procedures and formalities for deciding on the policy to compulsorily transfer special controlled commercial banks as prescribed in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, and Clause 4 of Article 149d of this Law shall be implemented according to the provisions of Clause 2 and Clause 3 of Article 147a of this Law.

Article 151a. Construction and Approval of Plan for Compulsory Transfer of Special Controlled Commercial Banks

1. The State Bank requires special controlled commercial banks to engage independent auditing organizations to review and assess the current financial status and determine the actual value of the charter capital and reserve funds, except where there is already an audit report from an independent auditing organization as prescribed in Article 147 of this Law and that report was issued within six months prior to the date the Government decides on the policy to compulsorily transfer.

2. Based on the results determined by the independent auditing organization regarding the actual value of the charter capital and reserve funds and the recommendation of the Special Control Board, the State Bank decides on the actual value of the charter capital and reserve funds, reduces the charter capital of the special controlled commercial bank, and determines the amount of additional capital needed to ensure that the actual value of the charter capital is at least equal to the statutory minimum capital.

3. The State Bank issues a document requiring the special controlled commercial bank to increase its charter capital within a specific timeframe.

If the commercial bank completes the increase in charter capital, the State Bank requires the commercial bank to continue implementing the approved plan or to develop and implement a recovery plan as prescribed in Section 1b of Chapter VIII of this Law, or the State Bank considers terminating the special control according to the provisions of Article 145b of this Law.

If the commercial bank fails to complete the increase in charter capital, the Special Control Board requests the transferee organization to draft and complete the compulsory transfer plan for submission to the Special Control Board for examination within sixty days from the date of receipt of the request.

4. Within thirty days from the date of receipt of the proposed compulsory transfer plan from the transferee organization, the Special Control Board evaluates and reports to the State Bank on the feasibility of the compulsory transfer plan.

5. Within sixty days from the date of receipt of the report and the proposed compulsory transfer plan submitted by the Special Control Board, the State Bank examines and submits the plan for compulsory transfer of special controlled commercial banks to the Government for approval.

6. Within thirty days from the date the State Bank submits the plan, the Government examines and approves the compulsory transfer plan and instructs the State Bank to issue a decision on compulsory transfer.

7. In case a compulsory transfer plan cannot be developed or is not approved, the State Bank submits to the Government for decision on the policy to declare bankruptcy of the special controlled commercial bank.

Article 151b. Contents of the Compulsory Transfer Plan

The compulsory transfer plan shall include at least the following contents:

1. Information about the transferee;

2. Capital increase plan and implementation timeline;

3. Business operation plan suitable for the actual situation of the commercial bank under special control at each stage;

4. Organizational structure, management, and operation plan;

5. Plan to handle weaknesses, deficiencies, non-performing loans, and collateral assets;

6. Plan to handle deposits from corporate customers, deposits and loans from other credit institutions; plan to handle special loans already borrowed, including special loans prescribed in Clause 3 of Article 145a of this Law;

7. Plan to handle shares, equity contributions of the transferee in the commercial bank under special control after compulsory transfer exceeding the limits applicable to credit institutions not under special control or handling legal entities for the commercial bank under special control after compulsory transfer through increasing capital, transferring shares, equity contributions to new investors, merging or consolidating with other credit institutions;

8. Support measures prescribed in Article 151c of this Law that need to be applied;

9. Implementation roadmap and timeline for the compulsory transfer plan.

Article 151c. Support Measures for Implementing the Compulsory Transfer Plan

A commercial bank subject to compulsory transfer may apply one or more measures prescribed in Clause 1 of Article 148b of this Law according to the approved compulsory transfer plan.

Article 151d. Organization of Implementation of the Compulsory Transfer Plan

1. The State Bank issues a decision on compulsory transfer after the compulsory transfer plan has been approved. From the date the State Bank issues the compulsory transfer decision, all rights and interests of shareholders, contributing members, and shareholders of the commercial bank subject to compulsory transfer cease.

2. The compulsory transfer decision shall include at least the following contents:

a) Name of the transferee; name of the commercial bank subject to compulsory transfer before and after compulsory transfer; legal form and charter capital of the commercial bank after compulsory transfer;

b) Termination of all rights and interests of shareholders, contributing members, and shareholders of the commercial bank subject to compulsory transfer;

c) Responsibilities of the transferee and the commercial bank under special control after compulsory transfer.

3. The transferee shall perform the following contents:

a) Exercise the rights of shareholders, contributing members, and shareholders at the commercial bank subject to compulsory transfer;

b) Implement the approved compulsory transfer plan.

4. The commercial bank under special control after compulsory transfer shall perform the following contents:

a) Procedures to change the legal form (if any) of the commercial bank under special control; procedures to change shareholders, contributing members, and shareholders;

b) Implement the approved compulsory transfer plan.

5. In case of necessity, the State Bank shall submit to the Government a decision to amend and supplement the compulsory transfer plan, including extending the implementation timeline of the compulsory transfer plan.

6. The State Bank shall direct, inspect, and supervise the implementation of the approved compulsory transfer plan.

7. In case the commercial bank under special control fails to rectify the situation leading to special control within the implementation timeline of the compulsory transfer plan, the State Bank shall examine and submit to the Government a decision to declare bankruptcy of the commercial bank under special control.

Article 151d. Conditions for the transferee

1. The transferee that is a credit organization must meet the following conditions:

a) Operating profitably for at least two consecutive years prior to the date of requesting to accept the transfer according to the audited financial report;

b) Meeting the safety ratios prescribed in Article 130 of this Law;

c) Having a feasible mandatory transfer plan, which includes contents proving that the transferee has sufficient capital to contribute according to the plan.

2. The transferee that is not a credit organization must meet the following conditions:

a) Being a legal entity;

b) Meeting the conditions stipulated in points a and c of Clause 1 of this Article.

Article 151e. Rights of the transferee

1. The transferee that is a credit organization shall have the following rights:

a) Owning 100% of the charter capital of the commercial bank being compulsorily transferred if such commercial bank is converted into a limited liability company;

b) Not consolidating the financial reports of the commercial bank being compulsorily transferred;

c) Excluding the commercial bank being compulsorily transferred when calculating the consolidated capital adequacy ratio;

d) The contribution capital to the commercial bank being compulsorily transferred does not need to establish provisions for impairment of investment and is excluded from the calculation of the limit on contribution capital and purchase of shares of the credit organization accepting the transfer.

The level of contribution capital and purchase of shares of the credit organization accepting the transfer into the commercial bank being compulsorily transferred shall be carried out according to the ratio prescribed in the approved compulsory transfer plan;

đ) Selling or issuing shares of the credit organization accepting the transfer to foreign investors in accordance with the approved compulsory transfer plan;

e) Applying one or more support measures prescribed in Article 148b of this Law according to the approved compulsory transfer plan.

