Decision No. 192/2004/QĐ-TTg Issuing the Financial Disclosure Regulation for State Budget Levels, Budgetary Units, Organizations Supported by the State Budget, Basic Construction Investment Projects Using State Budget Funds, State-Owned Enterprises, and Funds with Sources from the State Budget and Funds with Sources from People's Contributions.

This Decision issues the Financial Disclosure Regulation for State Budget Levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, and funds with sources from the state budget. The purpose is to strengthen management and efficient use of state capital and assets, mobilize and utilize people's contributions. Subjects must disclose information on budgets, final accounts, expenditures, income, support amounts, final accounts for infrastructure construction investments, and annual financial reports.

文号192/2004/QĐ-TTg
文件类型Decision
发布机关Ministry of Finance
签署人Phan Văn Khải — Thủ tướng
更新30/06/2026
行业Finance
领域Uncategorized
发布日期16/11/2004
生效日期11/12/2004
失效日期
状态In effect
✦ 智能摘要

This Decision issues the Financial Disclosure Regulation for State Budget Levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, and funds with sources from the state budget. The purpose is to strengthen management and efficient use of state capital and assets, mobilize and utilize people's contributions. Subjects must disclose information on budgets, final accounts, expenditures, income, support amounts, final accounts for infrastructure construction investments, and annual financial reports.

适用范围

State budget levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, funds with sources from the state budget, and funds with sources from people's contributions.

要点

  • Budgetary units must disclose their budget estimates and final accounts as prescribed;
  • Higher-level budgetary units must disclose their budget estimates and final accounts to subordinate units;
  • State-owned enterprises must disclose their financial status, production and business operation results, fund usage, and tax contributions;
  • Funds with sources from the state budget must disclose their operational regulations, financial plans, and annual final accounts;
  • Funds with revenues from people's contributions must disclose their fundraising purposes, fund usage, and annual final accounts.

🌐 本文件的社会影响

  • Enhance transparency in state financial management, enabling citizens and businesses to monitor the effective use of state budget funds.
  • Minimize waste and promote thrift in the use of state resources.
  • Support organizations and units in transparentizing financial information, enhancing public service responsibility.
  • Create opportunities for citizens to participate in providing opinions on the management and use of state budget funds.
  • State-owned enterprises must disclose more information, which may create pressure from employees and shareholders.

❓ 常见问题

What must budgetary units disclose?

Budgetary units must disclose their budget estimates and final accounts according to approved indicators; detailed figures on revenue and expenditure; the ratio of revenue distribution between central and local authorities.

What information must state-owned enterprises disclose?

The Chairman of the Board of Directors or General Director of state-owned enterprises must disclose the enterprise's financial situation; production and business operation results; fund establishment and usage; tax contributions; employee income; state capital contribution.

What contents must funds with sources from the state budget disclose?

The Chairman of the Management Council or General Director of the fund must disclose the fund's operational regulations, annual financial plans; fund activity results, and annual final accounts.

What information must funds with revenues from people's contributions disclose?

Fund managers must disclose operational regulations, fundraising and fund usage purposes; fundraising targets and methods; fundraising levels; fundraising results; fund usage for objectives during the year; and annual final accounts.

When should financial disclosure be made?

Disclosure contents must be completed no later than 30 days from the date of approval by the competent authority (except for contents required for fundraising campaigns); corporate financial reports must be disclosed no later than 120 days from the end of the calendar year.

全文

PRIME MINISTER

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence – Freedom – Happiness

NUMBER: 192/2004/QĐ-TTg
HA NOI, November 16, 2004

DECISION

Issuing Financial Disclosure Regulations for State Budget Levels , budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, funds sourced from the state budget, and people's contribution funds the state supports investment projects for basic construction using budget funds state-owned enterprises, funds sourced from the state budget, and funds sourced from contributions made by the people The Prime Minister on issuing Financial Disclosure Regulations for the state budget at all levels, budgetary units, state-owned enterprises, and funds with revenues from contributions made by the people, and Decision No. 182/2001/QĐ-TTg dated November 20, 2001, amending and supplementing Decision No. 225/1998/QĐ-TTg dated November 20, 1998, issued by the Prime Minister

PRIME MINISTER

Pursuant to the Government Organization Law dated December 25, 2001;

Pursuant to the State Budget Law on December 16, 2002; Decree No. 60/2003/NĐ-CP dated June 6, 2003 of the Government detailing and guiding the implementation of the State Budget Law;

Pursuant to the Law on Thrift and Prevention of Waste dated February 26, 1998;

Based on the Accounting Law dated June 17, 2003;

Pursuant to the State Enterprise Law dated November 26, 2003;

At the proposal of the Minister of Finance,

DECISION:

Article 1. Attached herewith are the Financial Disclosure Regulations for state budget levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, funds sourced from the state budget, and people's contribution funds established in accordance with the law.

Article 2. This Decision takes effect fifteen days from the date of publication in the Official Gazette.

Repealing Decision No. 225/1998/QĐ-TTg dated November 20, 1998 of the Prime Minister regarding the issuance of Financial Disclosure Regulations for state budgets at all levels, budgetary units, state-owned enterprises, and funds with sources from people's contributions, and Decision No. 182/2001/QĐ-TTg dated November 20, 2001 of the Prime Minister amending and supplementing Decision No. 225/1998/QĐ-TTg dated November 20, 1998 of the Prime Minister. STATE BUDGET

Article 3. The Minister of Finance shall be responsible for guiding the implementation of this Decision.

Ministers, Heads of ministerial-level agencies, Heads of government-affiliated agencies, Chairpersons of People's Committees at all levels, Heads of budgetary units, Heads of organizations supported by the state budget, Project Management Board Leaders of basic construction investment projects using state budget funds, Chairpersons of Management Councils, General Directors, Directors of state-owned enterprises, Chairpersons of Management Councils or General Directors of funds sourced from the state budget, and Leaders of management boards of people's contribution funds established in accordance with the law shall be responsible for organizing the implementation and guiding subordinate units to implement this Decision.

PRIME MINISTER
(Signed)
Phan Van Khai

 

FINANCIAL DISCLOSURE REGULATIONS

For state budget levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds,

state-owned enterprises, funds sourced from the state budget,and people's contribution funds.