2. The transferee that is not a credit organization shall have the right to own shares or contribution capital of the commercial bank being compulsorily transferred exceeding the ownership ratio of shares or contribution capital prescribed in Articles 55 and 70 of this Law.

Article 151g. Handling of shares or contribution capital exceeding the prescribed limits and handling of legal entities for commercial banks under special control after compulsory transfer

1. The handling of shares or contribution capital of the transferee at the commercial bank under special control after compulsory transfer exceeding the limits applicable to credit organizations not under special control or the handling of legal entities for commercial banks under special control after compulsory transfer shall be implemented according to the approved compulsory transfer plan.

2. The handling of shares or contribution capital or handling of legal entities as prescribed in Clause 1 of this Article shall be carried out before the deadline specified in the approved compulsory transfer plan when all of the following conditions are met:

a) Completing the increase in charter capital according to the approved compulsory transfer plan;

b) One year after the effective date of the decision on compulsory transfer.

Section 1e.

REORGANIZATION PLAN FOR SPECIAL CONTROLLED CREDIT ORGANIZATIONS

Article 152. Bankruptcy of special controlled credit organizations

1. The State Bank shall examine and submit to the Government for decision on the policy of bankruptcy of special controlled credit organizations in accordance with the provisions of Article 147a of this Law or when such organizations fall into a state of bankruptcy under one of the circumstances stipulated in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, Clause 4 of Article 149d, Clause 7 of Article 151a, or Clause 7 of Article 151d of this Law.

2. The procedures and formalities for deciding on the policy of bankruptcy under the circumstances stipulated in Clause 4 of Article 148, Clause 4 of Article 148c, Clause 2 of Article 149a, Clause 4 of Article 149d, Clause 7 of Article 151a, and Clause 7 of Article 151d of this Law shall be carried out in accordance with the provisions of Clauses 2 and 3 of Article 147a of this Law.

Article 152a. Development and Approval of the Bankruptcy Plan

1. Within thirty days from the date the Government decides on the policy of bankruptcy of special controlled credit organizations, the Special Control Board shall be responsible for leading and coordinating with the special controlled credit organization, the Vietnam Deposit Insurance Corporation to develop a bankruptcy plan for submission to the State Bank for examination.

In the case of developing a bankruptcy plan for people's credit funds, the Special Control Board shall be responsible for leading and coordinating with the special controlled people's credit fund, the Vietnam Deposit Insurance Corporation, and the Vietnam Cooperative Bank.

2. Within thirty days from the date of receipt of the bankruptcy plan, the State Bank shall be responsible for examining and evaluating the feasibility of the plan, and submitting it to the Government for approval of the bankruptcy plan of special controlled credit organizations.

Article 152b. Contents of the Bankruptcy Plan

The bankruptcy plan shall include at least the following contents:

1. Evaluation of the current status and process of handling the special controlled credit organization decided to be subject to bankruptcy;

2. Evaluation of the impact of implementing the bankruptcy plan of the special controlled credit organization on the safety of the credit organization system;

3. Plan for payment of deposits of individual customers;

4. Implementation schedule and responsibility for implementing the bankruptcy plan.

Article 152c. Implementation of the Bankruptcy Plan

1. The State Bank shall direct, inspect, and supervise the implementation of the approved bankruptcy plan, including requiring the special controlled credit organization to file a request with the Court to initiate bankruptcy proceedings in accordance with the law on bankruptcy.

2. If necessary, the State Bank shall submit to the Government for decision on amending and supplementing the bankruptcy plan.

3. The implementation of bankruptcy of special controlled credit organizations shall be carried out in accordance with the provisions of the law on bankruptcy of credit organizations.”

29. Supplement Clause 3 to Article 155 as follows:

“3. After the Judge appoints the Administrator or the enterprise managing and liquidating assets, the State Bank shall recover the Operating License of the credit organization.”

30. Supplement the phrase "foreign bank branch" after the phrase "credit organization" in the name of Article 156, Clause 2 and Clause 4 of Article 156.

31. Amend and supplement Clause 3 of Article 156 as follows:

“3. During the supervision of the asset liquidation process of dissolved credit organizations, if the State Bank discovers that the credit organization is unable to fully pay off its debts, the State Bank shall issue a decision to terminate the liquidation and implement the bankruptcy plan of the credit organization in accordance with Section 1e of Chapter VIII of this Law.”

Article 2. Implementation clause

This Law shall take effect from January 15, 2018.

Article 3. Transitional Provisions

1. Restructuring of credit organizations that have been subject to special control or are implementing a resolution plan decided by the competent authority or commercial banks compulsorily purchased before the effective date of this Law shall continue to be implemented according to the plan already decided.

Adjustments to one or more contents of the plan already decided, changing the plan, or developing a new restructuring plan shall be carried out in accordance with the relevant provisions in Sections 1, 1b, 1c, 1d, 1đ, and 1e of Chapter VIII of the Credit Organizations Law No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law.

2. During the period of special control, commercial banks compulsorily purchased before the effective date of this Law shall be subject to one or more support measures prescribed in Clause 1 of Article 148b of the Credit Organizations Law No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law, as decided by the Prime Minister based on the proposal of the State Bank.

3. For commercial banks compulsorily purchased before the effective date of this Law, the transfer of the entire share capital, charter capital to other credit organizations or investors from the date this Law takes effect shall be carried out in accordance with the following provisions:

a) The State Bank shall develop a plan for submission to the Prime Minister for approval before implementation;

b) The plan shall include at least the following contents: information about the transferee; plan for handling shares, contributions exceeding the limit prescribed in the compulsorily purchased commercial bank after the transfer in the event the transferee is a credit organization established and operating in Vietnam; schedule, time limit for implementing the transfer plan; contents prescribed in Clauses 2, 3, 4, 5, and 6 of Article 151b of the Credit Organizations Law No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law; contents prescribed in Points d, đ, and g of this clause;

c) The transferee must meet the conditions for the transferee prescribed in Article 151đ of the Credit Organizations Law No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law;

d) Transfer of contribution shares through direct negotiation with the buyer; the transfer price of contribution shares shall not be lower than the actual value of the charter capital and reserves determined by an independent auditing organization and according to market mechanisms;

đ) A commercial bank that has been compulsorily purchased after transfer shall apply one or more support measures prescribed in Clause 1 of Article 148b of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law, to sell non-performing loans secured by collateral to an organization wholly owned by the State established by the Government for the purpose of handling non-performing loans of credit institutions;

e) The transferee may exercise the rights of the assignee as provided for in Article 151e of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law;

g) The disposal of shares or capital contributions exceeding the limits prescribed in a commercial bank that has been compulsorily purchased after transfer, where the transferee is a credit institution established and operating in Vietnam, shall be carried out in accordance with the provisions of Article 151g of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law.

4. Managers, directors, and other positions of credit institutions and foreign bank branches appointed or nominated before the effective date of this Law who do not meet the requirements of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law shall continue to hold their positions until the end of their term or until the end of their appointment period.

5. For credit facilities contracts signed before the effective date of this Law, credit institutions, foreign bank branches, and customers may continue to perform according to the agreements already concluded until the expiration date of the credit facility contract. From the effective date of this Law, any amendment or supplement to such credit facility contracts shall only be implemented if the content of the amendment or supplement complies with the provisions of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law.

6. The State Bank shall provide specific guidance on the time limit, procedures, and transitional procedures for cases where the shareholding ratio of major shareholders of a credit institution and related parties of those shareholders does not comply with the provisions of Clause 3 of Article 55 of the Law on Credit Institutions No. 47/2010/QH12 amended and supplemented by this Law.

This Law was adopted by the National Assembly of the Socialist Republic of Vietnam, the 14th term, fourth session, on November 20, 2017.

원본 문서(PDF)

새 탭에서 PDF 열기 ↗

관계도

↑ 근거 및 이 문서에 영향을 주는 문서
근거 166
27/2017/TT-NHNN Thông tư số 27/2017/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2013/TT-NHNN ngày 28/01/2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thông tin tín dụng của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 만료됨 03/2023/TT-NHNN Thông tư số 03/2023/TT-NHNN quy định ngưng hiệu lực thi hành khoản 11 Điều 4 Thông tư 16/2021/TT-NHNN ngày 10/11/2021 quy định việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán trái phiếu doanh nghiệp 발효 중 18/2022/TT-NHNN Thông tư số 18/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 09/2015/TT-NHNN ngày 17 tháng 7 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động mua, bán nợ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 04/2023/TT-NHNN Thông tư số 04/2023/TT-NHNN Quy định về hoạt động đại lý đổi tiền của nước có chung biên giới 발효 중 03/2022/TT-NHNN Thông tư số 03/2022/TT-NHNN Hướng dẫn ngân hàng thương mại thực hiện hỗ trợ lãi suất theo Nghị định số 31/2022/NĐ-CP ngày 20 tháng 5 năm 2022 của Chính phủ về hỗ trợ lãi suất từ ngân sách nhà nước đối với khoản vay của doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh 발효 중 31/2022/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 31/2022/NĐ-CP VỀ HỖ TRỢ LÃI SUẤT TỪ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC ĐỐI VỚI KHOẢN VAY CỦA DOANH NGHIỆP, HỢP TÁC XÃ, HỘ KINH DOANH 발효 중 11/2018/TT-NHNN Thông tư số 11/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 35/2015/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định Chế độ báo cáo thống kê áp dụng đối với các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 33/2018/TT-NHNN Thông tư số 33/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 07/2019/TT-BKHĐT Thông tư số 07/2019/TT-BKHĐT Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 03/2014/TT-BKHĐT ngày 26/5/2014 của Bộ Kế hoạch và Đầu tư hướng dẫn về đăng ký hợp tác xã và chế độ báo cáo tình hình hoạt động của hợp tác xã 만료됨 30/2019/TT-NHNN Thông tư số 30/2019/TT-NHNN Quy định về thực hiện dự trữ bắt buộc của các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 34/2018/NĐ-CP Nghị định số 34/2018/NĐ-CP về việc thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa. 발효 중 21/2023/TT-NHNN Thông tư số 21/2023/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư liên quan đến hoạt động kinh doanh thuộc phạm vi chức năng quản lý của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam. 발효 중 02/2018/TT-NHNN Thông tư số 02/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 32/2016/TT-NHNN ngày 26/12/2016 sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 만료됨 78/2023/NĐ-CP Nghị định số 78/2023/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 32/2017/NĐ-CP ngày 31 tháng 3 năm 2017 của Chính phủ về tín dụng đầu tư của Nhà nước 발효 중 05/2018/TT-NHNN Thông tư số 05/2018/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận những thay đổi, danh sách dự kiến bầu, bổ nhiệm nhân sự của tổ chức tín dụng là hợp tác xã 만료됨 12/2021/TT-NHNN Thông tư số 12/2021/TT-NHNN Quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán kỳ phiếu, tín phiếu, chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu do tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài khác phát hành trong nước 발효 중 37/2017/TT-BTTTT Thông tư số 37/2017/TT-BTTTT Quy hoạch sử dụng kênh tần số phát thanh FM 발효 중 02/2020/TT-NHNN Thông tư số 02/2020/TT-NHNN Hướng dẫn hoạt động thanh toán và chuyển tiền liên quan đến kinh doanh chuyển khẩu hàng hóa 발효 중 07/2019/TT-NHNN Thông tư số 07/2019/TT-NHNN Quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của Ngân hàng Phát triển Việt Nam 발효 중 02/2023/TT-NHNN Thông tư số 02/2023/TT-NHNN Quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ và giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng gặp khó khăn 발효 중 11/2022/TT-NHNN Thông tư số 11/2022/TT-NHNN Quy định về bảo lãnh ngân hàng 만료됨 08/2022/TT-NHNN Thông tư số 08/2022/TT-NHNN Quy định về trình tự, thủ tục giám sát ngân hàng 발효 중 17/2022/TT-NHNN Thông tư số 17/2022/TT-NHNN Hướng dẫn thực hiện quản lý rủi ro về môi trường trong hoạt động cấp tín dụng của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 02/2022/TT-NHNN Thông tư số 02/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2021/TT-NHNN ngày 06 tháng 7 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt 만료됨 12/2018/TT-NHNN Thông tư số 12/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2014/TT-NHNN ngày 15 tháng 8 năm 2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện chính sách tín dụng theo Nghị định số 67/2014/NĐ-CP ngày 07 tháng 7 năm 2014 của Chính phủ về một số chính sách phát triển thủy