(Issued along with Decision No. 192/2004/QĐ-TTG

dated November 16, 2004 of the Prime Minister)

 

PART I
general provisions

Article 1Purpose of financial disclosure

Financial disclosure is a measure aimed at promoting the right of control by state officials, civil servants, labor collectives, and the public in exercising their rights to inspect and supervise the process of managing and utilizing state capital and assets; raising, managing, and utilizing people's contributions according to the law; detecting and promptly preventing violations of financial management systems; ensuring effective use of the state budget, practicing thrift, and preventing waste.

Article 2. Principles of financial disclosure

1. Providing complete, timely, and accurate financial information that must be disclosed, suitable for each recipient through forms prescribed in these regulations.

2. Submission of annual final accounts reports of state budgets at various levels, final accounts reports of budgetary units, organizations supported by the state budget, state-owned enterprises, and people's contribution funds permitted to be established by competent authorities shall be carried out in accordance with current financial reporting and accounting systems.

Article 3. Objectives and scope of application of financial disclosure

1. Entities required to disclose financial information include: state budget levels, budgetary units, organizations supported by the state budget, basic construction investment projects using state budget funds, state-owned enterprises, funds sourced from the state budget, and people's contribution funds permitted to be established in accordance with the law. These entities will hereinafter be referred to collectively as agencies, organizations, and units.

2. Information and data classified as state secrets under the Law on Protection of State Secrets No. 30/2000/PL-UBTVQH10 dated December 28, 2000 of the Standing Committee of the National Assembly, Decision No. 237/2003/QĐ-TTg dated November 13, 2003 of the Prime Minister on the list of state secrets of Top Secret and Confidential level in the finance sector, and information and data classified as secrets of other sectors and localities as decided by the Prime Minister and the Minister of Public Security shall not be disclosed.

Article 4Forms of financial disclosure

Financial disclosure in accordance with these regulations shall be implemented through the following forms:

1. Announcing at regular meetings of agencies, organizations, and units;

3. Publicizing on the electronic information website of the Ministry of Finance.

3. Publicly posting at the workplace of agencies, organizations, and units. Such postings must be maintained for at least 90 days from the date of posting;

4. Notifying in writing to relevant agencies, organizations, units, and individuals;

5. Publishing on electronic information websites;

6. Announcing through mass media.

Chapter II
FINANCIAL DISCLOSURE FOR STATE BUDGET LEVELS

STATE BUDGET

Article 5Disclosing budget figures and final accounts of the state budget and central budget annually; budget figures and final accounts of provincial and centrally-administered city budgets:

1. Disclosing detailed figures of the state budget and final accounts according to indicators approved and ratified by the National Assembly, including:

a) State budget revenue estimates and final accounts;

b) State budget expenditure estimates and final accounts;

c) State budget revenue and expenditure balance estimates and final accounts, deficit, and deficit financing sources.

2. Disclosing detailed figures of the central budget estimates and final accounts, including:

a) The central budget estimate and settlement according to each field as decided and approved by the National Assembly;

b) The total and detailed central budget estimates for each Ministry, agency at the level of a ministry, government agency, and other agencies at the central level according to each field as decided by the National Assembly and assigned by the Prime Minister; the total and detailed central budget settlements for each Ministry, agency at the level of a ministry, government agency, and other agencies at the central level according to each field as approved by the National Assembly, except for the documents and data specified in Clause 2, Article 3 of this Regulation;

c) The supplementary central budget estimates and settlements for each provincial and centrally-administered city's budget as decided and approved by the National Assembly, assigned by the Prime Minister, and reviewed by the Ministry of Finance;

3. Publicize the percentage ratio of revenue sharing between the central budget and each provincial and centrally-administered city's budget as decided by the Standing Committee of the National Assembly and assigned by the Prime Minister.

4. Publicize the budget estimates of each provincial and centrally-administered city's budget as assigned by the Prime Minister; the budget settlements of each provincial and centrally-administered city's budget as reviewed by the Ministry of Finance.

5. The publicizing of the data stipulated in this Article shall be announced by the Minister of Finance through the following forms: written notification to Ministries, agencies at the level of a ministry, government agencies, and other agencies at the central level, provinces, and centrally-administered cities; publication of printed materials; posting on the Ministry of Finance’s website.

Article 6Publicize detailed data on annual budget estimates and settlements of local authorities at all levels.

1. Publicize detailed data on local budget estimates and settlements according to indicators as decided and approved by the People's Council, including:

a) Budget revenue estimates and settlements on the local territory;

b) Local budget revenue estimates and settlements;

c) Local budget expenditure estimates and settlements;

d) For village-level budgets, detailed estimates and settlements must be made for each revenue collection area and the allocation ratio of revenue sources, each expenditure area, and other financial activities such as dedicated funds, public services, etc.;

2. Publicize detailed data on budget estimates and settlements at their own level, including:

a) Budget estimates and settlements at their own level according to each field as decided and approved by the People's Council;

b) The total and detailed budget estimates for agencies, organizations, units under their own level according to each field as decided by the People's Council and assigned by the People's Committee; the total and detailed budget settlements for agencies, organizations, units under their own level according to each field as approved by the People's Council, except for the documents and data specified in Clause 2, Article 3 of this Regulation;

c) Supplementary budget estimates and settlements from their own budget to lower-level budgets as decided and approved by the People's Council, assigned by the People's Committee;

3. Publicize the percentage ratio of revenue sharing between different levels of local budgets as decided by the Provincial People's Council and assigned by the Provincial People's Committee;

4. Publicize the budget estimates of each district, town, city within a province, commune, ward, town as assigned by the higher-level People's Committee; the budget settlements of each district, town, city within a province, commune, ward, town as reviewed by the higher-level finance authority;

5. The publicizing of the data stipulated in this Article shall be announced annually by the Chairpersons of People's Committees at all levels through the following forms: written notification to agencies, units under their own budget, districts, towns, cities within a province (for provincial level), communes, wards, towns (for district level); publication of printed materials; posting on the website (in areas that have websites). For village level, it shall be done by publicly posting at the village People's Committee office; written notification to the Party Committee, political-social organizations in the village, and heads of hamlets, villages, groups; announcement through local information dissemination means.

, Clause 1, Clause 2 Article 7a of this Regulation.Time for publicizing annual budgets for state budget levels

Budget estimates and settlements must be publicized within sixty days from the date they are decided and approved by the National Assembly or People's Council.