sản 발효 중 21/2018/TT-NHNN Thông tư số 21/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 37/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc quản lý, vận hành và sử dụng Hệ thống Thanh toán điện tử liên ngân hàng Quốc gia 발효 중 24/2023/TT-NHNN Thông tư số 24/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư liên quan đến việc nộp, xuát trình, cung cấp thông tin, giấy tờ về dân cư khi thực hiện thủ tục hành chính trong lĩnh vực thành lập và hoạt động ngân hàng 발효 중 147/2020/NĐ-CP Nghị định số 147/2020/NĐ-CP Quy định về tổ chức và hoạt động của Quỹ đầu tư phát triển địa phương 발효 중 20/2020/TT-NHNN Thông tư số 20/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 47/2014/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các yêu cầu kỹ thuật về an toàn bảo mật đối với trang thiết bị phục vụ thanh toán thẻ ngân hàng 발효 중 15/2020/TT-NHNN Thông tư số 15/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 26/2013/TT-NHNN ngày 05 tháng 12 năm 2013 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành Biểu phí dịch vụ thanh toán qua Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 45/2024/NĐ-CP Nghị định số 45/2024/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 39/2019/NĐ-CP ngày 10 tháng 5 năm 2019 của Chính phủ về tổ chức và hoạt động của Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 08/2020/TT-NHNN Thông tư số 08/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2019/TT-NHNN ngày 15 tháng 11 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 15/2019/TT-NHNN Thông tư số 15/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số văn bản quy phạm pháp luật về hồ sơ, thủ tục hành chính trong lĩnh vực quản lý ngoại hối 발효 중 01/2020/TT-BKHĐT Thông tư số 01/2020/TT-BKHĐT Hướng dẫn phân loại và đánh giá hợp tác xã 만료됨 08/2021/TT-NHNN Thông tư số 08/2021/TT-NHNN Quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt 만료됨 46/2018/TT-NHNN Thông tư số 46/2018/TT-NHNN Quy định về thời hạn, trình tự, thủ tục chuyển tiếp đối với trường hợp cổ đông lớn của một tổ chức tín dụng và người có liên quan của cổ đông đó sở hữu cổ phần từ 5% trở lên vốn điều lệ của một tổ chức tín dụng khác 발효 중 21/2021/TT-NHNN Thông tư số 21/2021/TT-NHNN Quy định về việc các tổ chức tín dụng nhà nước duy trì số dư tiền gửi tại Ngân hàng Chính sách xã hội 발효 중 116/2018/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 116/2018/NĐ-CP SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA NGHỊ ĐỊNH SỐ 55/2015/NĐ-CP NGÀY 09 THÁNG 6 NĂM 2015 CỦA CHÍNH PHỦ VỀ CHÍNH SÁCH TÍN DỤNG PHỤC VỤ PHÁT TRIỂN NÔNG NGHIỆP, NÔNG THÔN 발효 중 27/2018/TT-NHNN Thông tư số 27/2018/TT-NHNN Quy định các trường hợp phong tỏa, chấm dứt phong toả vốn và tài sản của chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 20/2021/TT-NHNN Thông tư số 20/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 25/2015/TT-NHNN ngày 09 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn cho vay vốn ưu đãi thực hiện chính sách nhà ở xã hội 만료됨 22/2022/TT-NHNN Thông tư số 22/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 05/2018/TT-NHNN ngày 12 tháng 03 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận những thay đổi, danh sách dự kiến bầu, bổ nhiệm nhân sự của tổ chức tín dụng là hợp tác xã 만료됨 06/2022/TT-NHNN Thông tư số 06/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 50/2018/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận một số nội dung thay đổi của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 07/2022/TT-NHNN Thông tư số 07/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 07/2019/TT-NHNN ngày 03 tháng 7 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các giới hạn, tỷ lệ đảm bảo an toàn trong hoạt động của Ngân hàng Phát triển Việt Nam 발효 중 22/2023/TT-NHNN Thông tư số 22/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 41/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định tỷ lệ an toàn vốn đối với ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 36/2019/TT-NHNN Thông tư số 36/2019/TT-NHNN Quy định quản lý và sử dụng Quỹ thực hiện chính sách tiền tệ quốc gia 발효 중 06/2019/TT-NHNN Thông tư số 06/2019/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động đầu tư trực tiếp nước ngoài vào Việt Nam 발효 중 34/2019/TT-NHNN Thông tư số 34/2019/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với nguồn vốn ngoại tệ của chương trình, dự án tài chính vi mô của tổ chức chính trị, tổ chức chính trị - xã hội, tổ chức phi chính phủ 발효 중 23/2023/NĐ-CP Nghị định số 23/2023/NĐ-CP Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 89/2016/NĐ-CP ngày 01 tháng 7 năm 2016 của Chính phủ quy định điều kiện đối với hoạt động đại lý đổi ngoại tệ, hoạt động cung ứng dịch vụ nhận và chi, trả ngoại tệ của tổ chức kinh tế và Nghị định số 88/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2019 của Chính phủ quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tiền tệ và ngân hàng 발효 중 09/2021/TT-NHNN Thông tư số 09/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 42/2015/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về nghiệp vụ thị trường mở 발효 중 18/2023/TT-NHNN Thông tư số 18/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 17/2015/TT-NHNN ngày 21 tháng 10 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hệ thống mã ngân hàng dùng trong hoạt động, nghiệp vụ ngân hàng 발효 중 57/2019/TT-BTC Thông tư số 57/2019/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế xử lý rủi ro của Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 08/2023/TT-NHNN Thông tư số 08/2023/TT-NHNN Quy định về điều kiện vay nước ngoài không được Chính phủ bảo lãnh 발효 중 15/2022/TT-NHNN Thông tư số 15/2022/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn trên cơ sở trái phiếu đặc biệt của Công ty Quản lý tài sản của các tổ chức tín dụng Việt Nam 발효 중 23/2022/TT-NHNN Thông tư số 23/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các văn bản quy phạm pháp luật để phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực quản lý ngoại hối 만료됨 05/2021/TT-NHNN Thông tư số 05/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 42/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định xếp hạng quỹ tín dụng nhân dân 발효 중 143/2021/NĐ-CP Nghị định số 143/2021/NĐ-CP sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 88/2019/NĐ-CP ngày 14 tháng 11 năm 2019 quy định về xử phạt vi phạm hành chính trong lĩnh vực tiền tệ và ngân hàng 만료됨 15/2021/TT-NHNN Thông tư số 15/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 16/2012/TT-NHNN ngày 25 tháng 5 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn một số điều của Nghị định số 24/2012/NĐ-CP ngày 03 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ về quản lý hoạt động kinh doanh vàng 만료됨 27/2021/TT-NHNN Thông tư số 27/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 18/2019/TT-NHNN Thông tư số 18/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 43/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay tiêu dùng của công ty tài chính 발효 중 86/2019/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 86/2019/NĐ-CP QUY ĐỊNH MỨC VỐN PHÁP ĐỊNH CỦA TỔ CHỨC TÍN DỤNG, CHI NHÁNH NGÂN HÀNG NƯỚC NGOÀI 발효 중 45/2021/NĐ-CP Nghị định số 45/2021/NĐ-CP Về việc thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ hỗ trợ phát triển hợp tác xã 발효 중 25/2017/TT-NHNN Thông tư số 25/2017/TT-NHNN Quy định về hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận những thay đổi của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 만료됨 51/2018/TT-NHNN Thông tư số 51/2018/TT-NHNN Quy định điều kiện, hồ sơ, trình tự và thủ tục chấp thuận việc góp vốn, mua cổ phần của tổ chức tín dụng 만료됨 22/2019/TT-NHNN Thông tư số 22/2019/TT-NHNN Quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 03/2019/TT-NHNN Thông tư số 03/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 32/2013/TT-NHNN ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thực hiện quy định hạn chế sử dụng ngoại hối trên lãnh thổ Việt Nam 발효 중 13/2023/TT-NHNN Thông tư số 13/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về cấp Giấy phép, tổ chức, hoạt động và hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận một số nội dung thay đổi của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 05/2019/TT-BTC Thông tư số 05/2019/TT-BTC Hướng dẫn kế toán áp dụng cho tổ chức tài chính vi mô 발효 중 28/2022/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 28/2022/NĐ-CP VỀ CHÍNH SÁCH TÍN DỤNG ƯU ĐÃI THỰC HIỆN CHƯƠNG TRÌNH MỤC TIÊU QUỐC GIA PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI VÙNG ĐỒNG BÀO DÂN TỘC THIỂU SỐ VÀ MIỀN NÚI GIAI ĐOẠN TỪ NĂM 2021 ĐẾN NĂM 2030, GIAI ĐOẠN 1: TỪ NĂM 2021 ĐẾN NĂM 2025 발효 중 20/2022/TT-NHNN Thông tư số 20/2022/TT-NHNN Hướng dẫn hoạt động chuyển tiền một chiều từ Việt Nam ra nước ngoài và thanh toán, chuyển tiền cho các giao dịch vãng lai khác của người cư trú là tổ chức, cá nhân 발효 중 15/2019/TT-BTC Thông tư số 15/2019/TT-BTC Hướng dẫn cơ chế quản lý tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 17/2020/TT-NHNN Thông tư số 17/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2013/TT-NHNN ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thủ tục chấp thuận hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép 발효 중 117/2018/NĐ-CP Nghị định số 117/2018/NĐ-CP Về việc giữ bí mật, cung cấp thông tin khách hành của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 24/2018/TT-NHNN Thông tư số 24/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung, bãi bỏ một số điều của các Thông tư, văn bản có quy định về chế độ báo cáo định kỳ 발효 중 17/2021/TT-NHNN Thông tư số 17/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 19/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 6 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động thẻ ngân hàng 만료됨 03/2021/TT-NHNN Thông tư số 03/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2020/TT-NHNN ngày 13 tháng 3 năm 2020 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ, miễn, giảm lãi, phí, giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng chịu ảnh hưởng bởi dịch Covid – 19 발효 중 04/2021/TT-NHNN Thông tư số 04/2021/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn đối với tổ chức tín dụng sau khi tổ chức tín dụng cho Tổng công ty Hàng không Việt Nam - CTCP vay và việc cơ cấu lại thời hạn trả nợ, giữ nguyên nhóm nợ, trích lập dự phòng rủi ro đối với khoản nợ của Tổng công ty hàng không Việt Nam - CTCP do ảnh hưởng của đại dịch Covid-19 발효 중 23/2021/TT-NHNN Thông tư số 23/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 52/2018/TT-NHNN ngày 31 tháng 12 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định xếp hạng tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 14/2020/TT-BKHĐT Thông tư số 14/2020/TT-BKHĐT Hướng dẫn việc xử lý rủi ro trong hoạt động cho vay trực tiếp của Quỹ phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 39/2019/NĐ-CP Nghị định số 39/2019/NĐ-CP Về tổ chức và hoạt động của Quỹ Phát triển doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 20/2017/TT-NHNN Thông tư số 20/2017/TT-NHNN Quy định về bán khoản phải thu từ hợp đồng cho thuê tài chính 발효 중 11/2021/TT-NHNN Thông tư số 11/2021/TT-NHNN Quy định về phân loại tài sản có, mức trích, phương pháp trích lập dự phòng rủi ro và việc sử dụng dự phòng để xử lý rủi ro trong hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 23/2023/TT-NHNN Thông tư số 23/2023/TT-NHNN Quy định tiêu chuẩn kỹ thuật kho tiền và xe chở tiền của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 28/2021/TT-NHNN Thông tư số 28/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 40/2011/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc cấp Giấy phép và tổ chức, hoạt động của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài, văn phòng đại diện của tổ chức tín dụng nước ngoài, tổ chức nước ngoài khác có hoạt động ngân hàng tại Việt Nam 만료됨 36/2018/TT-NHNN Thông tư số 36/2018/TT-NHNN Quy định về hoạt động cho vay để đầu tư ra nước ngoài của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 발효 중 01/2021/NĐ-CP Nghị định số 01/2021/NĐ-CP Về đăng ký doanh nghiệp 만료됨 17/2018/TT-NHNN Thông tư số 17/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về việc cấp Giấy phép, mạng lưới hoạt