Chapter III
PUBLIC FINANCIAL DISCLOSURE FOR BUDGET ESTIMATE UNITS, ORGANIZATIONS SUPPORTED BY THE STATE BUDGET, AND BASIC CONSTRUCTION PROJECTS FUNDED BY THE STATE BUDGET

Article 8Disclosure of annual budget fund allocation and utilization for budget estimate units

1. Heads of budget estimate units shall publicly announce within their units about the budget estimates assigned by the competent authority and the budget settlements approved by the competent authority.

2. Heads of upper-level budget estimate units shall publicly announce the budget estimates, including adjusted budget estimates, assigned to lower-level budget estimate units; publicly announce the approved budget settlements to lower-level budget estimate units.

3. The disclosure of contents as stipulated in this Article shall be carried out through the following forms: written notification; posting at the unit; announcement at the unit staff meeting; publication of printed materials (if necessary). The latest time for disclosure is thirty days from the date of assignment or approval by the competent authority.

Article 9Disclosure of revenue collection and utilization of contributions from organizations and individuals for budget estimate units

Annually, heads of budget estimate units with revenue sources and expenditures from contributions of organizations and individuals as prescribed by law must publicly announce the purpose of fundraising, contribution levels, fundraising results, and the effectiveness of utilizing raised funds.

The disclosure of information as stipulated in this Article shall be carried out through the following forms: posting at the unit headquarters; direct notification to participating organizations and individuals.

Article 10Disclosure of budgets and funds of organizations supported by the state budget

The head of the organization supported by the state budget shall publicly disclose financial data on the budget estimates, final accounts of revenues and expenditures, contributions from organizations and individuals (if any), and the basis for determining the level of support and the amount of state budget support for the unit. Public disclosure shall be carried out through the following forms: posting at the office premises; announcement at the organization's conference. The latest time for public disclosure is 30 days from the date of receipt of authority to allocate or approve.

Article 11. Publicly disclose the allocation and use of capital for construction investment projects funded by the state budget.

1. The person authorized to allocate investment capital for construction investment projects funded by the state budget as prescribed by law must publicly disclose the allocation of investment capital within the annual state budget estimate assigned to each project.

2. The person responsible for managing construction investment projects funded by the state budget must publicly disclose the following contents:

a) The state budget estimate of the investment project according to the approved investment plan, the level of investment capital allocated in the annual state budget estimate for the project.

b) Publicly disclose the results of the contractor selection approved by the competent authority.

c) Final account of investment capital annually.

d) Final account of investment capital when the project is completed and approved by the competent authority.

3. Forms of public disclosure: Posting publicly at the office premises of the agency or unit; announcement at the agency or unit's conference.

4. Time of public disclosure:

a) Contents required to be disclosed under Clause 1 and Point a, Point c, Clause 2 of this Article must be disclosed no later than 30 days from the date the state budget estimate and final account of the project's investment capital are assigned or approved by the competent authority.

b) Content required to be disclosed under Point b, Clause 2 of this Article must be disclosed no later than 15 days from the date the results of the contractor selection are obtained.

c) Content required to be disclosed under Point d, Clause 2 of this Article must be disclosed no later than 30 days from the date the final account of the investment capital is approved by the competent authority.

Chapter IV
FINANCIAL DISCLOSURE FOR

STATE ENTERPRISES

Article 12. Contents of financial disclosure for state enterprises

The Chairman of the Board of Directors or General Director/Director of state enterprises shall disclose the following contents:

1. Financial status of the enterprise;

2. Results of production and business operations of the enterprise;

3. Establishment and use of various funds of the enterprise;

4. Contributions to the state budget of the enterprise;

5. Income and average income of employees;

6. Capital contribution and effectiveness of state capital at the enterprise and other organizations.

Article 13. Forms and times of financial disclosure for state enterprises:

Disclosure of the contents stipulated in Article 12 of this Regulation shall be conducted through the following forms: issuing publications; posting at the enterprise; announcing at the enterprise's staff meeting.

Financial disclosure shall be conducted annually. The latest time for financial disclosure is 120 days from the end of the calendar year.

Chapter V
FINANCIAL DISCLOSURE FOR FUNDS WITH SOURCES

FROM THE STATE BUDGET AND FUNDS WITH SOURCES

FROM CONTRIBUTIONS OF CITIZENS AND INDIVIDUALS, ORGANIZATIONS ESTABLISHED IN ACCORDANCE WITHLAWS

Article 14. Financial disclosure for funds with sources from the state budget

1. The Chairman of the Fund Management Council or General Director of the Fund shall disclose the following contents:

a) Operation regulations and financial mechanisms of the fund;

b) Annual financial plans, detailing revenues and expenditures related to the state budget as prescribed by the competent authority;

c) Fund operation results;

d) Annual final accounts approved by the competent authority.

2. Forms and times of disclosure

a) Financial disclosure as prescribed in Clause 1 of this Article shall be conducted through the following forms: publicly posting at the fund's office premises; issuing publications; announcing at the fund's annual conference.

b) For contents prescribed in Point a, Point b, Clause 1 of this Article, they must be disclosed no later than 30 days from the date of approval by the competent authority.

c) For contents prescribed in Point c, Point d, Clause 1 of this Article, they must be disclosed no later than 120 days from the end of the calendar year.

Article 15. Contents of financial disclosure for funds with sources from contributions of citizens and individuals, organizations established in accordance with laws (hereinafter referred to as funds with sources from contributions of citizens).

The person responsible for managing the fund shall disclose the following contents:

1. Operation regulations of the fund, conditions, standards, rights, and obligations of contributors and beneficiaries from the fund;

2. Purpose of raising and using fund revenues;

3. Objectives and methods of fundraising;

4. Contribution levels;

5. Fundraising results;

6. Use of the fund for specific purposes during the year;

7. Annual final report.

Article 16. Contents of financial disclosure for funds using contributions of citizens to build infrastructure facilities in communes and towns

In addition to the contents of financial disclosure prescribed in Article 15 of this Regulation, for construction projects using contributions of citizens, the funds must also publicly disclose the following contents:

1. Budget estimate for each project according to the approved investment plan;

2. Detailed sources of investment capital for each project;

3. Results of fundraising from specific groups, fundraising period;

4. Publicly disclose the results of the contractor selection approved by the competent authority;

5. Construction progress and acceptance results of quantity and quality of the project, final account of the project.

Article 17. Forms and times of financial disclosure for funds with sources from contributions of citizens

1. Financial disclosure as prescribed in Articles 15 and 16 of this Regulation shall be conducted through the following forms: publicly posting at the fund's office premises; announcing at meetings with contributors to the fund.