động và hoạt động ngoại hối của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 01/2023/TT-NHNN Thông tư số 01/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 04/2015/TT-NHNN ngày 31/3/2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về quỹ tín dụng nhân dân 만료됨 13/2018/TT-NHNN Thông tư số 13/2018/TT-NHNN Quy định về hệ thống kiểm soát nội bộ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 19/2018/TT-NHNN Thông tư số 19/2018/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động thương mại biên giới Việt Nam – Trung Quốc 발효 중 26/2022/TT-NHNN Thông tư số 26/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 22/2019/TT-NHNN ngày 15 tháng 11 năm 2019 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của ngân hàng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 44/2018/TT-NHNN Thông tư số 44/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 36/2012/TT-NHNN ngày 28 tháng 12 năm 2012 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về trang bị, quản lý, vận hành và đảm bảo an toàn hoạt động của máy giao dịch tự động 발효 중 40/2018/TT-NHNN Thông tư số 40/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 13/2018/TT-NHNN ngày 18 tháng 5 năm 2018 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định về hệ thống kiểm soát nội bộ của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 290/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 290/2020/NQ-HĐND Quy định mức giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh không thuộc phạm vi thanh toán của Quỹ bảo hiểm y tế trong các cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước trên địa bàn tỉnh Hưng Yên quản lý 만료됨 26/2020/TT-NHNN Thông tư số 26/2020/TT-NHNN Quy định việc phát ngôn và cung cấp thông tin của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 06/2024/TT-NHNN Thông tư số 06/2024/TT-NHNN sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 02/2023/TT-NHNN ngày 23 tháng 4 năm 2023 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ và giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng gặp khó khăn. 발효 중 16/2019/TT-NHNN Thông tư số 16/2019/TT-NHNN Quy định về phát hành tín phiếu Ngân hàng Nhà nước 발효 중 16/2021/TT-NHNN Thông tư số 16/2021/TT-NHNN Quy định việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài mua, bán trái phiếu doanh nghiệp 발효 중 25/2021/TT-NHNN Thông tư số 25/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2015/TT-NHNN ngày 06 tháng 01 năm 2015 quy định hoạt động kinh doanh, cung ứng sản phẩm phái sinh lãi suất của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 24/2021/TT-NHNN Thông tư số 24/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2011/TT-NHNN ngày 15 tháng 12 năm 2011 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về kiểm toán độc lập đối với tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 46/2021/NĐ-CP Nghị định số 46/2021/NĐ-CP Về chế độ quản lý tài chính và đánh giá hiệu quả hoạt động đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam 발효 중 26/2018/TT-NHNN Thông tư số 26/2018/TT-NHNN Quy định về điều tra thống kê tiền tệ, ngân hàng và ngoại hối ngoài Chương trình điều tra thống kê quốc gia 발효 중 02/2019/TT-NHNN Thông tư số 02/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19/8/2014 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 발효 중 22/2017/TT-NHNN Thông tư số 22/2017/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Hệ thống tài khoản kế toán các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 479/2004/QĐ-NHNN ngày 29/4/2004 và Chế độ báo cáo tài chính đối với các tổ chức tín dụng ban hành kèm theo Quyết định số 16/2007/QĐ-NHNN ngày 18/4/2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước 발효 중 05/2023/TT-NHNN Thông tư số 05/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 30/2015/TT-NHNN ngày 25 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định việc cấp Giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 만료됨 20/2018/TT-NHNN Thông tư số 20/2018/TT-NHNN Quy định về giám sát các hệ thống thanh toán 만료됨 04/2022/TT-NHNN Thông tư số 04/2022/TT-NHNN Quy định về việc áp dụng lãi suất rút trước hạn tiền gửi tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 24/2022/TT-NHNN Thông tư số 24/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các thông tư quy định về thủ tục hành chính trong lĩnh vực quản lý ngoại hối 발효 중 14/2021/TT-NHNN Thông tư số 14/2021/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 01/2020/TT-NHNN ngày 13 tháng 3 năm 2020 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ, miễn, giảm lãi, phí, giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng chịu ảnh hưởng bởi dịch Covid-19 발효 중 16/2020/TT-NHNN Thông tư số 16/2020/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 23/2014/TT-NHNN ngày 19 tháng 8 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn việc mở và sử dụng tài khoản thanh toán tại tổ chức cung ứng dịch vụ thanh toán 발효 중 11/2023/TT-NHNN Thông tư số 11/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 43/2015/TT-NHNN ngày 31/12/2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về tổ chức và hoạt động của phòng giao dịch bưu điện trực thuộc Ngân hàng Thương mại cổ phần Bưu điện Liên Việt 발효 중 18/2021/TT-NHNN Thông tư số 18/2021/TT-NHNN Quy định về hoạt động tái chiết khấu công cụ chuyển nhượng giữa các tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 발효 중 23/2020/TT-NHNN Thông tư số 23/2020/TT-NHNN Quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 발효 중 26/2019/TT-NHNN Thông tư số 26/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy chế cấp, sử dụng và quản lý mã tổ chức phát hành thẻ ngân hàng ban hành kèm theo Quyết định số 38/2007/QĐ-NHNN ngày 30 tháng 10 năm 2007 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 20/2020/TT-BTC Thông tư số 20/2020/TT-BTC Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 312/2016/TT-BTC ngày 24 tháng 11 năm 2016 của Bộ Tài chính quy định chế độ tài chính đối với Bảo hiểm tiền gửi Việt Nam 만료됨 12/2022/TT-NHNN Thông tư số 12/2022/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với việc vay, trả nợ nước ngoài