2. Times of disclosure:

a) The contents for public disclosure as prescribed in Clause 1 and Clause 2 of Article 15 of this Regulation must be disclosed when soliciting contributions and sponsorships from organizations and individuals.

b) The contents for public disclosure as prescribed in Clause 3 and Clause 4 of Article 15, Clause 1 and Clause 2 of Article 16 of this Regulation must be disclosed at least thirty days prior to implementation.

c) The contents for public disclosure as prescribed in Clause 5, Clause 6, and Clause 7 of Article 15, Clause 3 and Clause 5 of Article 16 of this Regulation must be disclosed annually, no later than March 31 of the following year.

d) The content for public disclosure as prescribed in Clause 4 of Article 16 of this Regulation must be disclosed no later than fifteen days from the date of the tender selection results.

đ) For funds that use revenue from contributions from the people to invest in infrastructure construction, in addition to the public disclosure requirements stipulated in point c of Clause 2 of this Article, they must also disclose the final accounts of each project with detailed information down to the project components no later than thirty days from the date of approval of the project final accounts.

Chapter VI

REPORTING, INSPECTION, SUPERVISION AND VIOLATION HANDLING REGIME

Article 18. Reporting on the Implementation of Financial Disclosure

1. Budget-using units shall submit reports on their financial disclosures and the implementation status of budget disclosures to their higher-level budgetary units, which will consolidate the reports of primary budgetary units.

2. Primary budgetary units shall submit reports on their financial disclosures and consolidated implementation status of budget disclosures of themselves and subordinate units to the finance authority at the same level.

3. Heads of organizations supported by state budget shall report the disclosed financial documents and data of their units to the finance authority that provided the support.

4. Persons responsible for managing investment capital for basic construction projects funded by the state budget shall report the disclosed financial data and documents of the investment project to their superior management authorities and the finance authority at the same level.

5. Management Councils or General Directors of funds sourced from the state budget shall report the disclosed financial data and documents to the establishment decision-making body and the finance authority at the same level.

6. Persons responsible for managing funds from people's contributions shall report the disclosed financial data and documents to the finance authority that approved the fund establishment.

7. Chairmen of the Board of Directors or General Directors, Directors of state-owned enterprises shall submit the disclosed financial data and documents of their enterprises according to this Regulation to the Department of Finance (for enterprises established by provincial People's Committees) or the Ministry of Finance (for enterprises established by central agencies).

Article 19. Annual Reporting on the Implementation of Financial Disclosure by Various Levels of Government

1. Local finance authorities shall assist the People's Committees at the same level in consolidating the financial disclosure situation of their locality, reporting to the People's Committee and higher-level finance authorities.; They shall also consolidate and publish the financial disclosure figures of their locality.

2. The Minister of Finance shall consolidate the implementation of financial disclosure nationwide, report to the Prime Minister; consolidate and publish the budget disclosure figures of ministries, central agencies, and localities through publication.

Article 20. Forms and Reporting Times:

The Minister of Finance shall specify the forms and times for submitting reports on the implementation of the financial disclosure regulations.

Article 21. Inspection and Supervision

1. Ministries, bodies equivalent to ministries, government-affiliated bodies, other central bodies, People's Committees at all levels, and higher-level budgetary units shall be responsible for inspecting the implementation of financial disclosure by units under their management.

2. The Vietnam Fatherland Front, political-social organizations, mass organizations within agencies and units, and the people shall supervise the implementation of financial disclosure as stipulated in this Regulation.

Article 22. Handling Violations

Organizations, units, and individuals who fail to comply with the financial disclosure regulations set forth in this Regulation shall be subject to disciplinary action, administrative penalties, or criminal liability追究责任,具体处理方式视违规性质和程度而定。

Chapter VII

QUESTIONING AND ANSWERING QUESTIONS

Article 23. Questioning

Organizations, units, and individuals eligible to receive financial disclosure information under this Regulation have the right to question agencies, organizations, and units about financial disclosure contents.

"d) Within no more than one working day from the date of receiving the dossier submitted for administrative procedures by the specialized agency assigned by the Provincial People's Committee, the Chairman of the Provincial People's Committee shall issue a notification of the result of the inspection of plant-based food exports or a certificate at the request of the importing country."Answering Questions

1. Persons responsible for implementing financial disclosure as prescribed in this Regulation must answer questions regarding financial disclosure contents. Answers to questions must be in writing and sent to the questioner.

2. The questioned party must respond to the questioner no later than ten days from the date of receiving the questioning content. In cases where the questioning content is complex and requires more time to prepare the response, there must be a written notice specifying the exact date for responding to the questioner, but not exceeding forty-five days from the date of receipt of the questioning content./.