của doanh nghiệp 발효 중 45/2018/TT-NHNN Thông tư số 45/2018/TT-NHNN Hướng dẫn các tổ chức tín dụng trong cho vay có bảo lãnh của Quỹ bảo lãnh tín dụng theo quy định tại Nghị định số 34/2018/NĐ-CP ngày 08 tháng 3 năm 2018 của Chính phủ về việc thành lập, tổ chức và hoạt động của Quỹ bảo lãnh tín dụng cho doanh nghiệp nhỏ và vừa 발효 중 14/2023/TT-BTC Thông tư số 14/2023/TT-BTC Hướng dẫn kế toán áp dụng đối với Ngân hàng Phát triển Việt Nam 발효 중 29/2018/TT-NHNN Thông tư số 29/2018/TT-NHNN Hướng dẫn việc xác nhận, quản lý tiền ký quỹ của doanh nghiệp bán hàng đa cấp 발효 중 06/2023/TT-NHNN Thông tư số 06/2023/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 발효 중 42/2018/TT-NHNN Thông tư số 42/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 24/2015/TT-NHNN ngày 08 tháng 12 năm 2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định cho vay bằng ngoại tệ của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng vay là người cư trú 발효 중 10/2022/TT-NHNN Thông tư số 10/2022/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với việc phát hành trái phiếu ra thị trường quốc tế của doanh nghiệp không được Chính phủ bảo lãnh 발효 중 09/2022/TT-NHNN Thông tư số 09/2022/TT-NHNN Hướng dẫn về quản lý ngoại hối đối với hoạt động kinh doanh trò chơi điện tử có thưởng dành cho người nước ngoài 발효 중 13/2019/TT-NHNN Thông tư số 13/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư có liên quan đến việc cấp giấy phép, tổ chức và hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 32/2018/TT-NHNN Thông tư số 32/2018/TT-NHNN Hướng dẫn quy trình chuyển đổi ngoại tệ của Ngân hàng Nhà nước cho các dự án được Chính phủ cam kết bảo lãnh và hỗ trợ chuyển đổi ngoại tệ 발효 중 16/2023/TT-NHNN Thông tư số 16/2023/TT-NHNN về việc Sửa đổi, bổ sung một số điềun của Thông tư số 28/2015/TT-NHNn ngày 18/12/2015 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về việc quản lý, sử dụng chữ ký số, chứng thư số và dịch vụ chứng thực chưc ký số của Ngân hàng Nhà nước 만료됨 16/2018/TT-NHNN Thông tư số 16/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 36/2014/TT-NHNN ngày 20 tháng 11 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước quy định các giới hạn, tỷ lệ bảo đảm an toàn trong hoạt động của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 09/2020/TT-NHNN Thông tư số 09/2020/TT-NHNN Quy định về an toàn hệ thống thông tin trong hoạt động ngân hàng 발효 중 23/2019/TT-NHNN Thông tư số 23/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 39/2014/TT-NHNN ngày 11 tháng 12 năm 2014 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn về dịch vụ trung gian thanh toán 발효 중 01/2021/TT-NHNN Thông tư số 01/2021/TT-NHNN Quy định về phát hành kỳ phiếu, tín phiếu, chứng chỉ tiền gửi, trái phiếu trong nước của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 10/2023/TT-NHNN Thông tư số 10/2023/TT-NHNN Ngưng hiệu lực thi hành một số nội dung của Thông tư số 39/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về hoạt động cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng (đã được bổ sung tại Thông tư số 06/2023/TT-NHNN ngày 28 tháng 6 năm 2023 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam) 발효 중 42/2018/NĐ-CP Nghị định số 42/2018/NĐ-CP Bãi bỏ một số Nghị định của Chính phủ trong lĩnh vực ngân hàng 발효 중 10/2019/TT-NHNN Thông tư số 10/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 36/2016/TT-NHNN ngày 30 tháng 12 năm 2016 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về trình tự, thủ tục thanh tra chuyên ngành Ngân hàng 발효 중 16/2022/TT-NHNN Thông tư số 16/2022/TT-NHNN Quy định về việc lưu ký và sử dụng giấy tờ có giá tại Ngân hàng Nhà nước Việt Nam 발효 중 15/2023/TT-NHNN Thông tư số 15/2023/TT-NHNN Quy định về hoạt động thông tin tín dụng của Ngân hàng Nhà nước Việt Nan 발효 중 49/2018/TT-NHNN Thông tư số 49/2018/TT-NHNN Quy định về tiền gửi có kỳ hạn 발효 중 48/2018/TT-NHNN Thông tư số 48/2018/TT-NHNN Quy định về tiền gửi tiết kiệm 발효 중 13/2022/TT-NHNN Thông tư số 13/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 08/2021/TT-NHNN ngày 06 tháng 7 năm 2021 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về cho vay đặc biệt đối với tổ chức tín dụng được kiểm soát đặc biệt 만료됨 43/2018/TT-NHNN Thông tư số 43/2018/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 16/2010/TT-NHNN ngày 25 tháng 6 năm 2010 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thi hành Nghị định số 10/2010/NĐ-CP ngày 12 tháng 02 năm 2010 của Chính phủ về hoạt động thông tin tín dụng 발효 중 53/2018/TT-NHNN Thông tư số 53/2018/TT-NHNN Quy định về mạng lưới hoạt động của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 발효 중 17/2023/TT-NHNN Thông tư số 17/2023/TT-NHNN Quy định về kiểm tra việc chấp hành chính sách, pháp luật về tiền tệ và ngân hàng 발효 중 31/2019/TT-NHNN Thông tư số 31/2019/TT-NHNN Quy định hệ thống tài khoản kế toán áp dụng cho tổ chức tài chính vi mô 발효 중 02/2021/TT-NHNN Thông tư số 02/2021/TT-NHNN Hướng dẫn giao dịch ngoại tệ trên thị trường ngoại tệ của các tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối 발효 중 27/2022/TT-NHNN Thông tư số 27/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của các Thông tư quy định về phân cấp giải quyết thủ tục hành chính trong lĩnh vực thành lập và hoạt động ngân hàng 발효 중 10/2021/TT-NHNN Thông tư số 10/2021/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn đối với Ngân hàng Chính sách xã hội theo Quyết định số 23/2021/QĐ-TTg ngày 07 tháng 7 năm 2021 của Thủ tướng Chính phủ quy định về việc thực hiện một số chính sách hỗ trợ người lao động và người sử dụng lao động gặp khó khăn do đại dịch COVID-19 발효 중 14/2023/TT-NHNN Thông tư số 14/2023/TT-NHNN Quy định về hệ thống kiểm soát nội bộ của tổ chức tín dụng phi ngân hàng 발효 중 58/2021/NĐ-CP NGHỊ ĐỊNH SỐ 58/2021/NĐ-CP QUY ĐỊNH VỀ HOẠT ĐỘNG CUNG ỨNG DỊCH VỤ THÔNG TIN TÍN DỤNG 발효 중 01/2020/TT-NHNN Thông tư số 01/2020/TT-NHNN Quy định về việc tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài cơ cấu lại thời hạn trả nợ, miễn, giảm lãi, phí, giữ nguyên nhóm nợ nhằm hỗ trợ khách hàng chịu ảnh hưởng do dịch Covid - 19 발효 중 01/2022/TT-NHNN Thông tư số 