本文件的原始文件正在更新中,请先查看全文,稍后再来查看。

关系图

↑ 依据及影响本文件的文件
被其引用 45
03/2005/TT-BTC Thông tư số 03/2005/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện quy chế công khai tài chính đối với các cấp ngân sách nhà nước và chế độ báo cáo tình hình thực hiện công khai tài chính 生效中 19/2011/QĐ-UBND Quyết định số 19/2011/QĐ-UBND Quy định về quản lý, bảo trì đường bộ đối với hệ thống đường huyện, đường xã trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 100/2005/TT-BTC Thông tư số 100/2005/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2006 生效中 04/2010/QĐ-UBND Quyết định số 04/2010/QĐ-UBND Về việc ban hành Kế hoạch thực hiện Chiến lược quốc gia Phòng, chống tham nhũng đến năm 2020 生效中 87/2008/TT-BTC Thông tư số 87/2008/TT-BTC Hướng dẫn quản lý và sử dụng Quỹ Bảo trợ trẻ em 生效中 77/2005/TT-BTC Thông tư số 77/2005/TT-BTC Hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với hoạt động kinh doanh xổ số của công ty xổ số kiến thiết 已失效 19/2007/QĐ-UBND Quyết định số 19/2007/QĐ-UBND Về việc ban hành Đề án kiện toàn, củng cố tổ chức, bộ máy, biên chế của Trung tâm trợ giúp pháp lý nhà nước tỉnh Quảng Trị 已失效 17/2010/CT-UBND Chỉ thị số 17/2010/CT-UBND Về việc tổ chức quản lý, điều hành ngân sách nhà nước năm 2011 trên địa bàn tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 07/2011/QĐ-UBND Quyết định số 07/2011/QĐ-UBND Về việc công bố Bảng giá ca máy và thiết bị thi công tỉnh Ninh Thuận 已失效 147/2015/TT-BTC Thông tư số 147/2015/TT-BTC Quy định việc quản lý và sử dụng Quỹ hỗ trợ khắc phục hậu quả bom mìn Việt Nam 生效中 135/2007/TT-BTC Thông tư số 135/2007/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2008 生效中 31/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 31/2012/QĐ-UBND BAN HÀNH QUY CHẾ PHỐI HỢP TRONG QUẢN LÝ NHÀ NƯỚC VỀ ĐĂNG KÝ GIAO DỊCH BẢO ĐẢM TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 已失效 202/2010/TT-BTC Thông tư số 202/2010/TT-BTC Quy định về tổ chửc thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2011 生效中 645/QĐ-UBND Quyết định số 645/QĐ-UBND Về bãi bỏ toàn bộ Chỉ thị số 31/2014/CT-UBND ngày 31 tháng 12 năm 2014 của Ủy ban nhân dân Thành phố về đẩy mạnh việc thực hiện quy chế dân chủ ở cơ sở 生效中 17/2011/QĐ-UBND Quyết định số 17/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về Quản lý Tài nguyên nước trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 21/2006/QĐ-UBND Quyết định số 21/2006/QĐ-UBND Về việc thành lập Trung tâm Y tế dự phòng Vĩnh Linh trực thuộc Sở Y tế. 已失效 38/2011/QĐ-UBND Quyết định số 38/2011/QĐ-UBND Bãi bỏ Quyết định số 41/2007/QĐ-UBND ngày 19/7/2007 và QĐ số 35/2008/QĐ-UBND ngày 27/6/2008 của UBND thành phố về ban hành quy chế đấu giá nhà và quyền sử dụng đất 生效中 29/2012/QĐ-UBND Quyết định số 29/2012/QĐ-UBND Ban hành Quy định việc luân chuyển hồ sơ xác định nghĩa vụ tài chính trong lĩnh vực đất đai của các tổ chức trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 107/2006/TT-BTC Thông tư số 107/2006/TT-BTC Hướng dẫn một số điểm về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2007 生效中 73/2005/QĐ-UB Quyết định số 73/2005/QĐ-UB Về giao chỉ tiêu thu Quỹ phòng, chống lụt, bão đối với các doanh nghiệp đóng trên địa bàn thành phố năm 2005. 已失效 46/2014/QĐ-UBND Quyết định số 46/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy chế Giải thưởng khoa học và công nghệ tỉnh Quảng Trị 已失效 74/2005/QĐ-UB Quyết định số 74/2005/QĐ-UB Về giao chỉ tiêu thu-nộp Quỹ phòng, chống lụt, bão đối với công dân trên địa bàn thành phố năm 2005. 已失效 67/2013/QĐ-UBND Quyết định số 67/2013/QĐ-UBND Về cơ chế chính sách khuyến khích ưu đãi, tạo điều kiện thu hút các tổ chức, các nhà khoa học trực tiếp nghiên cứu, ứng dụng chuyển giao công nghệ cho huyện Bác Ái 生效中 12/2019/QĐ-UBND Quyết định số 12/2019/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung nội dung về số lượng, mức khoán chi phụ cấp, mức phụ cấp kiêm nhiệm tại Điều 1, Điều 2 Quyết định số 02/2016/QĐ-UBND ngày 15/01/2016 của UBND tỉn 已失效 523/QĐ-UBND Quyết định 523/QĐ-UBND năm 2009 về giao chỉ tiêu thu quỹ phòng, chống lụt, bão đối với các doanh nghiệp đóng trên địa bàn thành phố năm 2009 do Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 177/2011/TT-BTC Thông tư số 177/2011/TT-BTC Quy định về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2012 生效中 174/2012/TT-BTC Thông tư số 174/2012/TT-BTC Hướng dẫn quản lý tài chính đối với Quỹ Trợ giúp pháp lý Việt Nam 生效中 230/2012/TTLT-BTC-BGTVT Thông tư liên tịch số 230/2012/TTLT-BTC-BGTVT Hướng dẫn chế độ quản lý, sử dụng, thanh toán, quyết toán Quỹ bảo trì đường bộ 已失效 199/2013/TT-BTC Thông tư số 199/2013/TT-BTC Quy định về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2014 生效中 02/2013/CT-UBND Chỉ thị số 02/2013/CT-UBND Quản lý xe đẩy tay bán hàng lưu động trên địa bàn tỉnh An Giang 已失效 21/2013/QĐ-UBND Quyết định số 21/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế quản lý dự án đầu tư ứng dụng công nghệ thông tin có sử dụng nguồn vốn ngân sách nhà nước trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 04/2012/QĐ-UBND Quyết định số 04/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành quy định một số chế độ, chính sách đối với lực lượng dân quân tự vệ trên địa bàn tỉnh Quảng Trị 已失效 11/2017/QĐ-UBND Quyết định số 11/2017/QĐ-UBND Ban hành quy định về lập, thẩm định, phê duyệt và tổ chức thực hiện hồ sơ quy hoạch xây dựng trên địa bàn tỉnh Đồng Nai. 