01/2022/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 21/2013/TT-NHNN ngày 09 tháng 9 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam quy định về mạng lưới hoạt động của ngân hàng thương mại 만료됨 14/2020/TT-NHNN Thông tư số 14/2020/TT-NHNN Quy định về giám định tư pháp trong lĩnh vực tiền tệ và ngân hàng 발효 중 26/2021/TT-NHNN Thông tư số 26/2021/TT-NHNN hướng dẫn giao dịch ngoại tệ giữa Ngân hàng Nhà nước Việt Nam và tổ chức tín dụng được phép hoạt động ngoại hối 발효 중 24/2019/TT-NHNN Thông tư số 24/2019/TT-NHNN Quy định về tái cấp vốn dưới hình thức cho vay lại theo hồ sơ tín dụng đối với tổ chức tín dụng 발효 중 14/2019/TT-NHNN Thông tư số 14/2019/TT-NHNN Sửa đổi, bổ sung một số điều tại các Thông tư có quy định về chế độ báo cáo định kỳ của Ngân hàng Nhà nước 발효 중 17/2020/TT-NHNN7 Thông tư số 17/2020/TT-NHNN7 Sửa đổi, bổ sung một số điều của Thông tư số 33/2013/TT-NHNN ngày 26 tháng 12 năm 2013 của Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn thủ tục chấp thuận hoạt động xuất khẩu, nhập khẩu ngoại tệ tiền mặt của các ngân hàng được phép 발효 중 02/2021/QĐ-TTg QUYẾT ĐỊNH SỐ 02/2021/QĐ-TTg SỬA ĐỔI, BỔ SUNG MỘT SỐ ĐIỀU CỦA QUYẾT ĐỊNH SỐ 28/2015/QĐ-TTG NGÀY 21 THÁNG 7 NĂM 2015 CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ VỀ TÍN DỤNG ĐỐI VỚI HỘ MỚI THOÁT NGHÈO 발효 중 17/2023/QĐ-TTg Quyết định số 17/2023/QĐ-TTg Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 31/2007/QĐ-TTg ngày 05 tháng 3 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với hộ gia đình sản xuất, kinh doanh tại vùng khó khăn và Quyết định số 92/2009/QĐ-TTg ngày 08 tháng 7 năm 2009 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với thương nhân hoạt động thương mại tại vùng khó khăn 발효 중 05/2022/QĐ-TTg Quyết định số 05/2022/QĐ-TTg Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quyết định số 157/2007/QĐ-TTg ngày 27 tháng 9 năm 2007 của Thủ tướng Chính phủ về tín dụng đối với học sinh, sinh viên 발효 중 18/2018/TT-NHNN Thông tư số 18 /2018/TT-NHNN Quy định về an toàn hệ thống thông tin trong hoạt động ngân hàng 만료됨 21/2017/TT-NHNN Thông tư số 21/2017/TT- NHNN Quy định về phương thức giải ngân vốn cho vay của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài đối với khách hàng 발효 중 13/2018/QĐ-TTg Quyết định số 13/2018/QĐ-TTg Quy định về điều kiện, hồ sơ, trình tự đề nghị chấp thuận mức cấp tín dụng tối đa vượt giới hạn của tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài 만료됨 37/2024/NQ-HĐND Nghị quyết số 37/2024/NQ-HĐND Quy định một số chính sách đặc thù để khuyến khích phát triển lâm nghiệp bền vững trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 발효 중 66/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 66/2023/NQ-HĐND Quyết định quy mô, bố trí ngân sách cấp tỉnh thực hiện chính sách tín dụng, hỗ trợ tín dụng cho từng đối tượng, lĩnh vực, nội dung, hoạt động thuộc từng chương trình mục tiêu quốc gia trên địa bàn tỉnh Gia Lai 만료됨 10/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2023/NQ-HĐND Quy định quy chế huy động, sử dụng nguồn vốn tín dụng và nguồn vốn hợp pháp khác thực hiện các Chương trình mục tiêu quốc gia giai đoạn 2021-2025 trên địa bàn tỉnh Điện Biên 발효 중 23/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2023/NQ-HĐND Quy định về huy động nguồn vốn tín dụng, nguồn vốn hợp pháp khác thực hiện các chương trình mục tiêu quốc gia trên địa bàn tỉnh Bắc Giang 발효 중 55/2020/QĐ-UBND Quyết định số 55/2020/QĐ-UBND Ban hành Quy chế phối hợp giữa các cơ quan chức năng trong quản lý nhà nước đối với doanh nghiệp, hợp tác xã, hộ kinh doanh sau đăng ký thành lập trên địa bàn tỉnh Đồng Nai 만료됨 128/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 128/2020/NQ-HĐND Ban hành chính sách khuyến khích đầu tư vào nông nghiệp, nông thôn trên địa bàn tỉnh Sơn La 발효 중 35/2019/QĐ-UBND Quyết định số 35/2019/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định cho vay từ nguồn vốn hỗ trợ phát triển hợp tác xã ban hành kèm theo Quyết định số 51/2013/QĐ-UBND ngày 20/12/2013 của Ủy ban nhân dân tỉnh Tiền Giang 발효 중
17/2017/QH14
Law Amending and Supplementing Certain Articles of the Law on Credit Institutions No. 17/2017/QH14
Expired
↓ 이 문서의 영향을 받는 문서
관련 16
32/2021/QĐ-UBND Quyết định số 32/2021/QĐ-UBND Phân cấp thỏa thuận thông số kỹ thuật xây dựng bến khách ngang sông, bến thủy nội địa phục vụ thi công công trình chính và phân cấp công bố hoạt động bến khách ngang sông, bến thủy nội địa phục vụ thi công công trình chính cho Ủy ban nhân dân các huyện, thị xã, thành phố trên địa bàn tỉnh Hải Dương 만료됨 23/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 23/2023/NQ-HĐND Sửa đổi, bổ sung một số điều của Quy định về nguyên tắc, tiêu chí, định mức phân bổ dự toán chi thường xuyên ngân sách địa phương năm 2022 và các năm trong thời kỳ ổn định ngân sách mới ban hành kèm theo Nghị quyết số 29/2021/NQ-HĐND ngày 10/12/2021 của HĐND tỉnh Quảng Ngãi 만료됨 55/2020/QĐ-UBND Quyết định số 55/2020/QĐ-UBND Quy định hệ số quy đổi từ số lượng khoáng sản thành phẩm ra số lượng khoáng sản nguyên khai trên địa bàn tỉnh Thừa Thiên Huế 만료됨 37/2024/NQ-HĐND Nghị quyết số 37/2024/NQ-HĐND Quy định về lệ phí Đăng ký kinh doanh trên địa bàn tỉnh Hà Giang 만료됨 35/2019/QĐ-UBND Quyết định số 35/2019/QĐ-UBND Ban hành khung giá dịch vụ sử dụng phà tại bến phà Cát Lái và bến phà Bình Khánh, Thành phố Hồ Chí Minh 발효 중 10/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 10/2023/NQ-HĐND Về chính sách hỗ trợ chi phí điều trị tật khúc xạ mắt đối với công dân đăng ký thực hiện nghĩa vụ quân sự, nghĩa vụ tham gia Công an nhân dân. 만료됨 66/2023/NQ-HĐND Nghị quyết số 66/2023/NQ-HĐND sửa đổi khoản 2 Điều 22 của Nghị quyết số 47/2022/NQ-HĐND ngày 09 tháng 12 năm 2022 của Hội đồng nhân dân tỉnh Tây Ninh về chính sách thu hút, hỗ trợ đào tạo, bồi dưỡng nguồn nhân lực chất lượng cao; hỗ trợ công chức, viên chức, nhân viên ngành Y tế tỉnh Tây Ninh 발효 중 128/2020/NQ-HĐND Nghị quyết số 128/2020/NQ-HĐND Về ban hành quy định các nguyên tắc, tiêu chí và định mức phân bổ vốn đầu tư công nguồn ngân sách địa phương giai đoạn 2021 - 2025 trên địa bàn tỉnh Gia Lai 만료됨
지침 제공 1

문서를 클릭하면 열립니다. 빨간 테두리=효력을 변경하는 관계.