已失效 31/2014/QĐ-UBND Quyết định số 31/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định hạn mức giao đất ở; hạn mức công nhận đất ở đối với trường hợp thửa đất ở có vườn, ao; hạn mức giao đất trống, đồi núi trọc, đất có mặt nước thuộc nhóm đất chưa sử dụng để sử dụng vào mục đích sản xuất nông nghiệp, lâm nghiệp, làm muối cho hộ gia đình, cá nhân trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 已失效 32/2005/QĐ-UB Quyết định số 32 /2005/QĐ-UB Ban hành Quy định về việc áp dụng chính sách ưu đói, khuyến khích đầu tư trên địa bàn thành phố Cần Thơ 已失效 20/2011/NQ-HĐND Nghị quyết số 20/2011/NQ-HĐND Về việc ban hành định mức phân bổ dự toán chi hoạt động hè hằng năm 已失效 4229/2007/QĐ-UBND Quyết định số 4229/2007/QĐ-UBND Về việc giao dự toán thu NSNN, chi NSĐP năm 2008 已失效 03/2013/QĐ-UBND Quyết định số 03/2013/QĐ-UBND Ban hành quy định về chính sách hỗ trợ người có công với cách mạng cải thiện nhà ở trên địa bàn tỉnh Lào Cai 已失效 68/2013/QĐ-UBND Quyết định số 68/2013/QĐ-UBND Quy định điều kiện an toàn của phương tiện thủy nội địa thô sơ có trọng tải toàn phần dưới 1 tấn hoặc có sức chở dưới 5 người hoạt động trên địa bàn thành phố Hà Nội 已失效 112/2007/TT-BTC Thông tư số 112/2007/TT-BTC Hướng dẫn chế độ quản lý tài chính đối với Công ty xổ số kiến thiết 已失效 222/2012/TT-BTC Thông tư số 222/2012/TT-BTC Quy định về tổ chức thực hiện dự toán ngân sách nhà nước năm 2013 生效中 41/2009/TT-BTC Thông tư số 41/2009/TT-BTC Hướng dẫn quản lý tài chính đối với Quỹ Trợ giúp pháp lý Việt Nam 已失效 35/2005/CT-UBND Chỉ thị số 35/2005/CT-UBND Về việc tổ chức quản lý, điều hành ngân sách năm 2006 của tỉnh Bà Rịa - Vũng Tàu 已失效 03/2008/CT-UBND Chỉ thị số 03/2008/CT-UBND Về đẩy mạnh thực hiện các giải pháp đảm bảo trật tự an toàn giao thông và giảm tai nạn giao thông năm 2008 已失效 1023/BTC-TCNH Công văn số 1023/BTC-TCNH Công văn về việc các biện pháp kiểm soát hoạt động xổ số kiến thiết 生效中
被其替代 2
192/2004/QĐ-TTg
Decision No. 192/2004/QĐ-TTg Issuing the Financial Disclosure Regulation for State Budget Levels, Budgetary Units, Organizations Supported by the State Budget, Basic Construction Investment Projects Using State Budget Funds, State-Owned Enterprises, and Funds with Sources from the State Budget and Funds with Sources from People's Contributions.
In effect
↓ 受本文件影响的文件
相关 63
38/2012/NQ-HĐND Nghị quyết số 38/2012/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn quyết toán thu Ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2011. 已失效 02/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 02/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC QUY ĐỊNH MỨC TRỢ CẤP TIỀN ĂN CHO MỘT SỐ ĐỐI TƯỢNG TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH 生效中 21/2005/TT-BTC Thông tư số 21/2005/TT-BTC Hướng dẫn thực hiện qui chế công khai tài chính đối với các đơn vị dự toán ngân sách và các tổ chức được ngân sách nhà nước hỗ trợ 生效中 26/2005/QĐ-BTC Quyết định số 26/2005/QĐ-BTC Về việc ban hành Quy chế tài chính về quản lý, sử dụng Quỹ hỗ trợ xuất khẩu lao động 生效中 29/2005/TT-BTC Thông tư số 29/2005/TT-BTC Hướng dẫn Quy chế công khai tài chính của doanh nghiệp nhà nước 已失效 35/2005/NQ-HĐND Nghị quyết số 35/2005/NQ-HĐND Về việc Phê chuẩn quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2004. 生效中 28/2012/QĐ-UBND Quyết định số 28/2012/QĐ-UBND Ban hành Điều lệ về tổ chức, hoạt động và Quy chế quản lý, sử dụng Quỹ Phát triển đất tỉnh Tây Ninh 已失效 4746/2013/QĐ-UBND Quyết định số 4746/2013/QĐ-UBND Về việc công bố công khai số liệu quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương tỉnh Thanh Hóa năm 2012 生效中 18/2014/QĐ-UBND Quyết định số 18/2014/QĐ-UBND Về việc quy định giá dịch vụ xe ra, vào bến xe ô tô trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 17/2014/QĐ-UBND Quyết định số 17/2014/QĐ-UBND Về việc sửa đổi, bổ sung Điều 1 Quyết định số 30/2012/QĐ-UBND ngày 12/9/2012 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa về việc quy định chế độ tiền thưởng đối với vận động viên, huấn luyện viên thể thao tỉnh Khánh Hòa. 已失效 30/2006/QĐ-UBND Quyết định số 30/2006/QĐ-UBND Về việc Ban hành Quy trình công khai tài chính ngân sách và các chương trình dự án đầu tư của xã, phường, thị trấn 生效中 17/2013/QĐ-UBND Quyết định số 17/2013/QĐ-UBND Về việc phân công, phân cấp trách nhiệm lập, thẩm định, phê duyệt và quản lý nghĩa trang trên địa bàn tỉnh 已失效 18/2013/QĐ-UBND Quyết định số 18/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định quản lý và phát triển cơ sở hạ tầng viễn thông trên địa bàn tỉnh Hải Dương 已失效 06/2008/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 06/2008/QĐ-UBND VỀ VIỆC THÀNH LẬP ĐỘI TRẬT TỰ ĐÔ THỊ, THỊ XÃ HƯNG YÊN 生效中 418/2007/QĐ-UBND Quyết định số 418/2007/QĐ-UBND Về việc công bố công khai số liệu dự toán ngân sách năm 2007 已失效 45/2011/QĐ-UBND Quyết định số 45/2011/QĐ-UBND Ban hành Danh mục số hiệu đường bộ thuộc cấp tỉnh quản lý trên địa bàn tỉnh Tiền Giang 已失效 4193/2012/QĐ-UBND Quyết định số 4193/2012/QĐ-UBND Về việc công bố công khai số liệu quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương tỉnh Thanh Hóa năm 2011. 生效中 109/2008/NQ-HĐND Nghị quyết số 109/2008/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2007. 生效中 05/2011/QĐ-UBND Quyết định số 05/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về khen thưởng, tôn vinh, công nhận danh hiệu “Chủ trang trại tiêu biểu tỉnh Bình Dương” 已失效 1731/QĐ-BTC Quyết định số 1731/QĐ-BTC V/v công bố công khai số liệu quyết toán ngân sách nhà nước năm 2011 生效中 13/2011/NQ-HĐND Nghị quyết số 13/2011/NQ-HĐND Quy định về chế độ hỗ trợ cho đối tượng chính sách, cán bộ hưu trí, cán bộ công chức hưởng lương, phụ cấp, trợ cấp từ ngân sách nhân ngày Quốc tế Lao động 1/5, Quốc Khánh 2/9 và ngày Tết Nguyên đán hàng năm 已失效 2190/QĐ-BTC Quyết định số 2190/QĐ-BTC Về việc công bố công khai Quyết toán ngân sách nhà nước năm 2009 生效中 719/2007/QĐ-UBND Quyết định số 719/2007/QĐ-UBND V/v Công bố công khai số liệu quyết toán ngân sách năm 2005 已失效 22/2016/QĐ-UBND Quyết định số 22/2016/QĐ-UBND Về việc bãi bỏ Quyết định số 18/2010/QĐ-UBND ngày 15 tháng 6 năm 2010 của Ủy ban nhân dân tỉnh Khánh Hòa ban hành Quy định về quản lý nhà nước đối với hoạt động thông tin, báo chí trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa 生效中 21/2016/QĐ-UBND Quyết định số 21/2016/QĐ-UBND Về việc phân cấp, ủy quyền trong lĩnh vực cấp giấy phép xây dựng trên địa bàn tỉnh Khánh Hòa. 已失效 18/2015/QĐ-UBND Quyết định số 18/2015/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế xây dựng, quản lý và thực hiện Chương trình Xúc tiến thương mại tỉnh Bắc Kạn 已失效 1742/2007/QĐ-UBND Quyết định số 1742/2007/QĐ-UBND Về việc công bố công khai quyết toán ngân sách Nhà nước năm 2006 của tỉnh Thái Nguyên 已失效 28/2009/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 28/2009/QĐ-UBND SỬA ĐỔI, BỔ SUNG ĐIỀU 1 QUYẾT ĐỊNH SỐ 78/2007/QĐ-UBND NGÀY 06/12/2007 CỦA ỦY BAN NHÂN DÂN TỈNH BÌNH THUẬN VỀ QUY ĐỊNH MỨC HỖ TRỢ ĐỐI VỚI CÁC CƠ SỞ CUNG ỨNG DỊCH VỤ NGOÀI CÔNG LẬP TRÊN ĐỊA BÀN TỈNH BÌNH THUẬN 生效中 19/2015/QĐ-UBND Quyết định số 19/2015/QĐ-UBND Ban hành Quy định mức chi trả chế độ nhuận bút, thù lao, trích lập và quản lý Quỹ nhuận bút đối với bản tin, trang thông tin điện tử của các cơ quan nhà nước thuộc tỉnh Khánh Hòa 已失效 06/2007/QĐ-UBND Quyết định số 06/2007/QĐ-UBND Về việc công bố công khai số liệu quyết toán ngân sách nhà nước năm 2005 và dự toán ngân sách nhà nước năm 2007 của tỉnh Quảng Trị 已失效 52/2006/NQ-HĐND Nghị quyết số 52/2006/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2005. 生效中 04/2009/QĐ-UBND Quyết định số 04/2009/QĐ-UBND V/v chia tách, thành lập tổ dân phố thuộc khu phố 5, phường Hiệp Bình Chánh 已失效 05/2013/QĐ-UBND Quyết định số 05/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, cơ cấu tổ chức và biên chế của Sở Giáo dục và đào tạo tỉnh Quảng Trị 已失效 80/2010/QĐ-UBND Quyết định số 80/2010/QĐ-UBND Ban hành Quy định về cơ chế quản lý, điều hành ngân sách đối với Ủy ban nhân dân huyện, quận, phường thực hiện thí điểm không tổ chức Hội đồng nhân dân huyện, quận, phường. 生效中 05/2010/QĐ-UBND Quyết định số 05/2010/QĐ-UBND Sửa đổi, bổ sung Quyết định số 68/2005/QĐ-UBND ngày 30 tháng 12 năm 2005 của Ủy ban nhân dân tỉnh Hậu Giang ban hành chế độ chi tiêu hành chính, sự nghiệp trên địa bàn tỉnh Hậu Giang 生效中 132/2009/NQ-HĐND Nghị quyết số 132/2009/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn quyết toán thu Ngân sách nhà nước, chi Ngân sách địa phương năm 2008 已失效 33/2005/QĐ-UB Quyết định số 33 /2005/QĐ-UB V/v quy định giá thu tiền sử dụng đất và cơ sở hạ tầng đối với các dự án đầu tư vào khu vực Cồn Khương ủy ban nhân dân thành phố cần thơ 已失效 5472/2015/QĐ-UBND Quyết định số 5472/2015/QĐ-UBND Công bố công khai số liệu dự toán ngân sách tỉnh Thanh Hóa năm 2016 已失效 05/2009/QĐ-UBND Quyết định số 05/2009/QĐ-UBND Về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn, tổ chức bộ máy của Sở Khoa học và Công nghệ tỉnh Gia Lai; chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn về khoa học và công nghệ của Phòng Công thương thuộc UBND các huyện, của Phòng Quản lý đô thị thuộc UBND thị xã, thành phố tại tỉnh Gia Lai 已失效 04/2013/QĐ-UBND Quyết định số 04/2013/QĐ-UBND Ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Phòng Quản lý đô thị quận Phú Nhuận 生效中 2221/2011/QĐ-UBND Quyết định số 2221/2011/QĐ-UBND Công bố, công khai số liệu quyết toán ngân sách năm 2009 生效中 11/2008/QĐ-UBND Quyết định số 11/2008/QĐ-UBND Về việc thành lập Sở Tư pháp tỉnh Hậu Giang 已失效 22/2012/QĐ-UBND QUYẾT ĐỊNH SỐ 22/2012/QĐ-UBND VỀ VIỆC BAN HÀNH GIÁ NƯỚC SẠCH VÀ PHÊ DUYỆT PHƯƠNG ÁN GIÁ NƯỚC SẠCH SINH HOẠT DO CÔNG TY CỔ PHẦN CẤP THOÁT NƯỚC SẢN XUẤT KINH DOANH 生效中 607/2015/QĐ-UBND Quyết định số 607/2015/QĐ-UBND Về việc Công bố công khai số liệu quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2003 生效中 720/2007/QĐ-UBND Quyết định số 720/2007/QĐ-UBND V/v Công bố công khai số liệu dự toán ngân sách năm 2007 已失效 11/2011/QĐ-UBND Quyết định số 11/2011/QĐ-UBND Ban hành Quy định về giải thưởng môi trường trên địa bàn tỉnh Quảng Ngãi 已失效 3857/QĐ-BTC Quyết định số 3857/QĐ-BTC Về việc công bố công khai số liệu dự toán ngân sách nhà nước năm 2008 生效中 165/2010/NQ-HĐND Nghị quyết số 165/2010/NQ-HĐND Phê chuẩn quyết toán thu Ngân sách nhà nước, chi Ngân sách địa phương năm 2009. 已失效 23/2012/QĐ-UBND Quyết định số 23/2012/QĐ-UBND Về việc ban hành giá dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh đối với cơ sở khám bệnh, chữa bệnh của nhà nước do địa phương quản lý 已失效 32/2016/QĐ-UBND Quyết định số 32/2016/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân cấp nguồn thu, nhiệm vụ chi của các cấp chính quyền địa phương và tỷ lệ phần trăm (%) phân chia các khoản thu giữa các cấp ngân sách giai đoạn 2017 - 2020 已失效 33/2016/QĐ-UBND Quyết định số 33/2016/QĐ-UBND Ban hành quy định về định mức phân bổ chi thường xuyên ngân sách địa phương giai đoạn 2017-2020 已失效 529/QĐ-UBND Quyết định 529/QĐ-UBND công bố công khai số liệu dự toán ngân sách năm 2014 và quyết toán ngân sách thành phố Hồ Chí Minh năm 2012 生效中 27/2010/QĐ-UBND Quyết định số 27/2010/QĐ-UBND Giao số lượng, bố trí chức danh đối với cán bộ, công chức ở xã, phường thị trấn 已失效 1674/QĐ-BTC Quyết định số 1674/QĐ-BTC V/v công bố công khai số liệu quyết toán ngân sách nhà nước năm 2008 生效中 76/2006/QĐ-UBND Quyết định số 76/2006/QĐ-UBND Về việc phê duyệt đề án Kiện toàn tổ chức mạng lưới thú y cơ sở 已失效 02/2009/QĐ-UBND Quyết định số 02/2009/QĐ-UBND Về ban hành Quy chế tổ chức và hoạt động của Trung tâm Kỹ thuật tổng hợp - hướng nghiệp quận Bình Tân. 生效中 154/2005/QĐ-UB Quyết định số 154/2005/QĐ-UB Về việc công bố công khai số liệu dự toán ngân sách năm 2005 生效中 85/2007/NQ-HĐND Nghị quyết số 85/2007/NQ-HĐND Về việc phê chuẩn quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương năm 2006 已失效 4357/2011/QĐ-UBND Quyết định số 4357/2011/QĐ-UBND Về việc công khai số liệu quyết toán thu ngân sách nhà nước, chi ngân sách địa phương tỉnh Thanh Hóa năm 2012 生效中 33/2006/QĐ-UBND Quyết định số 33/2006/QĐ-UBND Về việc Công bố công khai số liệu quyết toán ngân sách Nhà nước năm 2004 và dự toán ngân sách Nhà nước năm 2006 của tỉnh Quảng Trị 已失效 54/2006/TT-BTC Thông tư số 54/2006/TT-BTC hướng dẫn thực hiện Quy chế công khai hỗ trợ trực tiếp của ngân sách nhà nước đối với cá nhân, dân cư 已失效
引用 13
932/QĐ-UBND Quyết định số 932/QĐ-UBND Về ban hành quy chế quản lý, sử dụng, thanh toán, quyết toán quỹ bảo trì đường bộ Thành phố Hồ Chí Minh 生效中 4189/QĐ-UBND Quyết định 4189/QĐ-UBND công bố bộ thủ tục hành chính thuộc thẩm quyền giải quyết của Sở Nội vụ thành phố Hồ Chí Minh do Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 3714/QĐ-UBND Quyết định 3714/QĐ-UBND năm 2007 về giao chỉ tiêu thu Quỹ Phòng chống lụt bão đối với các doanh nghiệp đóng trên địa bàn thành phố năm 2007 do Uỷ ban nhân dân Thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 1686/QĐ-UBND Quyết định 1686/QĐ-UBND về Chương trình hành động thực hành tiết kiệm, chống lãng phí năm 2014 do thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 107/2005/QĐ-UBND Quyết định số 107/2005/QĐ-UBND V/v điều chỉnh lại một số nội dung về thủ tục hành chính trong Đề án CCHC theo cơ chế “một cửa ” của Sở Kế hoạch & Đầu tư 已失效 3053/QĐ-UBND Quyết định 3053/QĐ-UBND năm 2011 về giao chỉ tiêu thu, nộp quỹ phòng, chống lụt, bão đối với công dân phi nông nghiệp trên địa bàn quận của thành phố do Chủ tịch Ủy ban nhân dân thành phố Hồ Chí Minh ban hành 生效中 85/2004/QĐ-UB Quyết định số 85/2004/QĐ-UB Về việc thực hiện cơ chế một cửa tại Sở Tư pháp tỉnh Tuyên Quang 已失效 95/2013/QĐ-UBND Quyết định số 95/2013/QĐ-UBND Về việc ban hành Quy chế thu, quản lý và sử dụng Quỹ quốc phòng - an ninh trên địa bàn tỉnh Quảng Ninh 生效中 200/2004/QĐ-UB Quyết định số 200/2004/QĐ-UB Về giao dự toán thu ngân sách Nhà nước năm 2004 đơn vị Quận Bình Thủy 已失效 93/2014/QĐ-UBND Quyết định số 93/2014/QĐ-UBND Ban hành Quy định về phân công, phân cấp và quản lý điều hành ngân sách năm 2015 生效中

点击文件即可打开。红色边框=改变效力的关系。